"Роман о Тристане и Изольде" - читать интересную книгу автора (де Труа Кристьен)Логово прокаженныхА Изольду ведут в логово прокаженных. И молит она Одре: — Заклинаю вас господом богом: убейте меня, прежде чем отдать столь подлому люду. Или дайте мне свой меч, и я сама убью себя! Но прокаженные хватают Изольду и волокут за собой. А Одре уходит. И случилось там быть одной из служанок королевы. Увидев, что госпожа ее отдана прокаженным, испугалась она и бросилась прямо к тем зарослям, где скрывались Гувернал и четверо его сотоварищей. И, увидев ее, Гувернал сказал: — Не бойтесь нас! Узнав Гувернала, успокоилась девица и принялась его умолять: — Ах, Гувернал, госпожа моя отдана прокаженным. Спасите ее, ради бога! — А нет ли у вас, — спрашивает тот, — каких#8209;нибудь вестей о Тристане? — Никаких. Когда четверо сотоварищей проведали о том, что сталось с Изольдой, сказали они Гуверналу: — Поспешим на помощь королеве! — Охотно, — отвечает Гувернал. И говорит девушке: — Ведите меня туда, где оставили вы королеву. И девушка привела их к тому месту, где была королева. Тут Гувернал отбил ее у прокаженных, усадил перед собой в седло и отвез к зарослям. — Госпожа, — вопрошают ее сотоварищи, — нет ли у вас вестей о Тристане? — Я видела, — отвечает она, — как вошел он в старую церковь и бросился из окна в море. И мнится мне, что он утонул. При этих словах объяла их великая печаль. — Клянусь господом, — говорит Гувернал, — нужно нам попытаться отыскать его тело, и если это удастся, отвезем мы его во дворец короля Артура к знаменитому Круглому столу. Ибо не раз просил он меня отвезти туда его тело, если он умрет. И те говорят, что охотно это сделают. — Я скажу вам, — молвит Гувернал, — что нам нужно предпринять. Ламберг{84} и Дриан{85} пусть останутся здесь охранять королеву. А я сам с Фергюсом и Никораном поеду к часовне искать Тристана. И все с ним согласились. Трое отправились к часовне, а двое остались с королевой Изольдой. Зайдя в часовню, выглянули они в то окно, из которого выпрыгнул Тристан, увидели крутизну и дивно глубокое море и решили, что невозможно остаться в живых тому, кто совершил такой прыжок. Но тут заметили Тристана, который стоял на небольшой скале, держа в руке меч, отнятый у одного из негодяев. — Клянусь именем господним, — говорит Фергюс, — я вижу Тристана, он цел и невредим. — Клянусь головой, — вторит ему Никоран, — и я тоже. Как же нам его оттуда вызволить? Нам к нему не спуститься, а он может добраться до нас разве что вплавь. Тогда Фергюс крикнул ему: — Сир, как нам до вас добраться? Увидев их, обрадовался Тристан и сделал им знак, чтобы шли они вправо, к скале. А сам бросился в море и поплыл к своим сотоварищам. И те спустились к берегу, обняли Тристана и принялись расспрашивать, как он себя чувствует. — Слава богу, — отвечает он, — хорошо. Но скажите мне, есть ли у вас вести об Изольде? — Не сомневайтесь, сир, мы вручим ее вам целой и невредимой. — Если это так, не о чем мне больше беспокоиться, — заключает Тристан. Тут вскочил он на лошадь Гувернала, а тот сел за спину одного из своих сотоварищей. И так ехали они до тех пор, пока не достигли того места, где Изольда сокрушалась о Тристане, ибо думала, что он погиб. И, увидев его, обрадовалась она так, что невозможно описать. И спрашивает королева Тристана, здоров ли он и хорошо ли себя чувствует. — Да, благодарение богу, — отвечает Тристан, — ибо и вас вижу я невредимой и в добром здравии. И потому ничто уж не может больше меня обеспокоить. И раз сам бог нас соединил, мы будем вовеки неразлучны. — По сердцу мне ваши слова, — отвечает Изольда, — ибо лучше жить с вами в бедности, чем без вас в богатстве. И радуются они тому, что господь помог им встретиться. Так избежали гибели Тристан и Изольда. |
||
|