"Приручить чудовище" - читать интересную книгу автора (Хойт Элизабет)Глава 16Хелен нельзя назвать респектабельной. Эта мысль занимала Алистэра все время, пока они стояли на крыльце дома лорда Вейла. По правилам приличия он не должен был сопровождать ее сегодня днем к лорду и леди Вейл, но, с другой стороны, она утверждала, что они с леди Вейл подруги, так что, возможно, это был спорный вопрос. К счастью, в этот момент дворецкий открыл дверь. Когда они представились, он поклонился и проводил их в большую гостиную. Вскоре появился сам Вейл. — Манро! — воскликнул виконт. — Господи, я думал, только взрыв может вырвать тебя из твоего замка. — Это очень, похоже, — обронил Алистэр, крепко пожимая руку Вейла. — Ты знаком с миссис Хелен Фицуильям? Вейл был высоким мужчиной, его руки и ноги казались слишком длинными для его тела. Его длинное лицо избороздили глубокие вертикальные морщины, и оттого он всегда выглядел печальным. По контрасту, его обычное выражение было почти глуповатым и игривым, что внушало многим людям ложное ощущение собственного превосходства. В данный момент, однако, на лице виконта читалось любопытство, вызванное представлением миссис Фицуильям. Алистэр нуждался в помощи Вейла, но если тот оскорбит Хелен, он должен будет защитить ее. Его мышцы инстинктивно напряглись. Но на лице Вейла мелькнула быстрая улыбка, и он пошел ей навстречу, чтобы галантно склониться над рукой. — Очень приятно, миссис Фицуильям. Виконт выпрямился в тот момент, когда в комнату вошла леди Вейл. Несмотря на тихие шаги леди, виконт, казалось, почувствовал ее присутствие. — Посмотри, кто к нам пришел, моя дорогая! — воскликнул он. — Манро сбросил свои оковы и примчался в славный город Лондон. Думаю, мы должны пригласить их на ужин. — Он посмотрел на Алистэра: — Ты пообедаешь с нами, Манро? И вы, миссис Фицуильям, конечно, тоже. Я буду, разочарован, если этого не случится. Алистэр вежливо кивнул: — Нам доставит удовольствие поужинать вместе с вами, Вейл. Но я надеялся обсудить одно важное дело уже сейчас. Вейл вскинул голову: — В самом деле? — Могу ли я показать вам мой сад, миссис Фицуильям? — проговорила леди Вейл. Алистэр с благодарностью посмотрел на нее, а когда леди ушли, повернулся к Вейлу. Виконт улыбнулся: — Миссис Фицуильям очень приятная леди. Алистэр едва смог подавить рвущееся возражение. — В действительности это о ее деле я хотел бы поговорить с тобой. — Правда? — Вейл подошел к буфету и достал графин. — Бренди? Немного рановато, мне кажется, но по твоему виду я догадался, что оно нам понадобится. — Спасибо. — Алистэр принял хрустальный бокал и пригубил. — Листер украл детей Хелен. Бокал Вейла замер на полпути к губам. — Хелен? Алистэр свирепо взглянул на него. Вейл пожал плечами и глотнул бренди. — Так мы говорим о детях герцога Листера, я правильно понимаю? — Правильно. Вейл приподнял бровь. Алистэр нетерпеливо мотнул головой: — Ему нет дела до детей, он использует их для того, чтобы вернуть Хелен. — А ты уверен, что не хочешь возвращать Хелен Листеру? — Нет. — Алистэр опустошил бокал и поморщился. — Не хочу. Он ожидал от Вейла какого-нибудь едкого комментария, но тот просто задумчиво смотрел на него. — Интересно. — О чем ты? — Алистэр провел пальцем по стопке книг, скользя взглядом по названиям. — Герцог не получит Хелен. Она хочет встретиться с ним, но я не желаю, чтобы она оказалась рядом с этим ублюдком. Мне нужно найти место, где он прячет детей. Мне нужно отыскать способ забрать их оттуда. И мне нужно разобраться с этим человеком. — А дальше? Ты хочешь уладить дело полюбовно или вызовешь его? — Я не сомневаюсь, что он поступит разумно. — Алистэр разглядывал книги. — Но если этого не случится, я, не задумываясь, вызову его на дуэль. — Он уже старый человек, — вполголоса сказал виконт. — Я полагал, что ты проявишь больше снисходительности. Алистэр только пожал плечами. Он и сам затруднялся с объяснением своих эмоций. — Я несколько удивлен тем, что эта женщина обратилась к тебе. Она твоя любовница? — Я… Нет. — Он слегка нахмурился, глядя на Вейла. — Разве твоя жена не сказала тебе, что отправила миссис Фицуильям ко мне в качестве экономки? — Было бы довольно удивительно, если бы жена смогла скрыть такое от своего мужа, — с улыбкой рассуждал Вейл. — Моя жена действительно соблаговолила сообщить мне, почему выглядит столь довольной с недавних пор. — Он плеснул еще бренди в свой бокал. — Заботы, которые ты готов взять на себя, чтобы угодить своей экономке, заставляют меня поразиться отношению к слугам в Шотландии. Должно быть, эта земля благословенна. — Вейл округлил глаза и глотнул бренди. — Она для меня больше чем просто экономка, — глухо проговорил Алистэр. — Чудесно! — Вейл ударил себя по бедру. — И своевременно. Я уже начал беспокоиться, что некоторые твои важные органы атрофировались. Алистэр почувствовал непривычный жар и комок в горле. — Вейл… — Конечно, моя дорогая женушка будет переполнена эмоциями до невозможности, — заметил Вейл. — Она будет раздуваться от самодовольства при мысли о том, что это случилось благодаря ей. И я уверен, ты понимаешь, что она отправила к тебе миссис Фицуильям именно с этой целью. Алистэр ответил на это гримасой и приложился к бокалу. Женщины и их ухищрения более не могли его шокировать. Вейл сменил тему разговора: — Расскажи мне об этих детях. Алистэр закрыл глаз и вздохнул, вспоминая их лица. В последний раз он видел лицо Абигайль красным от гнева и в слезах. Он хотел бы иметь шанс исправить ситуацию. Господи, помоги ему в этом! — Их двое, мальчик и девочка, пяти и девяти лет соответственно. Они никогда не разлучались с матерью. — Он открыл глаз и посмотрел на виконта. — Я надеюсь на твою помощь, Вейл. — Так герцог Листер нашел вас? — с сочувствием спросила леди Вейл. — Да, — кивнула Хелен, не отрывая взгляда от тонкой фарфоровой чашки в своей руке. Леди Вейл приказала подать чай и печенье в сад. Вокруг благоухали цветы, пчелы перелетали от соцветия к соцветию. Это было очаровательное место. Однако Хелен едва сдерживала слезы. — Я сожалею. Хелен кивнула: — Я думала, что сбежала достаточно далеко, чтобы он не нашел нас. — Я тоже. — Леди Вейл сделала маленький глоток. — Надеюсь, мой муж, и сэр Алистэр что-нибудь придумают, и дети вернутся к тебе. — Бог милостив, — сказала Хелен пылко. Она не знала, что будет делать без своих крошек, не могла даже вообразить жизнь без них. — Листер предлагает вернуть их в обмен на мое возвращение к нему. Леди Вейл была очень спокойна, ее светло-карие глаза пристально смотрели на Хелен. — Ты сделаешь это? — Я… — Хелен смотрела на свою чашку. — Я, конечно, не хочу этого. Но если это единственный путь увидеть их снова, разве я смогу поступить иначе? — А сэр Алистэр? Хелен молча посмотрела на подругу. — Я заметила… — Леди Вейл деликатно помолчала. — Я бы не заговорила об этом, но сэр Алистэр приехал в Лондон ради тебя. — Он был очень добр к моим детям. Думаю, он привязался к ним. — И к тебе? — Возможно. — В любом случае, полагаю, у него есть свое мнение на этот счет. — Естественно, ему не нравится эта идея. Но даже если и так? Мои дети нуждаются во мне. И мне нужны мои дети. — А если он освободит их? — И что потом? — прошептала Хелен. — Какая жизнь может быть у меня с ним? Я не хочу снова становиться чьей-то любовницей и не вижу другой возможности быть с ним. — А брак? — Он не упоминал об этом. — Хелен покачала головой и слабо улыбнулась: — Не могу поверить, что так откровенно обсуждаю это с тобой. Ты не шокирована? — Вовсе нет. Ведь это я отправила тебя в его замок. Хелен смотрела на нее. Между бровями виконтессы проявилась легкая морщинка, рука сжата в кулак. Но при взгляде на Хелен она медленно улыбнулась. Глаза Хелен расширились. — Ты?.. — Конечно, — кивнула леди Вейл. — Но… но его замок был таким запущенным! — Ну, ничего столь уж безнадежного, — сказала леди Вейл самодовольно. — В общем, да. Но в некоторые места нельзя войти без кипятка и мыла. Я не могла поверить, что ты отправила меня туда, зная, как страшно это выглядит. — Он нуждался в тебе. — Его замок нуждался во мне, — поправила Хелен. — Сэр Алистэр тоже. Он поразил меня. Он показался мне самым одиноким человеком из тех, кого я когда-либо видела. И ты совершила настоящее чудо — ты подвигла его на путешествие в Лондон. — Ради моих детей. — Ради тебя, — мягко сказала леди Вейл. Хелен снова принялась изучать свою чашку. — Ты действительно так думаешь? — Я это знаю, — прямо ответила виконтесса. — Я видела, как он смотрел на тебя, пока мы были в гостиной. Этот человек готов позаботиться о тебе. Ничего, не говоря, Хелен отпила чаю. Это было так лично, так ново и так смущало ее. Она не была уверена, что хотела бы говорить об этом с кем-то, даже с леди Вейл, которая так добра к ней. Какое-то время леди в молчании пили чай. Потом Хелен поставила чашку на столик и сказала: — Я забыла сообщить тебе, что закончила переписывать сказки из книги о четырех воинах. Леди Вейл улыбнулась: — Правда? Ты привезла книгу с собой? — Нет, прости. Я совсем забыла об этом… Она хотела сказать «в беспокойстве о детях», но вместо этого только покачала головой. — Понимаю, — сказала леди Вейл. — В любом случае я должна найти кого-то, кто переплетет их для меня. Может быть, они пока останутся у тебя, а я потом напишу, куда их отправить? — Конечно. Мысли Хелен вернулись к Абигайль и Джейми. Здоровы ли они? Не плачут ли? Увидит ли она их когда-нибудь? «Пожалуйста, Господи, верни мне моих детей». — Граф Бланшар дает завтрак в честь короля, — сказал Вейл. — И Листер приглашен на него. Они по-прежнему сидели в гостиной, Вейл пил уже третью порцию бренди, что по его виду совсем не было заметно. — Бланшар, — нахмурился Алистэр. — Разве это не титул Сент-Обина? Рено Сент-Обин был капитаном пехотного полка. Хороший человек, умелый командир, он выжил в бойне под Спиннер-Фоллз только для того, чтобы быть схваченным и убитым индейцами. Сент-Обин был тем самым человеком, о котором он рассказывал Хелен, тем, кто был распят и оставлен умирать. И еще он был другом Вейла. — Его титул унаследовал дальний родственник, вдовец. Вместо хозяйки на его приемах — племянница, — сообщил Вейл. — Когда будет прием? — Завтра. Алистэр смотрел на пустой бокал в руке. Завтра придет корабль Этьена и простоит в гавани всего несколько часов. Успеет ли он увидеть и герцога Листера, и Этьена? По всей вероятности, нет. Если он отправится на прием, он рискует упустить корабль Этьена. И если выбирать между спасением детей и информацией о предателе, дети однозначно перевешивают. Может ли быть иначе? Жизнь против смерти — вот выбор. — Есть проблемы? Алистэр встретил взгляд виконта. — Нет. — Он отставил бокал. — Ты приглашен к Бланшару? — О нет! Алистэр хмыкнул: — Отлично. Тогда ты можешь сделать кое-что для меня, пока я буду у Сент-Обина. |
||
|