"Алхимик" - читать интересную книгу автора (Скотт Майкл)Глава 3Да что ж за вонь такая? Софи Ньюман уже собиралась вставить блютус-наушник обратно в ухо, но вдруг с подозрением принюхалась, раздувая ноздри. Ну и запашок! Она закрыла телефон и запихнула гарнитуру в карман потом наклонилась над открытой банкой с листьями черного чая и глубоко вдохнула. Девочка устроилась работать в «Кофейную чашку», как только они с братом приехали в Сан-Франциско на лето. Работенка сносная, ничего особенного. Клиенты в большинстве своем дружелюбные, правда попадаются и невоспитанные грубияны, которые иногда откровенно хамят, но режим работы нормальный, зарплата хорошая, чаевые еще лучше. И у кафе имелось дополнительное преимущество: оно находилось прямо напротив книжной лавки, где работал брат Софи. Хотя им и исполнилось пока только по пятнадцать, они уже начали копить деньги на собственную машину. По их подсчетам, это могло занять не меньше двух лет, при условии, что они откажутся от дисков, фильмов, игр, новой одежды и обуви. Для Софи это было равносильно отказу от воздуха. Обычно в одну смену с Софи работали еще два человека, но сегодня одна сотрудница приболела и ушла домой, а Бернис, хозяйка кофейни, после обеда помчалась к оптовикам закупать запасы чая и кофе. Обещала через час вернуться, но Софи-то знала, что ждать придется как минимум в два раза дольше. За время работы Софи привыкла к ароматам всевозможных экзотических сортов чая и кофе, которые подавали в кофейне. Она научилась отличать чай «Эрл Грей» от «Дарджилинга» и понимала разницу между яванским и кенийским кофе. Софи с удовольствием вдыхала аромат кофе, хотя терпеть не могла его горький вкус. Зато чай любила. За последние пару недель она постепенно перепробовала все сорта, особенно необычные травяные настои с фруктовым вкусом и чудесным ароматом. И вот теперь в кофейню откуда-то потянуло жуткой гадостью. Ни дать ни взять тухлыми яйцами. Софи поднесла к носу распакованную баночку с чаем и вдохнула запах. Живительное благоухание ассамского[4] чая отозвалось где-то в горле. Вонь шла явно не оттуда. — Это надо пить, а не нюхать. Софи обернулась и увидела в дверях кафе Перри Флеминг. Хозяйка «Книжной лавки» была высокой грациозной женщиной неопределенного возраста — от сорока до шестидесяти. В молодости она несомненно была красавицей, да и сейчас ее внешность производила сильное впечатление. У нее были чудесные глаза самого чистого зеленого цвета, какой только приходилось видеть Софи. Долгое время девочка даже подозревала, что эта удивительная женщина носит цветные контактные линзы. Когда-то у Перри были угольно-черные волосы, но теперь в них кое-где пробивалась седина. Она убирала волосы в обмотанный лентой замысловатый хвост, который спускался до самой талии. Зубы у нее были аккуратные и идеально ровные, а когда она улыбалась, в уголках глаз появлялись морщинки. Она всегда одевалась гораздо элегантнее своего мужа, и сегодня на ней был летний сарафан цвета мяты, в тон глазам. Наверное, из натурального шелка. — Мне просто показалось, что пахнет как-то странно, — объяснила Софи и еще разок понюхала баночку. — Сейчас вроде нормально, — добавила она, — но всего минуту назад оттуда несло… тухлятиной. Произнося эти слова, она смотрела на Перри Флеминг и испугалась, когда женщина вдруг широко раскрыла ярко-зеленые глаза и быстро обернулась, глядя на улицу. В тот же самый миг все маленькие окошки в книжной лавке внезапно пошли трещинами, а два совсем разлетелись вдребезги. Над улицей потянулись щупальца желто-зеленого дыма, и в воздухе отчетливо запахло тухлыми яйцами. Софи уловила и другой запах — резкий, беспримесный запах перечной мяты. Еле шевеля губами, Перри прошептала: — О нет, только не сейчас, не здесь… — Миссис Флеминг… Перри… что случилось? Перри повернулась к Софи. Ее глаза были расширены от ужаса, в обычно безупречном английском появился нездешний акцент. — Сиди здесь! Что бы ни происходило, сиди здесь и не высовывайся! Софи открыла было рот, чтобы задать вопрос, но у нее заложило уши. Она с трудом сглотнула, и тут дверь книжного магазина распахнулась и кто-то вышвырнул на улицу одного из здоровяков, которых Софи видела совсем недавно. Правда, теперь на нем недоставало шляпы и темных очков, и девочка заметила, что кожа у него серая, как у мертвеца, а глаза остекленели. Он на секунду скорчился посреди улицы, а потом поднял руку, заслоняя лицо от солнечного света. И Софи почувствовала, как что-то холодное камнем упало на дно ее желудка. Кожа на руке у человека шевелилась. Она медленно переливалась, густой липкой массой стекая по рукаву. Пальцы словно таяли на глазах. На асфальт брызнула капля чего-то похожего на серую жижу. — Големы, — выдохнула Перри. — Бог мой, он создал големов! — Голлумов?[5] — переспросила Софи, у которой мгновенно пересохло во рту и язык как будто перестал там помещаться. — Голлумов из «Властелина колец»? Перри шагнула к двери. — Нет, големов, — рассеянно поправила она. — Глиняных людей. Это слово ни о чем не говорило Софи, но она пришла в ужас и смятение, увидев, как это существо — голем — поползло под навес книжного магазина, спасаясь от солнца. Как гигантская личинка, оно оставляло за собой мокрый грязный след, который сразу высыхал на такой жаре. Софи успела еще раз мельком увидеть его лицо, а потом голем неуклюже ввалился в книжный магазин. Он расплывался, как тающий воск, его кожа покрылась тонкой сеточкой трещин — совсем как земля в иссохшей пустыне. Перри пулей вылетела на улицу. Она сорвала ленту и взмахнула копной распущенных волос. Но вместо того чтобы лечь плавной волной по спине, ее волосы взлетели, точно подброшенные легким ветерком. Вот только ветерка никакого не было. Софи колебалась всего секунду, потом схватила метлу и рванула вслед за Перри. Там же Джош! В книжном магазине творилось черт-те что. Некогда аккуратно висевшие полки и расставленные по порядку столы были теперь раскиданы по комнате и свалены грудами. От книжных шкафов остались одни обломки, полки треснули пополам, причудливые гравюры и карты безжалостно сброшены на пол. Плотным облаком повис запах гниения и разложения: бумага и дерево высохли и превратились в труху, даже потолок пошел трещинами и начал чернеть, а из-под раскрошившейся известки показались деревянные балки и болтающаяся электропроводка. В центре комнаты стоял серый человек. Он брезгливо смахивал пыль с рукава, пока два его голема обшаривали подвал. Третий голем, расплывшийся на солнце и застывший бесформенной глыбой, неуклюже прислонился к разбитому шкафу. На месте рук у него свисали спиральки серой глиняной кожи. Когда Перри, а следом за ней и Софи влетели в магазин, серый человек обернулся и учтиво поклонился. — А, мадам Перенель. А я уж вас потерял. — Где Николас? — требовательно спросила Перри. Правда, сказала она скорее не «Николас», а «Николя». Софи заметила, что волосы женщины колышутся от статического электричества и в них потрескивают голубоватые искры. — Смею предположить, что внизу. Мои люди уже ищут его. Стиснув в руках метлу, Софи прошмыгнула мимо Перри и рванула в другой конец помещения. Джош! Где же Джош? Она понятия не имела, что происходит, да ее не очень и интересовало. Главное — найти брата. — А ты, как всегда, прелестна, — произнес серый человек, вперив глаза в Перри. — Нисколько не состарилась. — Он снова поклонился, как средневековый вельможа, причем совершенно непринужденно. — Я всегда рад тебя видеть. — Жаль, не могу ответить тебе тем же, Ди. — Перри зашагала в глубь комнаты, и ее взгляд заметался по сторонам. — Сразу узнала тебя по запаху. Ди прикрыл глаза и глубоко вздохнул. — А мне нравится запах серы. Он такой… — Ди помедлил, подбирая слово, — такой волнующий. — Тут он распахнул серые глаза, и его улыбка потухла. — Мы пришли за книгой, Перенель. Только не говори, что вы ее уничтожили, — прибавил он. — Ваше здоровье и долголетие — неопровержимое доказательство ее существования. «Что за книга?» — подумала Софи, окидывая взглядом комнату, заваленную книгами. — Мы хранители книги, — сказала Перри, и что-то в ее голосе заставило Софи обернуться. Девочка замерла, в ужасе разинув рот и вытаращив глаза. Перри Флеминг окружало облако серебристого тумана, который испарялся с ее кожи едва видимыми нитями. Тусклый и местами полупрозрачный, он сгущался у ладоней, создавая впечатление, что на руках у нее железные рукавицы. — Вам ее не получить! — отрезала Перри. — Это мы еще посмотрим, — ответил Ди. — За эти годы мы собрали все сокровища. Осталась только книга. А теперь будь умницей, отдай ее нам… — Ни за что! — Я знал, что ты так ответишь, — сказал Ди, и большой здоровый голем ринулся к Перри. — Люди так предсказуемы! Ник Флеминг и Джош как раз открывали дверь химчистки, когда увидели, что Перри, а хвостом за ней и Софи несутся через улицу в магазин. — Оставь дверь открытой! — бросил Ник и полез куда-то себе под майку. У него на шее висел простой тряпичный мешочек, и Ник извлек оттуда нечто похожее на крошечную книжицу в переплете из металла цвета меди. Джош со стуком отодвинул засов и толкнул дверь. Ник выбежал наружу, на бегу перелистывая жесткие странички. Он явно что-то искал. Устремившись вслед за Ником, Джош мельком заметил витиеватые буквы и геометрические узоры на толстых пожелтевших страницах. Ник и Джош примчались в тот самый момент, когда голем напал на Перри. И… взорвался. Воздух наполнился легкой, похожей на песок пылью, и тяжелое черное пальто рухнуло на пол. На мгновение над ним взвился маленький пыльный вихрь, а потом и он улетучился. Но появление Ника и Джоша отвлекло внимание Перри. Она развернулась вполоборота, и в ту же секунду Ди, прикрыв левой рукой глаза, швырнул на пол крошечный хрустальный шарик. Казалось, в комнате вспыхнуло солнце. Нестерпимый свет, слепящий, неестественный, окутал комнату жуткой пеленой, а вслед за светом появилась вонь: запах жженых волос и подгоревшей еды, истлевших листьев и паленого металла вперемешку с едкими парами дизеля. Джош мельком увидел сестру как раз тогда, когда Ди метнул кристалл. Его частично заслонили Ник и Перри, которых светом повалило на пол. У самого Джоша перед глазами завертелся калейдоскоп черно-белых застывших образов — свет выжигал палочки и колбочки в глазном яблоке. Он увидел, как Ник уронил на пол книжицу в металлическом переплете… Увидел, как две одетые в черное глыбы окружили Перри, и будто сквозь вату услышал ее крик… Увидел, как Ди с победным кудахтаньем вцепился в книгу, пока Ник слепо шарил по полу… — Ты проиграл, Николя! — прошипел Ди. — Ты всегда проигрываешь. Я заберу самое дорогое для тебя — твою бесценную Перенель и твою книгу! Не осознавая, что делает, Джош кинулся вперед и набросился на Ди, застав маленького человека врасплох. В свои пятнадцать он был переростком, да еще и тяжелым — достаточно тяжелым, чтобы быть квотербеком[6] в футбольной команде. Он сбил Ди с ног, и книга вылетела из рук злодея. Джош почувствовал кончиками пальцев тяжелую металлическую обложку и схватил ее — в тот самый момент, когда его самого подняло над землей и отшвырнуло в угол. Он приземлился на груду книг, смягчивших его падение. Перед глазами плясали черные точки и радужные вспышки. Над ним серой массой навис Ди, протягивая руку к книге. — Полагаю, она моя. Джош вцепился в книгу мертвой хваткой, но Ди просто взял и вывернул ее у него из рук. Софи закричала: — Оставь моего брата в покое! При каждом слове она лупила Ди метлой по спине. Злодей даже не глянул на нее. Сжимая в руке книгу, он поймал метлу другой рукой и пробормотал всего одно слово. Метла тотчас скукожилась и превратилась в трухлявые щепки. — Тебе повезло, что у меня сегодня хорошее настроение, — прошипел Ди, — иначе тебя ждала бы аналогичная участь. Хлопнув дверью, он с двумя оставшимися големами выскочил из разгромленного магазина, волоча за собой Перри Флеминг. В комнате долго стояла тишина, а потом и последний уцелевший стеллаж с книгами рухнул на пол. |
||
|