"Павлинья гордость" - читать интересную книгу автора (Холт Виктория)ГЛАВА 6 СОЖЖЕННАЯ ГОСТИНИЦАВсе были заворожены пейзажем, когда показалась земля. Ни один порт мира не сравнится с Сиднеем. Капитан любезно одолжил мне книгу с описанием прибытия первых кораблей. Интересно, что чувствовали осужденные, проведя долгие месяцы в тесных трюмах, когда обнаружили здесь такую красоту? В те далекие дни окрестности, должно быть, выглядели еще более живописными из-за обилия птиц – разноцветных попугаев всех мастей. Теперь все изменилось. Там, где росли дикие цветы, возвышались многоэтажные здания. Город назвали в честь лорда Сиднея, госсекретаря Великобритании. Капитан Артур Филипп, первый губернатор новой колонии, тоже дал свое имя одному из портов. Я сгорала от нетерпения наконец-то ступить ногой на эту землю. – Какое красивое место! – воскликнула я. Джоссу моя реакция понравилась. – Фэнси Таун расположен недалеко, так что вы изредка сможете ездить в Сидней за покупками. Здесь прекрасные магазины и отели. Но по дороге в имение нам придется провести пару ночей на постоялых дворах. – Думаю, это будет интересно. – Не сомневайтесь. Мы остановимся в «Метрополе». Путешествие в имение займет несколько дней. – Как мы доберемся туда? – Здесь все предпочитают дилижансы, но они не идут в нашу сторону, так что придется ехать верхом. Вот здесь и пригодятся те уроки, что я вам давал. Казалось, все вокруг знают Джосса, и никаких таможенных задержек мы не ощутили. –Мы проведем неделю в городе, – объяснил Мэдден. – В Сиднее у меня дела, да и вам захочется посмотреть город до отъезда в Фэнси Таун. Садитесь в коляску, и отправимся в отель. Не берите ничего лишнего – все доставят потом. Гостиница располагалась в центре столицы. В холле было полно людей, громко говоривших между собой. Джосс с трудом пробрался к стойке портье и вернулся с двумя ключами. Один из них он с саркастической усмешкой протянул мне. – Все, как записано в контракте, – подчеркнул он. Я зарделась от возмущения. Отношения, чуть потеплевшие во время путешествия, вновь обострились. Наши номера были разделены дверью. Джосс поймал мой взгляд, немедленно подошел, достал ключ из замка и протянул мне, как и в первую брачную ночь. Номер оказался приятным и с балконом. Внизу шумели люди и экипажи. Мы действительно приехали в большой город. Я помылась, а потом присела на кровать, пока не появился Мэдден, чтобы проводить меня на ужин. Мы спускались по широкой лестнице, на которой стояли люди. – Здесь много приезжих из Нового Южного Уэльса, – объяснил Джосс. – Некоторые явились с Голубых гор, а вот эти – золотоискатели. Их всегда узнаешь по особому блеску в глазах. Иногда такие выглядят потерянными, и их становится жалко. Здесь много разочаровавшихся людей, чьи мечты оказались химерой. Другим, наоборот, повезло, и они почувствовали вкус золота. В «Метрополь» приезжают, чтобы потратить заработанное… А вот это фермеры, обеспокоенные засухой, наводнениями и саранчой, которая может уничтожить урожай и домашних животных. Тут не меньше трудностей, чем, скажем, в Египте. В ресторане Джосс заказал бифштексы, мы соскучились по свежему мясу. Еда оказалась вкусной, а потом мы пили кофе в шумном зале, где было невозможно разговаривать. Мэдден посоветовал мне отправиться отдыхать. Я не знала, радоваться его заботе или противиться приказам. Чувствуя себя утомленной, я пожелала мужу спокойной ночи и отправилась в свой номер, предварительно проверив, заперта ли дверь, забралась в постель и мгновенно заснула. Мы встретились за завтраком. Джосс с аппетитом уплетал бараньи отбивные и почки. – Мы здесь много едим, потому что дышим свежим воздухом. День мы проведем вместе, а потом у меня есть свои дела. Хочу познакомить вас с теми, кто занимается продажей драгоценных камней. Это будет полезно. Затем походите по магазинам. После завтрака мы отправились в город. Мэдден сам правил экипажем и решил сначала показать мне порт. Я его видела с корабля, но теперь все выглядело иначе. Залив оказался потрясающим, а вода – сапфирового цвета. – Тут очень красиво, – сказал Джосс. – Но водятся акулы, так что не стоит купаться, чтобы угостить их обедом. – Мне страшно. – Нужно всегда быть настороже. – Но вода выглядит такой чистой и прозрачной. – Неужели акулы вас напугали? Тогда что же будет в Фэнси Тауне? – Не стоит загадывать наперед. – Там ничто не напоминает Англию, – Мэдден остановил экипаж и внимательно посмотрел на меня. – Некоторые здесь очень скучают по дому и бегут обратно при первой же возможности. – Родину всегда трудно покидать. – Мои предки приехали сюда семьдесят лет назад. – А они скучали по дому? – Это не имело значения. Отец матери прибыл вместе с другими осужденными. Он не был преступником, просто имел собственные политические взгляды. Однажды он повел себя неосторожно в споре, и его осудили на четырнадцать лет. Бабушка работала горничной, и ее обвинили в краже дорогой броши. Семья утверждает, что она была невиновна. Но так, наверное, всегда говорят. В Австралии многим хочется вернуться в Англию. – А вам? – Иногда. Но здесь у меня вторая родина. В Англии я мечтаю об Австралии, и наоборот. Это сложно понять, и вам, наверное, кажется странным. Я предпочла промолчать, ибо чувствовала, что Джосс читает мои мысли. – Мне очень нравится Оуклэнд – так же, как и Бену. Иногда хочется остаться там и стать эсквайром. Тем более что теперь я женат на одной из Клейверингов. Но, с другой стороны, опалы – моя жизнь. Вот вам и дилемма. – И вы выбираете богатство. – Нет, просто предпочитаю жить в двух мирах, пока это возможно. – Значит, мы будем изредка возвращаться в Оуклэнд? – Да. Жаль, что он на другой стороне света. Но разве несколько тысяч миль имеют значение? – Для вас – нет. – Я понимаю, что вам захочется бывать там время от времени. – Конечно. – Наконец-то у нас появился вопрос, по которому мы пришли к согласию. Прогресс налицо. – Вполне естественно, что мне захочется в Англию, так что о прогрессе говорить рано. Джосс тут же рассмеялся. Мы вернулись в город, и он показал мне, как располагаются улицы. – Сидней вырос без всякой планировки, – сказал Мэдден. – Вот и прекрасно. Приятнее, когда все идет не по плану. – А вы романтик. – Не самое худшее качество. – Лучше об этом не думать, когда едешь по улицам Сиднея. Здесь опасное движение. – А я-то считала, что вы ничего не боитесь. – Так вот какого вы мнения! Я рад, что произвел хорошее впечатление. – Бен любил говорить, что людей оценивают так, как они сами этого хотят. – И в моем случае тоже? – Я еще не знаю, что другие люди думают о вас. Джосс оказался кладезем информации и рассказал мне о капитане Куке, приехавшем в 1770 году и организовавшем здесь британскую колонию. Первый корабль с заключенными прибыл в 1787-м. Так возникло поселение под ностальгическим названием Новый Южный Уэльс. – Они жили, как рабы, – объяснил Мэдден. – Жестокие были времена. Несмотря на то что сюда привезли достаточно заядлых преступников, некоторые были осуждены по политическим мотивам и обладали высоким интеллектом. – Например, ваш дедушка. – Да. Именно такие, как он, и решили построить новую жизнь. Земля распродавалась по дешевке, и не нужно было больших капиталов, чтобы начать дело. Дешевая рабочая сила и упорный труд оправдали себя. Я показывал вам фермеров в «Метрополе». Они только и говорят, что о наводнениях и засухах, а кроме того, боятся лесных пожаров. Здесь много трудностей, и вам придется забыть о комфортной жизни. – Вы опять предупреждаете меня. – Пусть будет так. – Вы, должно быть, плохо обо мне думаете. Я, наоборот, уверена в себе. И если Бен был прав… Он рассмеялся, но уже не надо мной. По возвращении в отель Джосс сказал: – Здесь все – игроки: и шахтеры, и золотоискатели… Каждый надеется, что Зеленый Огонь достанется только ему. – Вы ведь видели этот камень. – Да, однажды. – Значит, вам повезло больше, чем другим. Дни, проведенные в Сиднее, были приятными. Я встретилась с деловыми партнерами Джосса. Один из них приехал с женой, и мы вместе побродили по магазинам. На улице Джорджа я купила ткани для домашних платьев и две большие соломенные шляпы, чтобы спастись от палящего австралийского солнца. Мне они очень понравились, ибо служили двум целям: спасали от загара и отлично украшали меня. На улице Кинг я накупила ленточек и шпилек для волос. Вскоре пришло время отъезда. Джосс долго подбирал верховых лошадей. Багаж отправляли на повозке. Мы ехали верхом, а одна грузовая лошадь везла личные вещи и провизию. Путешествие из Англии заняло шесть недель. Ноябрь подходил к концу, но погода соответствовала европейскому маю. Дикие цветы поражали своей красотой, высокие эвкалипты и огромные деревья тянулись к небу. Джосс знал так же много о природе Австралии, как и о Сиднее. – Посмотрите на эвкалипты, – говорил он. – Они очень прочные и получили особое название у аборигенов. Кстати, язык в Австралии очень отличается от английского. – Придется подучить. – Рад слышать это. Я вам помогу. А вот каучуковые деревья. Видите отметки на стволах? Местность оказалась плоской, а земля сухой. Только сейчас я поняла, какая зеленая трава дома. Джосс объяснил, что нам придется провести пару суток в дороге, так как за один день до Фэнси Тауна не добраться. Он въехал на постоялый двор, и появилась дородная женщина в широком черном платье и белом переднике. Джосс поговорил с ней, а потом вернулся ко мне. – У них только одна комната, – сказал он. – Здесь вам не лондонский отель. Ну что, соглашаемся или проведем ночь на улице? В этот момент к нам приблизилась хозяйка. – Добро пожаловать, дорогая. У меня прекрасная комната. Вы супруги? – Да, – ответил Джосс. – Тогда приготовлю кровать. Матрац я привезла из Англии. Джек присмотрит за лошадьми… Джек, возьми их, милый. А где же Мэри? Джосс помог мне слезть с лошади, и я почувствовала, что он явно наслаждается создавшейся ситуацией. – Выше нос, – прошептал он. – Если вы будете вести себя неестественно, то поставите нас в неловкое положение. Комната оказалась чистенькой и приятной. Большую часть занимала огромная кровать. Мэдден внимательно осмотрелся вокруг. – Вот отличное кресло, оно может пригодиться, иначе придется спать у кровати, как верному рыцарю, – он положил мне руки на плечи и посмотрел прямо в глаза. – Не стоит забывать, что я еще никогда не навязывался ни одной женщине и не собираюсь этого делать… – Я это знаю. Недаром вам дали прозвище Павлин. – Никто не смеет так называть меня в лицо. Просто запомните мои слова, и вам сразу станет легче. Мы смыли дорожную пыль и отправились вниз. На улице жарились бифштексы и стоял длинный стол со скамейками. Нам предложили суп из кенгуру с булочками, потом сыр и мясо. Ужин закончился до темноты, и мы решили прогуляться. Неподалеку паслась отаpa овец, охраняемая огромными собаками, послушными свистку пастуха. Несмотря на все заверения Джосса, меня все же беспокоило, что нам придется провести ночь в одной комнате. Я сняла юбку и блузку и всю ночь провертелась на кровати. Думаю, Джосс тоже. Ранним утром мы двинулись в путь. Часов в одиннадцать показалась река. Здесь мы сделали остановку. Лошади нуждались в отдыхе и могли напиться вдоволь. Джосс приказал мне собрать дрова для костра, а потом мастерски разжег огонь и вскипятил чай. Мы удобно расположились под деревом. Хозяйка постоялого двора приготовила в дорогу бутерброды и снабдила сыром. Никогда я не пила такого прекрасного чая и не ела с таким аппетитом. Солнце палило, и мы оба почувствовали усталость. Я вскоре заснула и увидела сон, будто нахожусь на корабле во время шторма и иду по палубе. Внезапно меня хватает Джосс. – Вы хотите совершить самоубийство? – спрашивает он. – Вас это устроило бы, – отвечаю я. – Тогда все станет вашим, и вам не придется мириться с существованием жены… Вам достанется Зеленый Огонь… Как только я упоминаю об опале, выражение его лица меняется, объятия сжимаются, и я ловлю на себе взгляд убийцы. – Вы правы, без вас мне будет лучше. Самоубийство… Надо, чтобы все выглядело именно так. В этот момент я вскрикиваю: – Нет-нет! Вы хотите убить меня… И тут от ужаса я проснулась и почувствовала на себе взгляд Джосса. На какое-то мгновение сон показался мне реальностью. – В чем дело? – спросил он. – Просто кошмар. – Страшный? – Должно быть. – Кошмар! Вы, по-видимому, чего-то очень боитесь… – Я сумею постоять за себя. – О чем был сон? – Не помню. Все плохие сны одинаковы. – Любому будет трудно в незнакомой стране. Вас это беспокоит? – Не знаю, смогу ли я прижиться здесь. – А кроме того, брак с незнакомцем… который ничего не значит. Надеюсь, мы все же придем к какому-то компромиссу. Мне было непонятно, что он имеет в виду. – Здесь много разбойников, – продолжил Джосс. – Они везде есть. – Вы слышали о бушменах? – Конечно. – Но вы не знаете, какие они. Отчаявшиеся люди, неудачники, живущие только за счет воровства. Они прячутся в лесу и с легкостью грабят проезжих. В случае, если их поймают, повесят на первом же попавшемся дереве. Именно поэтому бушмены беспощадно убивают своих жертв. – Наверное, вам бы хотелось отправить меня домой. – Не думаю, что вы из тех людей, которые бегут при первой же опасности. – Я на многое способна, чтобы доказать, как вы не правы. Я упрямо отводила глаза, чтобы не встречаться со взглядом Джосса. – Ищете бушменов? – спросил он. – Не бойтесь, у вас есть защитник. –Вы? – И он, – Джосс вытащил из-за пояса маленький пистолет и показал мне. – Отлично стреляет, так что шансов у них нет. Мы ехали рядом через лес. – Постоялый двор Трантов будет через пятнадцать миль, – сказал Джосс. – И нам, и лошадям нужен отдых. – А что это за деревья? – спросила я. – Каучуковые. Еще их называют деревьями-призраками. Некоторые люди считают, что души погибших в лесу поселяются в них. Видели бы вы эти деревья при лунном свете – и тотчас же поверили бы всем разговорам. Люди боятся ездить мимо них, считая, что ветки превращаются в руки, а те, которых они захватили, – в призраки. – В каждой стране есть свои легенды. – Австралийцы – не мечтательные люди. Внезапно над нами раздался смех, и я вздрогнула в седле. – Не бойтесь, это кукабурра – смеющаяся птица. Они всегда появляются парами и радуются жизни. Этих особей полно вокруг поместья. Мы ехали по сухому полю. – Если бы не засуха, здесь было бы полно диких цветов, – объяснил Джосс. Около семи вечера мы выехали на небольшую возвышенность, и Джосс осмотрелся вокруг. – Отсюда виден постоялый двор Трантов, – сказал Джосс. – Он расположен в ложбине. – Скоро стемнеет. – Да, нужно добраться до темноты. В лесу опасно. В одиночку здесь вообще нельзя оставаться. Многие люди теряют дорогу и бродят по кругу. Поэтому будьте осторожны. А вот и дом Трантов, посмотрите. Мы ехали дальше. Солнце садилось за горизонтом, и появились первые звезды. Джосс пустил лошадь галопом, и я поспешила за ним. Но внезапно он остановился и воскликнул: – Господи! Посмотрите на это! На фоне бледной луны и звезд виднелся скелет дома. Я последовала за Джоссом. Пожар полностью уничтожил одну сторону двухэтажного здания и еще не затих. – Давайте посмотрим, что случилось, – сказал Джосс. Мы слезли с лошадей, и он привязал их к железному забору. – Будьте очень осторожны, – через плечо крикнул Мэдден. Потом взял меня за руку, и мы вместе ступили на почерневшее крыльцо. – Транты потеряли все… Интересно, куда они уехали? – Надеюсь, они спаслись. – Кто знает… – До Фэнси Тауна далеко? – Около тридцати миль. Многие останавливались у Трантов. Это место было оазисом в пустыне, – он повернулся и посмотрел на меня. – Придется заночевать здесь. Лошади устали. Тут неподалеку река. Будем надеяться, что она не высохла. Там животные напьются и поедят, если огонь пощадил хоть немного травы. Подождите здесь, пойду посмотрю. Я в ужасе стояла у сгоревшего дома и понимала, что здесь случилась непоправимая трагедия. В воздухе витал запах смерти. Я задрожала и внезапно почувствовала холод, словно осталась наедине с мертвецами. Дотронувшись до почерневшей стены, я представила, что когда-то здесь была гостиная, где разговаривали и смеялись люди. Когда-то они приехали из Англии в поисках новой жизни и устроили постоялый двор для путешественников. Должно быть, Транты занимались земледелием, так как на доходы от гостиницы не проживешь. Видимо, эти люди боялись бушменов. Сгоревшее здание вселило в меня дурное предчувствие. И только в этот момент я поняла, что значит одиночество в таком огромном, бесконечном лесу. Неподалеку виднелся полусгоревший стол, валялись сломанные свечи и большая жестяная коробка. Такая была у Мэдди. Бывшая няня держала в ней свои сокровища. Внезапно передо мной возникла фигура человека, и я вскрикнула от ужаса. – Извините, что напугал вас. Что случилось? – спросил Джосс. – Мне кажется, что здесь водятся привидения. – Я нашел ручей, и, слава Богу, там есть трава. Давайте отведем лошадей. – Неужели мы останемся здесь? – Тут крыша, мы не можем спать под открытым небом. – А что, если поехать дальше? – Тридцать миль? Лошади устали. Придется остаться до рассвета, а потом тронуться в путь. Давайте поищем, может, найдем что-нибудь такое, что может пригодиться. – Там жестяная коробка, в ней должно быть что-то. Когда мы двигались по сгоревшей комнате, моя нога наткнулась на какой-то предмет. Я наклонилась и подняла полусгоревшую свечу. – Здесь уже кто-то побывал и, должно быть, собирался остаться на ночь. Джосс внимательно осмотрел свечу и зажег ее. При тусклом освещении жилище выглядело еще более зловещим. Лицо Мэддена тоже стало другим. Глаза потемнели, и он выглядел менее загорелым. Джосс странно смотрел на меня. Уши торчали, и он напоминал сатира. Но мне все же показалось, что муж наслаждается создавшейся ситуацией. А это вызвало неприятное ощущение. – Хорошо, что мы нашли свечу, – сказала я. – Интересно, кто оставил ее. Может, бушмен? – А почему не такие же путешественники, как мы? – Возможно. Вот видите, всегда нужно быть готовым ко всему, Не нужно бояться, вы ведь не одна. Он не спускал с меня глаз, и мне показалось, что Джосс намеренно пугает меня. – В жестяной коробке может что-то быть, – заговорила я. Мэдден дотронулся до нее ногой. – Похоже, огонь не коснулся ее, – сказал он и открыл коробку. – Посмотрите, здесь одеяло. Ну и находка! Можно постелить его на полу. Я забрала одеяло. – Возможно, оно принадлежит тому, кто здесь побывал. – Кто знает. Нам оно весьма кстати. Внезапно из одеяла выпала книга. Я открыла ее и прочитала: «Постоялый двор Транта, 1875. Эта книга принадлежит Джеймсу и Этель Трантам, уехавшим из Англии в 1873-м и основавшим этот постоялый двор». Я тут же представила Джеймса и Этель, живущих в надежде на процветание. Перелистывая страницы, я поняла, что это был своего рода регистрационный журнал: даты, имена и записи гостей. Благодарности хозяевам. Мне страшно хотелось, чтобы эти люди остались живы после трагедии. – Посмотрите, кто были последними гостями. Тогда мы узнаем, когда случился пожар, – попросил Джосс. – Три месяца назад здесь останавливались Том Бэст и Гарри Уокас. – Давняя запись, – прокомментировал Джосс. – Что случилось с Трантами? – Никто не знает. Но сейчас нужно отдохнуть. Мы должны подняться на рассвете. – Мне не хочется здесь оставаться. – Все-таки крыша над головой, да и вода поблизости. Нам еще повезло. Конечно, вы хотели поспать в постели, но удача не всегда на нашей стороне. Подержите свечу. Джосс расстелил одеяло на полу, а потом примостил рядом свечу. – Сколько мы здесь пробудем? – спросила я. – Всего несколько часов. Благодарите Бога, что мы нашли это место. – Так я и делаю. Я села на расстеленное одеяло, держа журнал в руке, и принялась смотреть его. Внезапно меня словно ударили обухом по голове: «Десмонд Дерехэм, июнь 1879 года». – В чем дело? – спросил Джосс. – Мой отец останавливался здесь, его имя записано в журнале. Мне кажется, люди должны узнать правду о том, что он не воровал Зеленый Огонь. – Поживем – увидим. Такие вещи быстро не решаются, от них слишком многое зависит. Я мысленно согласилась с Мэдденом, ибо не хотела, чтобы кто-нибудь знал, что мы являемся владельцами известного камня. Потом я увидела имя Дэвида Кроиссанта. – Этого человека мы тоже знаем. – Я могу найти много знакомых в этом журнале. Нужно развести огонь и закипятить чай. Я так надеялся, что мы хорошо поедим и окажемся в одной комнате, как в прошлую ночь. Кстати, кресло оказалось очень неудобным, и я больше не собирался проводить ночь вне постели. А вот теперь это одеяло и сожженная гостиница. Джосс растянулся и смотрел вверх, на звезды через дыры в крыше. – Теперь вы будете готовы ко всему. Хотите спать? Прошлой ночью вы намаялись, а жаль. Постель была такой удобной, – сказал Джосс и притянул меня к себе. – Такое маленькое одеяло, – тихо произнес он. Я тут же отодвинулась. – Вы меня разочаровываете, Джессика. Я не думал, что вы такая пугливая. Почему вы не готовы к новой жизни? – Какой? – Я не хотел жениться на вас, а вы не хотели выходить замуж. Но мы – разумные люди, этот брак был нужен нам обоим. Не послушайся мы Бена, и потеряли бы многое. Так почему бы не попытаться как-то исправить ситуацию? – Я собираюсь все узнать о делах компании и заниматься ими. – Я не это имел в виду. Вы испуганы тем, что остались в сожженной гостинице наедине с мужем. Пора перестать быть девочкой, Джессика, вы уже взрослая женщина. – Но вы обещали. Вспомните о своей гордости… – Вы самая сумасшедшая женщина из всех, кого я знал. – Потому что не поддалась вашим чарам? – Да, – воскликнул Мэдден. – Мне хотелось бы… – Отказать Бену. Но вы бы не посмели, потому что желали заполучить Оуклэнд, имение в Австралии и Зеленый Огонь. Но, к несчастью, в дополнение получили меня. Если бы вы могли от меня избавиться, были бы довольны. Я не ребенок и понимаю это. Наверное, есть женщина, на которой вам хотелось бы жениться. Но пришлось согласиться на все. Неужели вы полагаете, что я глупа? Чем больше я узнаю вас, тем меньше вы мне нравитесь. Жаль… Но в этот момент у меня перед глазами встало лицо Бена, и я вспомнила его слова: «Неужели вы хотите провести остаток дней в Дауэре?» – Пойду посмотрю лошадей, – поднялся Джосс и оставил меня одну. Я обвела взглядом сгоревшую гостиницу, и дурное предчувствие вновь охватило меня. Я не нужна Джоссу. Я ему отвратительна. Он хотел бы от меня избавиться и вновь оказаться свободным. Я вспомнила его слова о том, что жизнь в Австралии стоит дешево, о том, что тут полно бушменов. Мэддену будет легко убрать меня с дороги. Просто убить. Отвечать ни за что не придется. В уме я уже слышала его объяснения: «Я пошел к лошадям, а когда вернулся… нашел ее мертвой… задушенной или застреленной… Вокруг были бушмены. Пропали драгоценности… И деньги». Или что-нибудь в этом роде: «Она плохо ездила верхом… В Англии я давал ей уроки… Лошадь понесла… Я нашел ее со сломанной шеей… И похоронил рядом со сгоревшей гостиницей». А может, он хотел заняться со мной любовью? Бен говорил, что Джосс берет от жизни все. Сначала изнасиловать, а потом убить. Многие поступают так. Я умоляла Господа помочь мне, но тут же ловила себя на том, что молюсь лишь в критических случаях. В этом месте таилось нечто угрожающее. Возможно, темнота, запах гари или дурное предзнаменование. Мой отец останавливался здесь. Где он сейчас? Может, умер, и теперь его дух предупреждает меня об опасности? Я ведь его дочь. Действительно ли Джосс отправился к лошадям или подбирается сзади? Чушь. Этот человек – мой муж. Но он женился, чтобы заполучить то, что хотел. Избавившись от меня, Мэдден завладеет всем. Я внезапно вздрогнула. Послышались медленные, крадущиеся шаги… Но не со стороны реки. Я тут же вскочила на ноги и пригнулась у двери. Наконец она приоткрылась, и в гостиницу вошел мужчина. Я услышала его глубокий вздох, а потом слова: – О Господи! Я вскрикнула, и он повернулся. Передо мной был Дэвид Кроиссант. – Мистер Кроиссант… – пробормотала я. Он недоуменно смотрел на меня. – Что… – Гостиница сгорела, – сказала я. – Мы с Джоссом планировали остановиться в ней. – Неужели это мисис Мэдден? Как странно. А где же Джосс? – Пошел присмотреть за лошадьми. В этот момент послышались шаги Джосса, и Дэвид позвал его. Кроиссант рассказал, что сел на корабль в Кейптауне через неделю после нашей встречи. Он тоже ехал в Фэнси Таун и хотел остановиться у Трантов. – Надеясь поесть жаркое Этель, – пояснил Дэвид. – Лошади ужасно устали. – Странно, что ты здесь появился, – сказал Джосс. – Мы видели твое имя в журнале, который нашли здесь. – Неудивительно, я часто останавливался у Трантов. Здесь было так удобно. Что случилось с бедными Джеймсом и Этель? – Я покажу тебе, где оставил лошадей, – предложил Мэдден. – Хорошее место. Какая провизия у тебя с собой? – Пойдем посмотрим, – сказал Дэвид, и Джосс повел его к реке. Я почувствовала несказанное облегчение, потому что больше не была наедине с мужем. Вскоре мужчины вернулись, Джосс развел костер и сварил чай. Дэвид достал холодного цыпленка и булочки, и мы с жадностью поели. – Я часто останавливался у Трантов, – рассказывал Дэвид. – Однажды с Десмондом Дерехэмом. Не знаю, куда этот парень подевался вместе с Зеленым Огнем. Мы его никогда не забудем. – Люди не помнят, что Фэнси Таун обязан своим названием ему. – Да, его называли фантазией Десмонда. Но это было до кражи. Всем хочется узнать, что случилось с тем опалом. Интересно, увидим ли мы его еще. – Неизвестно, – ответил Джосс. А я с трудом держалась, чтобы не защитить отца. Только рассказ Бена о том, что Десмонд собирался похитить камень, сдержал меня. Дэвид вез с собой несколько одеял, и мы довольно удобно провели эту ночь. А утром двинулись в путь. И днем приехали в город, где когда-то мой отец обнаружил месторождение опалов. И тогда я увидела свой новый дом: Павлинье имение. |
||
|