"Наследство для двоих" - читать интересную книгу автора (Дейли Джанет)

12

Пораженная богатым убранством пентхауса, Рейчел озиралась по сторонам. Просторная комната была выдержана в пастельных тонах серого, персикового и кремового цветов. Она словно сошла со страниц дорогого журнала, посвященного декоративному искусству. Все здесь было симметрично и гармонировало друг с другом. Ничто не выпирало и не бросалось в глаза. Комната была сама элегантность и достоинство.

Взгляд Рейчел привлекло большое окно, выходившее на город. Она подошла к нему и стала наслаждаться закатной панорамой Хьюстона. В облицованных стеклом башнях отражались золотые краски заката и тусклые огни первых зажегшихся на улицах фонарей.

– Ну как, нравится? – раздался из-за ее плеча голос Лейна.

– Просто дух захватывает! – Она обернулась и наградила его улыбкой. – Наверное, приятно видеть Хьюстон у своих ног?

– Вот насчет этого не знаю, – ответил Лейн.

Его скромность была искренней. За те несколько раз, что они виделись, Рейчел поняла, что эта была одна из неотъемлемых черт его характера. Сейчас ей не верилось, что они встречаются всего в третий раз, включая их первую встречу на похоронах. Рейчел казалось, что она знакома с этим человеком всю жизнь. Ее восхищала исходившая от него спокойная уверенность. Ей нравилось в нем буквально все. Временами Рейчел даже начинала опасаться, что он нравится ей слишком сильно.

– Вы так добры ко мне, Лейн. – Рейчел боялась, что неправильно истолковывает эту доброту, возлагая на нее чересчур большие надежды.

– По отношению к красивой женщине несложно быть добрым, Рейчел. Поймите меня правильно: я пригласил вас поужинать со мной вовсе не из чувства долга по отношению к вашему отцу. Мне хочется побыть именно с вами.

Рейчел охотно верила этому. Когда он пригласил ее на ужин в первый раз, она была убеждена, что это приглашение продиктовано некими обязательствами перед памятью ее отца. Возможно, так оно и было, однако теперь все было по-другому. Она чувствовала, что он более не опекает ее. Интерес, проявляемый к ней со стороны Лейна, казался неподдельным. Ей было приятно и одновременно немного страшно, что такой человек, как Лейн Кэнфилд, готов тратить на нее свое время. Мысль об этом наполняла Рейчел сознанием собственной значимости.

Вот почему ее поход по хьюстонским магазинам, который сначала задумывался как скромный, превратился в глобальную экспедицию. Все ее вещи казались Рейчел неподходящими. Они были какими-то обычными и годились, возможно, для Калифорнии, но никак не для ужина с Лейном Кэнфилдом. Почти всю первую половину для Рейчел провела в «Галерее», прочесывая магазины, лавочки и бутики. Она искала что-нибудь изысканное и в то же время простое. Цена теперь для нее значения не имела.

Наконец она нашла этот белый полотняный костюм со свободной верхней кофтой. Его линии были просты и неподвластны скоротечной моде, однако эполеты из жемчужин придавали ему тот самый элегантный лоск, к которому и стремилась Рейчел.

После того как вечерний костюм и все необходимые к нему дамские причиндалы были куплены, оставалось сделать последний решительный шаг. Изрядно нервничая, Рейчел заехала в салон «Нейман-Маркус», где над ее внешностью поработали настоящие эксперты в области женской красоты. Женщина по имени Карен показала ей, как использовать макияж, чтобы сгладить резкие черты лица, придать губам видимость полноты и подчеркнуть синеву глаз. Затем волосы Рейчел обрезали до плеч и завили, уложив красивыми локонами вокруг лица. Впервые в жизни она почувствовала себя уверенно. Теперь Рейчел была готова сопровождать Лейна хоть в самый изысканный ресторан Хьюстона. Однако что могло быть изысканнее его пентхауса в роскошном здании «Волшебный круг»?

– Я тоже должна вам кое в чем признаться, Лейн. Я испытываю схожие чувства и приняла ваше приглашение не из-за того, что вы были другом отца, а потому, что мне нравится находиться рядом с вами. – Произнося эти слова, Рейчел ощущала некоторую неловкость, но ей хотелось, чтобы Лейн знал о ее подлинных чувствах.

– Взаимно, Рейчел. Не могу выразить, как я рад быть рядом с тобой. Если бы я начал разговор об этом первый, ты бы решила, что я – похотливый старикашка.

– Нет, ни за что! – Рейчел не нравилось, когда он говорил о себе подобным образом. Она никогда еще не ощущала себя так уютно, находясь рядом с мужчиной. По сравнению с Лейном, все, с кем она раньше встречалась, выглядели незрелыми юнцами. Хотя, в общем-то, опыт по этой части у нее был небольшой.

– Очень любопытно наблюдать за тем, как наступает старость. Тело стареет, а душа… Сейчас я чувствую, что помолодел лет на двадцать. – Лейн улыбнулся, и в уголках его глаз собрались морщинки, которые так нравились Рейчел. – Одним словом, если перевести все это на язык лошадников, находясь рядом с тобой, я ощущаю себя молодым жеребцом.

Рейчел от души рассмеялась.

– Надеюсь, что это все же не так. Молодые жеребцы временами ведут себя чрезвычайно глупо.

– Возможно, именно это меня и беспокоит, Рейчел. Оказываясь возле тебя, я глупею.

За этим утверждением скрывался вопрос. Рейчел явственно услышала его и ощутила, как участился ее пульс. Она не умела кокетничать и флиртовать. Возможно, Эбби и не растерялась бы в подобной ситуации, но Рейчел не знала, как сгладить эту шероховатость и уйти от вопроса. Поэтому она была вынуждена отвечать правду.

– Я не думаю, что это так, – почти прошептала она, понимая, что фактически признается Лейну в своих чувствах по отношению к нему. Она смотрела ему в лицо и наслаждалась чертами, делавшими его таким непохожим на всех остальных. Они так много говорили о том, что он собой представляет: о его силе, уверенности, чувстве юмора. Сейчас, однако, он не был настроен шутить и, в свою очередь, пристально изучал ее лицо.

– Надеюсь, ты говоришь правду, – очень серьезно сказал Лейн.

Он бережно обнял ее за плечи и нежно привлек к себе. Прикосновение его теплых губ было твердым. Они не требовали ответа, они просили о нем. Помедлив, Рейчел ответила на его поцелуй, стараясь, однако, сдерживать себя. Ей не хотелось казаться необузданной. Ведь Лейн был таким опытным и искушенным. Она робко обняла его за талию. Дорогая ткань пиджака показалась ей шелковой, когда она прикоснулась к ней пальцами.

Пальцы Лейна скользили по ее спине, его руки обвились вокруг нее, привлекая Рейчел еще ближе, а в его поцелуе теперь ощущалось желание. То же самое она почувствовала и внутри себя. Наполняясь теплом, тело Рейчел с готовностью отвечало на его призыв. Она вдыхала чисто мужской запах его одеколона. Этот аромат не напоминал ни мускус, ни лимон. Он был экзотичен и пьянил ее, как вино.

В комнате раздалось деликатное покашливание. Поняв, что они не одни, Рейчел испытала шок, словно в нее попала молния. Она дернулась и стыдливо отвернула лицо к окну. Лейн ослабил хватку, но все еще держал ее за талию.

– Да, Хенли? В чем дело? – Голос Лейна звучал спокойно. Казалось, он вовсе не смущен и не рассержен внезапным вторжением своего мажордома.

– Вас к телефону, сэр. Мне кажется, что-то срочное.

– Сейчас подойду. – Лейн отпустил слугу и снова повернул голову к Рейчел.

Она не знала, как себя вести и что говорить в такой ситуации. Осознав, что ее пальцы намертво вцепились в отвороты его пиджака, она смутилась еще больше. Если он попытается освободиться от нее прямо сейчас, она будет выглядеть просто ужасно. Рейчел резко разжала пальцы. Лицо ее пылало. Лейн прикоснулся пальцем к ее подбородку и мягко повернул лицо Рейчел к себе. Она попыталась смотреть на него, но тут же отвела глаза, увидев удивление, светившееся в его взгляде.

– Как ты чудесно краснеешь! – прошептал Лейн.

– Извини. – Рейчел ощущала себя ужасно неловко. Она так старалась выглядеть современной и искушенной, думая, что завоюет тем самым его уважение, а теперь чувствовала себя жалкой и несчастной.

– За что?

– Ты, должно быть, подумал, что я наивная простушка.

– Только из-за того, что ты смутилась, когда вошел Хенли?

Она сокрушенно кивнула.

– Моя дорогая, я был бы разочарован, если бы этого не произошло. Этот поцелуй был особенным и не предназначался для зрителей. Я рад, что ты смутилась.

Лейн стал легко целовать ее, однако губы Рейчел были плотно сжаты. Ей хотелось бы снова ощутить то теплое чувство, которое только начало расти внутри ее, когда их поцелуй был так внезапно прерван, но не могла отделаться от образа официального, лощеного Хенли. Он находился где-то поблизости и прекрасно понимал, что означает царящая в комнате тишина. С неохотой Рейчел отстранилась от Лейна.

– Тебе позвонили, – напомнила она.

– Ах, да. – Смущенно улыбнувшись, он выпустил ее из объятий. – Я скоро вернусь.

* * *

– Он дома? – Бэбс Лоусон в нетерпении маялась за плечом дочери.

– Да, – сказала Эбби, – его только что позвали к телефону. – Она рассеянно наматывала на палец телефонный шнур. Чем дальше затягивалось ожидание, тем большее нетерпение она ощущала. – Кстати, мама, пока я не забыла. Скажи Джексону, чтобы за ужином накрыл еще на одного человека. К нам придет Доби Хикс.

– Доби? Почему?

– Потому что я его пригласила, – огрызнулась Эбби и тут же печально вздохнула. Она поймала себя на том, что после того, как вернулась с буровой площадки, огрызается на всех подряд. – Сегодня я встретила его возле конюшен и решила пригласить к ужину. – Она не стала упоминать неоплаченные счета за сено и прозрачные намеки, которые делал Доби.

– Если у нас будут гости, может, сказать Джексону, чтобы он выставил на стол парадный сервиз? Что ты об этом думаешь? – Бэбс спросила это таким тоном, будто в данный момент важнее вопроса не было.

– Вряд ли Доби заметит разницу. Поступай как хочешь, мама. – Голова Эбби и без того гудела, чтобы еще забивать ее подобными пустяками.

Неожиданно в телефонной трубке ответили.

– Алло, Лейн? – Она еще крепче вцепилась в трубку.

– Да.

– Это Эбби Лоусон. – Она не стала извиняться за то, что тревожит его дома, а сразу перешла к делу: – Нам довольно часто звонят кредиторы и задают вопрос о том, когда они получат деньги.

– Давайте им телефон моего офиса. Пусть звонят мне. Я разберусь.

Ответ показался Эбби слишком уклончивым.

– Мы так и делаем, но… когда они начнут получать деньги по счетам?

На другом конце провода повисло долгое молчание. Эбби чувствовала, что Лейн усиленно соображает. Наконец он заговорил:

– Давайте-ка я приеду в Ривер-Бенд в четверг. Мне нужно спокойно сесть с тобой и твоей матерью и обрисовать ситуацию.

– Это было бы замечательно.

– Вот и хорошо. Тогда – до скорой встречи. И передай привет Бэбс.

– Обязательно, – ответила Эбби, но буквально за полсекунды до этого на том конце провода раздался щелчок. Лейн повесил трубку. Задумчиво нахмурившись, Эбби положила трубку на рычаг, недоумевая, отчего она не испытывает облегчения. Та долгая пауза, тот странный тон, которым он говорил, – все это беспокоило ее.

– Что сказал Лейн?

Эбби кинула на мать быстрый взгляд.

– Просил передать тебе привет и сказал, что приедет в четверг, чтобы обсудить с нами дела.

– Я рада. Эти телефонные звонки, эти постоянные претензии… Они так утомительны!

– Да, мама, – кивнула Эбби.

* * *

Лейн сдержал слово и вернулся буквально через минуту после того, как оставил ее в комнате одну. Однако Рейчел сразу же заметила озабоченность в его взгляде. Он был уже не тем беспечным человеком, каким выходил отсюда еще минуту назад.

– Что-то случилось? – Ее вопрос, казалось, вывел Лейна из глубокой задумчивости.

На его лице тут же снова появилась улыбка, не коснувшаяся, впрочем, глаз.

– Нет, ничего особенного. Так, деловой звонок. – Он взял ее за руку. – Хенли сказал, что может подать ужин в любой момент. Ты проголодалась? – Да, – ответила Рейчел и позволила ему провести себя в столовую.

Стол был накрыт на двоих. В изящных серебряных канделябрах горели белые свечи, в серебряном же ведерке со льдом охлаждалось шампанское. На блюде из тончайшего фарфора лежала роза с длинной ножкой. Хенли отодвинул стул прямо рядом с ней и придержал его для Рейчел.

– Видишь, какие надежды я возлагал на сегодняшний вечер? – сказал Лейн, когда Рейчел удобно устроилась на стуле. – Свечи, шампанское и полное уединение. – За их спинами раздалось шипение, когда Хенли опытной рукой открыл шампанское. Взглянув на слугу, Лейн перевел взгляд обратно на Рейчел и, улыбнувшись, добавил: – Ну, почти полное…

Рейчел попробовала спрятать улыбку, а Хенли, сделав вид, что не слышит ни слова, разлил по бокалам шампанское и неслышно удалился из комнаты через боковую дверь.

– Чудесный вечер с прекрасной дамой. – Лейн поднял бокал и прикоснулся его краешком к бокалу Рейчел. В воздухе раздался мелодичный звон.

Женщина сделала глоток шипучего напитка. Глядя на Лейна поверх бокала, она заметила, что на лице его снова появилось задумчивое выражение. Он, видно, и сам почувствовал это, поскольку сразу же попытался оправдаться:

– Я просто думал о том, не согласишься ли ты поужинать со мной еще раз – в пятницу вечером. В четверг я, вероятно, буду весь день находиться в Ривер-Бенде. Иначе…

– Мой ответ – да, – торопливо согласилась Рейчел, раздумывая, не упомянуть ли о своем собственном визите туда. В итоге она решила не делать этого, чтобы избежать лишних воспоминаний о том враждебном приеме, который был ей там оказан.