"Поверь в любовь" - читать интересную книгу автора (Спайс Вирджиния)

ГЛАВА 10

Кроны могучих акаций, сомкнувшись, образовали волшебную беседку, под своды которой почти не проникал бледный лунный свет. Далекие звезды мерцали в холодной вышине, напоминая о вечном.

После часовой скачки ночная безмятежность успокоила Джейка. Однако он до конца не был уверен, правильно ли поступил, взяв с собой Маргарет. С другой стороны, мысли о том, что она делает одна, тревожили бы его всю поездку. К тому же Том-Пройдоха вполне мог нанести визит в дом человека, упрятавшего его за решетку.

Свежий ночной ветерок мягко шелестел листвой. Убаюканный тишиной, Джейк вдруг поймал себя на том, что постоянно думает о Маргарет. Она же молчала всю дорогу. Он оглянулся через плечо:

– Ты рада, что снова здесь?

Она была удивлена, что он обратился к ней.

– Да. Я очень рада.

Улыбка заиграла на ее лице, и Джейк понял, что для нее ценно даже самое маленькое проявление доброты. Приятно все же немного порадовать того, у кого ничего нет. Джейк иронично улыбнулся над своими банальными выводами.

Через минуту что-то вновь заставило его задуматься. Перед глазами забрезжил образ прелестной белокурой девчонки с милой, открытой улыбкой и широко распахнутыми оленьими глазами. Видение пропало прежде, чем он уловил другие детали. Но он понял, кто это был. Маргарет Бентли! Да, это она в свои десять лет. Джейк пытался вернуть ее образ, вспомнить хоть что-нибудь еще, но сознание уже вернуло его в настоящее. Он бросил взгляд на молчаливую всадницу, Маргарет Бентли, которую знал сегодня. Лунный свет играл в ее волосах, делая их совсем светлыми, и, хотя ночь размыла черты лица, Джейк видел в ее глазах тревогу.

– Что-нибудь не так? – спросила она, когда они поравнялись.

– Нет. Мне только показалось, что я кое-что вспомнил.

– Обо мне?

Радостный трепет в ее голосе тронул Джейка, но ему не хотелось, чтобы она расспрашивала дальше.

– Нет, это было что-то другое, кто-то другой…

– А-а, – протянула она разочарованно. Маргарет придержала лошадь и опять отстала.

Так они продолжали свой путь. Жалобный вой койотов доносился издали. Казалось, он еще больше усугублял их разобщенность.

Прошло еще полчаса, прежде чем Джейк и Маргарет достигли заброшенных развалин. Джейк привязал лошадей неподалеку в рощице и оставил Огня присматривать за ними. Место, которое он нашел для ночлега, защитило бы их от ветра и непогоды. К тому же отсюда открывался великолепный вид.

Разрушенная ассиенда была пуста, но беспокойство не покидало Джейка. Он положил свернутое одеяло под голову и попытался заснуть. Лежа в нескольких футах от него в своем одеяле, Маргарет смотрела на черное небо и мерцающие россыпи звезд на нем. Она была безмятежно спокойна, когда Джейк взглянул на нее.

– Расскажи мне о себе, – попросил он тихо. Маргарет повернулась и посмотрела на него:

– Что ты хочешь знать?

– Как ты жила после смерти отца? Почему так случилось, что твоим опекуном стал янки, а не кто-нибудь из наших, из южан? Кто вообще такой этот Джулиус Кларк, черт бы его побрал, и почему он захотел выдать тебя замуж?

Маргарет вылезла из одеяла и села, обхватив руками колени. Она рассказала ему часть своей истории в день приезда. Но тогда он отнесся к этому не слишком внимательно. Теперь он, наверное, был готов слушать.

– Когда отец внезапно умер, я думала, что сойду с ума – ведь я осталась совсем одна, без родных. Но у меня оставался наш дом в Атланте и кое-какие сбережения в банке. Однако воспользоваться ими я не смогла. Попечительский совет быстро назначил мне опекуна, этого самого Джулиуса Кларка. – Она тяжко вздохнула, бросив взгляд на Джейка. – Джулиус Кларк – янки, один из тех, что понаехали в Джорджию после войны, слетелись, словно стервятники на добычу. Он торговец, у него несколько процветающих магазинов в Атланте. А еще он занимается скупкой земель разорившихся после войны плантаторов.

– Не этот ли стервятник купил и нашу плантацию? – спросил Джейк как бы про себя. – К сожалению, я этого не помню, продажей занималась мать. Знаю только, что заплатили ей слишком мало, едва ли четвертую часть реальной стоимости. Но в те голодные дни приходилось соглашаться и на это.

Маргарет бросила на него сочувственный взгляд.

– С нашей плантацией случилось то же самое. Собственно, поэтому отец и занялся адвокатской практикой – чтобы иметь средства прокормить меня, мою мать и ее сестру, которая умерла вскоре после мамы. Но так как защищал он исключительно интересы южан, то доходы наши были не велики.

– Да уж, – Джейк горько усмехнулся, – с нас, проигравших эту чудовищную войну, в отличие от янки, много не возьмешь. К тому же, насколько я знаю, мистер Чарльз Бентли иногда вообще не брал гонораров со своих клиентов. В тех случаях, когда взять было нечего.

– Это правда, – кивнула Маргарет. – Но в последние четыре года наши дела пошли несколько лучше. Юг оправился от разрухи, люди стали чуть состоятельнее. Денег, отложенных отцом на черный день, мне могло хватить на несколько лет, если, конечно, ограничивать себя в расходах. Но беда в том, что даже этой скромной суммой я не могу воспользоваться до своего совершеннолетия. Или до замужества.

– Так за кого же хотел выдать тебя Джулиус Кларк? Рискну предположить, что это кто-то из его родственников.

– Ты угадал – его родной племянник, некий Роберт Тилни. Мистер Кларк рассудил, что моего приданого вполне хватило бы ему для того, чтобы открыть свой магазин. Видишь ли, хоть Тилни – его родственник, он не очень-то хотел ссужать его деньгами.

– Так он еще и скряга?

– Ужасный! А его племянник – просто омерзительная личность.

– Не сомневаюсь. Впрочем, большинство янки, перебравшихся на Юг после войны – отпетые мерзавцы. – В его голосе прозвучали горькие нотки, от которых сердце Маргарет болезненно сжалось.

– Ты сильно ненавидишь их, правда? – Она вспомнила, как Джейк что-то говорил об отце. – Это не удивительно, если вспомнить, что твой отец и брат погибли на войне.

– Эта война практически уничтожила нашу семью. Наверное, по мне этого не скажешь, но моя мать была очень утонченной, изнеженной леди. Она так и не оправилась после смерти мужа и сына. И еще дочери – моей младшей сестры, которая умерла от недостатка хорошего питания. Мать умерла, когда мне было всего шестнадцать лет. Я пытался мстить ненавистным янки, вступил в одну организацию… Кое-чем из совершенного в те годы я не перестаю гордиться и сейчас. А потом мы попались. – Джейк не сдержал тяжкого вздоха. – И, если бы не помощь твоего отца, я бы провел эти годы не на Техасских просторах, а в тюрьме. Даже не могу представить, каким бы я вышел оттуда.

Джейк молчал, словно околдованный призраками прошлого. И Маргарет деликатно молчала, на сей раз со всей серьезностью понимая необходимость уважать его право на уединение.

– Думаю, я правильно поступил, что приехал сюда, – наконец сказал он. – Эта свободная земля оживила меня, помогла окрепнуть, избавиться от боли воспоминаний. Она сделала меня сильнее.

Сердце Маргарет болезненно сжалось. Господи, сколько же страданий он перенес?! Маргарет хотелось сказать Джейку какие-нибудь ласковые, теплые слова, чтобы загладить свое порой эгоистичное поведение. Она не могла простить себе, что так беззастенчиво вторглась в его жизнь, нарушила его покой. Она приставала к нему со своими проблемами, почти не задумываясь о его переживаниях. Теперь Маргарет поняла, почему Джейк так разозлился, когда она превратила его жилище в нечто похожее на дом. Любые напоминания о призрачном семейном очаге отзывались в нем болью.

– Джейк, – произнесла она, тщательно подбирая слова, – я поняла, что мое появление доставило тебе много неприятностей. Я вижу это сейчас и прошу прощения. Я бы хотела сделать все по-другому. Извини, что перевернула вверх дном твой дом. Когда вернемся, я сделаю все, как прежде…

– Не бери это в голову, – сказал он с неожиданной нежностью, пытаясь предупредить взрыв эмоций. – Я понимаю – ты хотела, как лучше. И тебе не в чем упрекать себя, Маргарет. Никто ни в чем не виноват. Ты пришла ко мне потому, что тебе некуда больше идти.

Маргарет попыталась заговорить, но не смогла. Она не ожидала от него жалости и сочувствия.

– Это правда, – прошептала она робко. – Мне некуда больше идти… Но я все же не должна была навязываться тебе. – Она колебалась, стоит ли продолжать. Но он не прерывал, а ей так нужно было сейчас выплеснуть из сердца все наболевшее. – Просто дело в том, что я не смогла забыть тебя. Ты появился в моей жизни тогда, когда я была ребенком и грезила о прекрасном принце. Ты показался мне именно таким. Это бывает у девочек. Первая любовь, поклонение герою и все такое…

– Девушки со временем перерастают это, – сказал Джейк и перевел взгляд на развалины.

Его внезапная холодность застала Маргарет врасплох. Он что, окончательно закрыл от нее свое сердце? Даже его красивый профиль был в эту минуту предостерегающе строг. Джейк показывал, что и впредь намерен держать дистанцию.

Маргарет почувствовала, как боль разрастается в ней, ей стало трудно дышать.

– Несчастье в том, что я так и не переросла свою детскую любовь. И, наверное, никогда не перерасту.

Джейк резко оглянулся, глаза его беспокойно сверкали.

– Нет, Мэгги. Прошу тебя, не говори того, о чем мы оба пожалеем.

Но Маргарет уже не могла остановиться. Огонь, пылавший в ее груди, вырвался наружу. Несмотря на протестующий взгляд Джейка, она зашептала:

– Я люблю тебя, Джейк. И это вовсе не та, детская любовь. Я влюбилась в тебя по-новому, в самый первый день, когда приехала сюда. И я ничего не могу с собой поделать.

Но словно порыв холодного ветра налетел вдруг – Джейк отвернулся от нее. Маргарет уже не нужно было слышать ответ, чтобы понять, что она опять поторопилась и тем оттолкнула его. Она увидела напряженную спину Джейка и произнесла его имя, извиняясь перед ним и злясь на себя. Ей казалось, что в ее груди открылась старая рана. Она вскочила на ноги, прижимая к себе руки: да есть ли у нее, в конце концов, гордость?! Если имеется где-то такое место, откуда он не увидит и не услышит ее, она должна уйти туда.

Слезы заливали лицо Маргарет, когда она брела к рощице, где стояли их лошади. Теперь она лучше других знала, какие горькие уроки может преподносить людям жизнь. Разве не получила она один из таких уроков сейчас? Наверное, есть люди, которые просто не способны любить вас, как бы сильно не любили их вы. Она теперь знает, что Джейк – один из таких людей.

Она уже почти успокоилась, когда услышала позади себя шорох. «Пожалуйста, – взмолилась она, – пусть это будет не он»

– Мэгги…

Она закрыла глаза.

– Не бери это в голову, Джейк, – повторила она его слова. – Я не хочу разговаривать, не могу.

– Тогда, ради бога, позволь мне говорить. Дай возможность повиниться. – Голос Джейка дрожал от растерянности. – Прости меня, Мэгги. Ты застала меня врасплох, а я никогда не выносил сюрпризов.

Он дотронулся до ее волос, неловко погладил светлые завитки.

– Я не знаю, что сказать, Мэгги. Я не хочу делать тебе больно. Мне вовсе не нужна победа над тобой.

Слезы, не успев высохнуть, вновь хлынули из глаз Маргарет.

– О, Джейк, – выдохнула она, забывая о своей гордости. – Тогда не говори ничего, черт возьми. Иди и добейся своего. Ты не хочешь причинить мне боль? Уже невозможно заставить страдать больше, чем я страдаю сейчас.

Джейк смотрел на нее с недоумением. Добиться своего? О чем она говорит? Он не знал, как понимать ее, но в этом и не было ничего нового. Поведение Маргарет никогда не вписывалось в общепринятые нормы. Даже теперь, когда непослушные пряди упали на ее лицо, а пальцы нервно теребили ворот куртки, она выглядела прелестно и непобедимо, как в день их первой встречи.

От волнения грудь Джейка сдавило, ему не хватало воздуха. Раньше сопротивляться ему помогал случай, теперь же он отвернулся от Стоуна.

– Ну, сделай же что-нибудь, Джейк. – Нижняя губа Маргарет нервно задергалась. – Все, что угодно.

Он поднял ее подбородок и заглянул в глаза.

– Хорошо, дорогая. Я сделаю.

Глаза Маргарет загорелись страстным огнем – таким ярким, что, казалось, осветили темноту ночи.

– Сделаешь? Ты имеешь в виду это… – Она схватила его за руку, мольба послышалась в голосе. – О, пожалуйста, Джейк. Быстро! Сделай это быстро, пока не передумал.

– Ты сумасшедшая! – шептал он, привлекая к себе хрупкую фигурку. Он впился в жаркие губы. Маргарет обвила его шею в неистовом, ненасытном порыве, боясь, что он и вправду передумает.

Руки Джейка ласкали ее тело, пытаясь снять напряжение. Алые губы Маргарет были горячи и нежны, и ему хотелось, чтобы этот поцелуй длился вечно. Но Маргарет шла дальше.

– Сделай это, Джейк, пожалуйста, – настаивала она. – Опусти меня на землю и сделай это быстро.

Джейка разбирал смех. Он обнимал ее, чувствуя, как нежность охватывает душу. Его маленькая обольстительница излучала безумную силу, ее невинное тело воспламеняло Джейка все больше и больше. Он уже готов был бросить ее на траву и прямо сейчас овладеть ею. Но странно-прекрасное чувство не уступило дикому животному инстинкту.

– Нет, дорогая моя, не быстро. По-другому. Когда занимаешься любовью, это должно быть прекрасно. И должно запомниться. Я буду осторожен, я буду тверд, и я уверен, что сведу тебя с ума.

Маргарет слушала его, застыв. Он медленно провел пальцами по ее влажным трепещущим губам. Казалось, время остановилось, и звенящая тишина окутала их со всех сторон. Джейк вновь поднял Маргарет на руки – вздох облегчения сорвался с ее уст.

– Я думаю, что уже схожу с ума, – бормотала она, теснее прижимаясь к нему. – Твое обещание звучит божественно.

Джейк уложил драгоценную ношу на одеяло, а рядом расстелил свое. Маргарет быстро разделась и забралась в импровизированную постель. Она улыбалась, глядя, как Джейк стягивает сапоги, расстегивает рубашку и джинсы. Затем он растянулся рядом с ней поверх своего одеяла.

– Мэгги, – сказал он с улыбкой, перебирая ее волосы, – есть вещи, которые мужчина любит делать сам, собираясь заняться любовью с женщиной. Раздевать ее, например.

– О, я снова могу надеть что-нибудь! Он покачал головой:

– Это не одно и то же.

– Я могла бы раздеть тебя.

– Тогда мы оба сойдем с ума.

Джейк понимал, какая это непростая задача – укротить Маргарет Бентли. Такая же, как надеть седло на еще не объезженную лошадку.

Маргарет была невероятно обольстительна и совершенно непредсказуема. Ее последней мыслью, перед тем как он забрался к ней под одеяло, была та, что Том-Пройдоха развлекся бы на полную катушку, появившись здесь в этот момент.

Ладонь Джейка плавно скользила по мягким изгибам хрупкого женского тела. Ее кожа была нежнее лепестков розы, теплее, чем солнечный луч. Джейк положил руку на бедро Маргарет, борясь с искушением как можно быстрее продвинуться вперед.

Маргарет прижалась к нему, чтобы потереться своими грудями о его грудь. Она всячески провоцировала Джейка опрокинуть ее на спину и войти в нее быстро и неистово, глубоко и проникновенно.

– Не торопись, дорогая, – прошептал он с хриплым смешком. – Мы слишком долго ждали этого момента, и я не хочу все испортить. Я хочу, чтобы эта ночь стала одной из самых счастливых… для нас обоих.

– Я тоже, – отозвалась Маргарет тихим, взволнованным голосом.

Ее руки легли ему на плечи, мягко привлекая к себе. Мучительный стон вырвался из груди Джейка; он припал к ее рту горячим и нежным поцелуем, раздвигая языком податливые губы. Затем его язык осторожно проник внутрь, сплетаясь с языком Маргарет, губы завладели ее ртом и ласкали его с такой страстью, что девушка забыла обо всем на свете.

В одно мгновение Маргарет оказалась во власти незнакомых чувственных желаний. Жар и сила объятий Джейка, страстные прикосновения к обнаженной коже доставляли ей поистине райское наслаждение. Странное ощущение появилось у нее в низу живота, напомнив тот день, когда Джейк демонстрировал свою удаль с хлыстом. Она и сейчас, кажется, слышала резкий щелчок черной молнии.

Джейк переместился вниз и стал ласкать ее груди, пробуя руками их полноту и дразняще играя сосками. Маргарет застонала, когда он провел губами по ее шее, а потом принялся ласкать ртом напрягшиеся соски. Она впилась руками ему в волосы и беспомощно изогнулась, не зная, как избавиться от этой мучительно-сладкой боли, а он продолжал гладить ее тело, опаляя своими прикосновениями нежную кожу и пробуждая в Маргарет ни с чем несравнимые ощущения.

– О, Джейк, – выдохнула она чуть слышно, – ты сводишь меня с ума!

Его губы скользнули ниже, к волнистому треугольнику в низу живота. Сердце Маргарет отчаянно забилось, она напряглась и инстинктивно попыталась сжать ноги.

– Не нужно бояться, дорогая, – прошептал Джейк с успокаивающей улыбкой. – Все будет хорошо.

Маргарет испуганно вскрикнула, когда он снова развел ее бедра. На какое-то мгновение Джейк застыл в нерешительности, а затем наклонился и нежно прижался лицом к шелковистым завиткам. Его горячий язык скользнул по чувствительной женской плоти, заставив Маргарет вздрогнуть всем телом и сильнее впиться руками в его волосы. Джейк немного помедлил, давая ей привыкнуть к новым ощущениям, а затем принялся осторожно ласкать ее сокровенные места. Это было настолько восхитительно, что Маргарет чуть не лишилась сознания. Ее тело пылало, словно в огне, мучительное наслаждение становилось все острее. Казалось, она вся растворилась в трепетных ласках Джейка.

– Все, хватит, – прошептала она прерывистым голосом, – Джейк, я больше не могу!

Он остановился, затем перекатился на бок и прижал Маргарет к своим бедрам, давая ей почувствовать всю неистовость своего желания. Сердце Маргарет билось, как сумасшедшее, она с волнением и трепетом ждала, что сейчас он войдет в нее. Но Джейк не торопился.

С усилием открыв глаза, Маргарет вопросительно взглянула на него. Его глаза были темными от страсти, но в них было столько же нежности, сколько и желания. Отчаянная мысль пришла в голову Маргарет. Ей вдруг захотелось подарить Джейку такие же чудесные ощущения, что она испытывала сама. Нерешительно подняв руку, она провела пальцами по его груди, чувствуя, как вздрагивает его сильное тело от ее легких прикосновений.

– Да, – прошептал он, словно угадав ее мысли. – Пожалуйста, Мэгги, сделай это.

Ее руки решительнее скользнули по его плечам и груди. Словно подразнивая Джейка, она провела языком по его шее и вдруг с неожиданной пылкостью стала покрывать поцелуями его шею и грудь. Джейк застонал, когда ее влажный язык коснулся его соска. Осторожно обняв Маргарет, он чуть сильнее прижал ее лицо к своей груди. В ответ она прерывисто вздохнула и принялась ласкать его так, как он делал это с ней самой.

Какое-то время Маргарет ласкала грудь и живот Джейка, не решались двинуться дальше. Потом она бросила взгляд вниз и приглушенно охнула от восторга и удивления. Мужское орудие Джейка показалось ей таким огромным, что на какое-то время ей даже сделалось страшно. Но она справилась с собой и, глубоко вздохнув, решительно дотронулась до его возбужденной плоти.

Из груди Джейка вырвался отчаянный стон. Маргарет и глазом не успела моргнуть, как он перекатил ее на спину и оказался сверху. Чуть приподнявшись, Джейк пристально посмотрел в затуманенные страстью глаза Маргарет.

– Боже мой, дорогая, как же сильно я хочу тебя, – прошептал он, судорожно сжимая ее разгоряченное, послушное тело.

– Тогда возьми меня, Джейк, – чуть слышно отозвалась Маргарет. – Потому что я хочу этого не меньше тебя.

Он приник губами к ее рту. Затем, не прерывая поцелуя, приподнял ее бедра и осторожно вошел в нее.

– Не бойся, малышка, – сказал он, когда она инстинктивно сжалась. – Все будет хорошо. Позволь своему телу принять меня.

Маргарет громко вскрикнула, когда он вошёл в нее чуть сильнее, но боль тут же прошла, уступив место новым, прекрасным ощущениям. Прислушиваясь к ее ощущениям, Джейк медленно задвигался, и вскоре Маргарет машинально подстроилась под его движения. Обняв Джейка за плечи, она начала двигаться в такт ему, постепенно ускоряя темп.

Страстная дрожь охватила ее, она чувствовала, как в ней поднимается что-то дикое и примитивное, разбегаясь по венам, пронизывая все тело. С каждым движением Джейка ее наслажденье становилось все острее. Волны блаженства расходились по всем ее органам – в Маргарет будто раскручивалась спираль чувственности. Вдруг словно черная молния хлыста рассекла ее сознание: спазм острейшего оргазма пронзил содрогающееся тело. Маргарет слышала как бы со стороны, как она кричала имя Джейка, и чувствовала, чувствовала его самого так глубоко в себе. В головокружительном экстазе она еще думала о том, доставляет ли сама Джейку такое же счастье…