"Поверь в любовь" - читать интересную книгу автора (Спайс Вирджиния)

ГЛАВА 11

Рассвет постепенно вступал в свои права. Уже несколько часов Джейк сидел, опираясь на руки и откинувшись назад. На нем были только джинсы, так что ночной холод пробирал его до костей. Маргарет безмятежно спала, согретая гагачьим пухом спального одеяла. Взглянув на небо, Джейк определил, что скоро рассветет. Он не сомкнул глаз всю ночь. Но бессонница его была связана отнюдь не с Томом-Пройдохой. Вор же не показывался. Видимо, предчувствие на этот раз обмануло Джейка. Но не это огорчало его сейчас. Рядом, под его рукой, покоилась гораздо большая проблема – золотоволосая обольстительница по имени Маргарет Бентли.

Джейк перебирал в уме подробности свершившегося. Стоит ли в этом усматривать что-то серьезное? Может, ему просто требовалась разрядка? И его чувства тут совершенно не при чем? Но даже если он убедит себя, что они всего лишь доставили друг другу удовольствие, которое никого ни к чему не должно обязывать, с такой ли легкостью посмотрит Мэгги на события этой «ночи любви»? Ей, возможно, уже снятся подвенечное платье и их медовый месяц. И, кто знает, не исключено то, что, благодаря его «удачливости» и ее расчетливости, в маленьком хищном теле уже зародилась новая жизнь…

Его мозг метался от одной леденящей душу мысли к другой. Согласно требованиям порядочности, теперь он просто обязан жениться на Маргарет. Поселить ее в своем доме, жить с нею бок о бок…

Жить с Маргарет Бентли? Но достаточно взглянуть на этого спящего ангела, чтобы растрогать свое мужское сердце. Она была соблазнительнее первородного греха. Ах, эта Мэгги! Она имела убийственно раздражающую привычку вторгаться в любой уголок его бытия. Свободолюбивый мужчина не может так долго существовать. Последние девять лет Джейк пытался упростить свою жизнь, а Маргарет за какие-то пять минут умудрилась перечеркнуть все, чего он достиг.

Самое серьезное беспокойство, обуревавшее его сильнее прочих, доставляло Джейку непонимание поступков Маргарет. Она так чертовски торопила события, всегда и везде, тем более в постели. Если это всего лишь хитрость, чтобы заманить его в сети, пробудить в нем чувство долга, – что ж, уловка вполне удалась. Проклятье, он же действительно чувствовал за нее ответственность!

Джейк встал и пошел к обрыву, неторопливо обвел взглядом пустынную равнину. Он ужасно замерз и пружинисто подпрыгивал, чтобы согреться. Внезапно он вспомнил об «обязательствах» и почувствовал себя так, словно на него кто-то опрокинул ведро холодной воды. Женитьба, семья, дети. Железные оковы, груз непосильной ноши. Нет, это не для него! Он вовсе не хотел никаких пут. Вспомнить только то, что случилось с его семьей. Жизнь – крайне непредсказуемая штука.

Но как убедить в этом Мэгги? Джейк знал, что она не поверит, будто судьба свела ее не с тем человеком. Поэтому вряд ли разделит с ним его убеждения. Она сыплет нравоучительными пословицами, которые помогали ей выживать в трудные минуты, и верит при этом в непобедимость благородной души. Он не хотел бы, конечно, разрушать ее иллюзии. Но самому-то ему не нужна сказка, где после бури обязательно бывает солнце.

Джейк вздрогнул, но наверняка знал, что не от холода. Ему претят банальности. Наверное, это действительно жестоко: вселять в человека надежду, обещать солнце, которое никогда не появится.

– Джейк, что ты делаешь?

Он обернулся не сразу – не хотел, чтобы она увидела сейчас его лицо, на котором совершенно ясно было написано: их связь должна быть прервана, и как можно скорее. Он всматривался в светлеющую даль и соображал, как лучше сказать ей об этом. И понимал, что не скажет этого. Он не мог поступить с Маргарет недостойным образом. Но и не мог позволить ей войти в свою жизнь… Проклятье!

Пока он размышлял, Маргарет подбежала к нему, на ходу натягивая одежду.

– Что случилось, Джейк? Вор появился?

Не глядя на нее, он покачал головой:

– Тогда что не так?

– Многое, Мэгги. Все не так.

Джейк повернулся к ней, и она поняла, какой удар уготован им. Горечь подступила к его горлу, когда он увидел, как беспокойное выражение ее лица меняется на грустно-обреченное. Огоньки погасли в темных глазах. «Глубокое разочарование, – подумал Джейк, – вот что правит сейчас ею». Маргарет в этот миг была необыкновенно чиста и красива.

– Ты жалеешь, что занимался со мной любовью, да?

– Мэгги, – слова, которые уже не смогут вернуть ей надежду, рвались из него наружу. – Я сделаю все, чтобы помочь тебе получить независимость и обеспечить спокойную жизнь. Но я не могу связать себя прочными брачными узами. Такая жизнь не по мне. Я привык к свободе…

– Да, я понимаю, – ее голос звучал так безжизненно, что у Джейка похолодело сердце.

– Нет, все совсем не так, как ты подумала, – поспешно возразил он. – Мы вступим в гражданский брак, это сейчас разрешается законами. Гражданский брак без церковного благословения. – Джейк сделал паузу, чтобы дать ей время осмыслить его слова. – После этого я поселю тебя где-нибудь, в каком-нибудь городе… Ну, словом, ты сама решишь, где. Ты сможешь вступить в права наследства, да и я сам сделаю все возможное, чтобы ты ни в чем не нуждалась. А потом, через какое-то время, мы оформим развод.

– Развод? – Ее глаза изумленно расширились.

– Ну да, это в наши времена не очень сложно.

– Я стану разведенной женщиной?!

Он отвернулся, чтобы не видеть убийственную безысходность в ее глазах. Сердце его разрывалось на куски.

– Черт побери, Мэгги! Это все, что я могу для тебя сделать!

– Все, что можешь сделать? – Ее голос срывался. – Правильнее было бы сказать, все, что ты хочешь сделать!

– Во имя всего святого, постарайся же понять!

Он уже чувствовал и собственную беспомощность, какую-то душевную пустоту. Остается только одно – с корнем вырвать у нее надежду, и как можно скорее.

– Я не хочу жениться, Мэгги. Ни на тебе, ни на ком другом. Мне не нужна семья, эти голубые занавески и выводок ребят под ногами. Это не для меня.

Джейк уже приготовился увидеть ее слезы, но Маргарет не заплакала. Ошеломленная, она смотрела на него, как на чудовище.

– И для тебя не важно, что я люблю тебя? По-настоящему люблю? Это не играет никакой роли?

– Это важно, Мэгги, чертовски важно. Но я не могу позволить себе мечтать о нашем будущем. Нужно порвать все сейчас же. В любом случае мы не останемся женатыми.

– Да, конечно, мы не останемся женатыми. – Ее голос прозвучал словно издалека. Казалось, Маргарет сейчас говорила сама с собой. – Мы разведемся сразу же, как только я получу отцовское наследство.

– Мэгги, моя женитьба на тебе будет вынужденной, и ты должна меня понять. И дело вовсе не в том, что мы провели вместе эту ночь. Я женился бы на тебе в любом случае, если по-другому было бы невозможно избавить тебя от преследований опекуна. Так что наш брак не может иметь какого-то особого значения. В любом случае, это всего лишь формальность. А если так, – Джейк жестко бросал слова, балансируя по самой кромке обрыва, – брак должен быть расторгнут.

Маргарет вздрогнула и, пошатываясь, отступила назад. Любой другой удар был бы ничем в сравнении с этой беспощадной истиной. Джейк не любит ее. И никогда не полюбит.

Щемящая безнадежность сдавила сердце Маргарет. Ей вдруг стало жарко – боль перешла в злость. И тогда она поняла, что взбешена. Она с полным на то правом могла сейчас сказать, что он эгоист и подлец, что он бежит от самого лучшего в жизни – от любви, без которой никогда не будет счастлив. Но чего она этим достигнет? Суровый взгляд Джейка красноречивее всяких слов говорил о том, что ничто не заставит его изменить принятое решение.

Да, наверное, она права: Джейк просто не способен любить. Но сейчас это уже не имело никакого значения. Маргарет захотелось поскорее уйти отсюда. Оставаться рядом с ним было бы слишком больно. Она ненавидела себя за то, что просила у него помощи. Однако сейчас главное – найти в себе силы, чтобы уйти без слез. А потом она постарается как-нибудь отвыкнуть от него.

– Джейк, я…

Он поднял руку, останавливая ее. Маргарет споткнулась на слове. Она поняла, что этим решительным жестом Джейк вовсе не хотел ее обидеть. Он напряженно вглядывался в очертания развалин ассиенды.

– Там кто-то есть, – прошептал он и схватил Маргарет за руку, увлекая за деревья. Звук раздвигаемых каменных плит донесся откуда-то снизу. Джейк осторожно выглянул из укрытия.

– Не видно, кто это. Должно быть, Том.

– Джейк, я…

Он закрыл ей ладонью рот, прижал к себе.

– Не сейчас, – прошептал с мольбой. – Это небезопасно. Он наверняка вооружен.

Маргарет закрыла глаза, не веря, что она опять в его объятиях, что ее лицо покоится на его сильной груди. Она почувствовала блаженство и…жестокую боль. Не давая себе расслабиться, Маргарет освободилась из рук Джейка.

– Мэгги, пожалуйста, не глупи. Стой здесь, пока я не проверю, кто там. Мы оба в опасности.

Маргарет молча смотрела, как Джейк натягивал рубашку и сапоги. Потом он пошел к лошадям, отстегнул от седла хлыст, сунул за кожаный ремень пистолет. Приказав Маргарет оставаться на месте, он направился в сторону густых зарослей позади развалин.

Как только Джейк скрылся из виду, Маргарет ощутила сильный прилив страха. А если с ним что-нибудь случится? Она отчаянно боялась собственной беспомощности. Что она станет делать, если Джейка ранят или он погибнет? Несмотря на глубокую размолвку между ними, он оставался для нее всем.

Но тут же, следом за испугом, в ней проснулось ожесточение. «Будь ты проклят, Джейк Стоун!», – в сердцах подумала Маргарет. Она судорожно рыдала, размазывая слезы по щекам. Пусть его поглотит геенна огненная. Он вышвырнул ее из своей жизни, как старую, ненужную вещь, а теперь еще надеется, что она будет спокойно ждать, гадая, выживет он или нет. Не будет этого! Ни одна женщина не станет беспокоиться о мужчине, который только что вырвал и растоптал ее сердце.

Маргарет нашла свои ботинки под одеялом, надела их, не зная еще, что будет делать дальше. Больше всего ей хотелось убежать из этого места, где даже воздух напоминал о ее невыносимом горе.

Лошади тихонько заржали при ее приближении, а Огонь, проснувшись, кинулся навстречу. Маргарет сказала псу, что он должен ждать хозяина, и посмотрела на два седла, перекинутых Джейком через поваленное дерево. Каждое, наверное, весит столько же, сколько она сама. Маргарет никогда не ездила верхом без седла, но сейчас у нее не было другого выхода.

Отвязав лошадь, она подвела ее к невысокому пеньку. Несколько попыток – и она, наконец, оказалась сидящей на широкой спине лошади. Маргарет вцепилась в густую гриву и помолилась, чтобы животное нашло дорогу к ранчо. Огонь побежал за ней.

Солнце уже взошло над холмами, когда Маргарет проскакала мимо знакомого цветочного луга. Она дала полную свободу кобыле, надеясь, что они находятся на правильном пути. Ноги и руки Маргарет ныли от боли. Скачка на неоседланной лошади окончательно доконала ее. Но куда большие страдания доставляли душевные муки. Накатывающаяся волнами тоска сдавливала горло. А где-то глубоко в низу живота Маргарет ощущала открытую рану…

Тупая боль возвращала ее к воспоминаниям о прошедшей ночи. Как бы ей хотелось вновь оказаться в сильных и нежных объятиях Джейка! Она была уверена, что никакой другой мужчина не доставил бы ей такой радости. Сдерживая свои страстные порывы, несмотря на ее мольбы поторопиться, Джейк взял ее только тогда, когда она была полностью готова. И доставил ей сказочное счастье, заставив забыть обо всем. Этим он навсегда поставил непреодолимую преграду между нею и другими мужчинами. Маргарет закрыла глаза от острого спазма переживаний. Да, всю оставшуюся жизнь она будет помнить его…

Непонятные звуки вывели Маргарет из задумчивости. Лошадь навострила уши и понесла быстрее, словно на знакомый голос. Вдалеке показался ветряной движок. Его лопасти с легким треском разрывали утреннюю тишину.

Маргарет едва сдержала слезы радости, когда увидела уединенное жилище Джейка, примостившееся у подножия холма. Это жилище вот уже несколько дней казалась ей родным домом. Но сейчас Маргарет понимала, что уже не стоит так полагать. Напоив и накормив лошадь, она направилась к крыльцу. Первым делом нужно принять ванну. А потом она, может быть, придумает, как распорядиться собственной судьбой. Поднимаясь по ступенькам крыльца, Маргарет немного приободрилась. Открыв дверь, она заметила, что что-то не так. В гнетущей тишине комнаты она ощутила присутствие постороннего.

– Здесь кто-нибудь есть? – спросила она громко.

– А ты кто?

От хриплого мужского голоса Маргарет сжалась, мурашки побежали у нее по коже. Она быстро обернулась и заметила стоящего у стены человека. Стараясь рассмотреть его, Маргарет хотела шагнуть ближе, но вдруг увидела перед собой настоящую черную пантеру. Страх охватил ее с головы до пят. У незнакомца были темные, как ночь, глаза и длинные волосы цвета воронова крыла.

– Где Джейк Стоун? – спросил незнакомец. – И что вы делаете в его доме?

Маргарет осенила жуткая догадка. Конечно, кем он еще может быть?! Вор всегда ходит крадучись. Том-Пройдоха!

– Джейка здесь нет, – произнесла она, растягивая слова.

Маргарет уже представила себя в роли заложницы, если сейчас ей не удастся найти выхода из этой ситуации. Через дверь сбежать невозможно. Но она должна обвести пришельца вокруг пальца.

– Где же он? – жестко напирал мужчина. Глаза Маргарет нервно забегали по комнате.

Тайком она бросила взгляд на дверь спальни.

– Я не знаю, – справившись с волнением, решительно заговорила Маргарет. – Он ушел. Его не будет пару дней. Это все. – Она опять посмотрела в сторону спальни.

Незнакомец перехватил ее взгляд и кивком указал на дверь:

– Там кто-то есть?

– Нет, – сказала Маргарет, стараясь выглядеть спокойно. – С чего вы это взяли?

Мужчина посмотрел на нее, потом снова на дверь и подтолкнул Маргарет к спальне:

– Давай-ка проверим, крошка. Ты – первая. У Маргарет застучало в висках, когда они вошли в комнату Джейка.

– Здесь никого нет, – упорно твердила она. – Джейк уехал, я же вам говорила.

Незнакомец недоверчиво осмотрелся.

– Что это? – Он ощупывал руками потайную дверь.

– Ничего. Запасной ход.

– Открой.

Вскоре они уже были в туннеле. Маргарет шла впереди с большим фонарем. Мужчина не говорил ни слова, только подталкивал ее в спину. Они углубились в зловещую темноту известняковой пещеры, и Маргарет попыталась отвлечь внимание спутника. Пока его глаза шарили по влажным стенам, она понемногу отступала в сторону.

– Берегись! – крикнула Маргарет в один прекрасный момент, рассчитывая, что от неожиданности он потеряет равновесие.

Она мгновенно юркнула в боковой туннель и погасила фонарь. Пещера погрузилась в жуткий мрак.

Незнакомец рванулся вперед, и вдруг Маргарет услышала звуки, которые позволили ей вздохнуть с облегчением: вскрик удивления и тяжелый удар большого тела о твердое дно ловушки…

Маргарет зажгла фонарь, разогнав кромешную тьму, и с большой осторожностью приблизилась к краю карьера. Незнакомец казался весьма подавленным, пока не поднял глаза. Его свирепый взгляд загипнотизировал Маргарет. Сейчас пленник опять был похож на пантеру из джунглей.

– Кто вы? – спросила она. – Том-Пройдоха?

Сначала его глаза стали узенькими щелочками, а потом слабая улыбка смягчила устрашающее выражение всего лица.

– Меня, наверное, нельзя назвать безупречным человеком, но все же это не мое имя. Я Стив Гаррисон, старый друг Джейка.

– Кто?! – закричала Маргарет, шокированная признанием гостя.

Нет же, он не мог быть Стивеном Гаррисоном. Она встречала того в Атланте. Тот был хрупким, застенчивым пареньком с изящной короткой стрижкой. А у этого черная грива разлетающихся волос закрывает плечи, голову перетягивает тонкая кожаная полоска. Настоящий индеец!

Маргарет вглядывалась в его лицо: высокие скулы, твердый волевой подбородок, смуглая кожа. Неожиданно ей в голову пришла неприличная мысль: Стив Гаррисон был великолепен, и… очень жаль, что она уже влюблена.

– Джейк попросил меня приехать, – пояснил незнакомец, продолжая растирать ушибленное колено. – Почему-то мне кажется, что это связано с тобой.

– Что ж, я попробую объяснить, – предложила Маргарет. Она начала с глубоких извинений, добавив, что приняла его за сбежавшего из тюрьмы вора. – Девять лет назад мы встречались с вами. Мое лицо не кажется вам знакомым? – Она подняла фонарь на уровень головы. – Хотя, конечно же, вы меня не узнаете, я была тогда еще совсем ребенком.

– Я смог бы рассмотреть тебя получше, если б ты вытащила меня отсюда.

– О, извините. – Она оглянулась по сторонам, не представляя, как сделать это. – В доме есть веревочная лестница, но я не имею понятия, где она хранится.

– Ладно, забудь это пока. – Стив смотрел на нее, будто что-то припоминая. – Так ты сказала, что мы встречались?

– Да. В Атланте. Я могу рассказать…

– Пожалуй.

Маргарет понравилась корректная сдержанность его тона. Стив Гаррисон не выглядел слишком добродушно, однако сквозь образ дикой пантеры в нем проступало поразительное обаяние. Маргарет была скорее всего даже рада, что он не может выбраться из ямы. Для нее пока будет безопаснее, если эта большая кошка посидит в клетке.

Было нечто праздное в его манере держаться. Он сидел, опираясь на глиняную стену, и смотрел на Маргарет, ожидая, когда же начнется игра. Маргарет заговорила торопливо, вспоминая подробности его посещений их дома в Атланте, все, что помнила из последующих рассказов отца. Она описала свой дом, себя девятилетней давности, дело, по которому их с Джейком привлекали к суду. Не дослушав ее рассказа, Стив вскочил на ноги. Безразличие на его лице сменилось недоверием.

– Вы меня не помните? Да? – Маргарет почувствовала себя глубоко разочарованной.

– Мне кажется, я смотрю на привидение. – Он разглядывал ее лицо сквозь мрак подземелья. – Неужели ты – тот самый ребенок, которого я встречал в доме адвоката Чарльза Бентли? Мэгги… Так тебя звали? Мистер Бентли называл тебя своей обожаемой Маргариткой.

– Да, – Губы Маргарет внезапно задрожали. Слезы покатились из ее глаз, лицо исказила жалкая гримаса. Маргарет боялась, что Стив решит, будто она потеряла рассудок. Но она была ужасно рада, что он узнал ее. Он назвал ее детское имя, и, это простое признание разбередило в ее душе еще незажившую рану – боль, связанную с потерей отца.

– Да, я Мэгги. Маргарет Бентли. – Радость, боль, облегчение смешались в душе. Ей казалось, что она получила право на жизнь, на возрождение. – Простите, – она была слишком взволнованна. – Я так боялась, что вы не узнаете меня, как это случилось с Джейком.

– Не извиняйтесь, мисс Бентли. – Стив разглядывал свои руки, деликатно давая ей время прийти в себя. – Мы, то есть я, Джейк и наш друг Джордж, никогда не забывали те дни и то, сколь многим обязаны вашему отцу. Но я все же очень удивлен. – Он поднял голову и посмотрел на Маргарет с добродушной улыбкой. – Тем, что встретил вас здесь, вдали от Алтанты. Да еще на ранчо старины Джейка!

– Понимаю. – Маргарет тяжко вздохнула. – Честно говоря, я нахожусь здесь в качестве незваной гостьи.

– Вот как? – Лицо Стива приняло озадаченное выражение. – Думаю, что вам следует рассказать мне об этом. Если, конечно, вы не считаете это излишним.

Маргарет на секунду задумалась. А затем, решив, что скрывать правду бессмысленно, обстоятельно поведала Стиву историю своего появления на ранчо «Тенистые дубы» и то, к какому соглашению они пришли с Джейком.

– Так, стало быть, старина Джейк не хочет брать вас в жены? – уточнил Стив, когда она замолчала.

– Да. – Губы Маргарет жалобно задрожали, слезы вновь проступили на глазах. Она изо всех сил старалась держаться, но голос выдал ее истинные чувства. – Он собирается жениться на мне, чтобы избавить меня от власти опекуна, а потом развестись.

Стив пристально посмотрел ей в глаза.

– Ну, а вы не хотите этого, правильно?

– Я люблю его, – с горечью промолвила Маргарет. – Это… так заметно?

– Его имя в ваших устах звучит, как молитва. Да, это заметно, Маргарет. Ну и что же будет дальше?

Маргарет не сдерживала боли и злости, рассказывая Стивену Гаррисону шаг за шагом происшедшее со дня приезда сюда. Больше всего она тяготится тем, что нарушила привычное течение жизни Джейка.

– Меня не удивляет, что он хочет избавиться от меня. Я не принесла ему ничего, кроме неприятностей, – сказала она в конце.

– Не будьте в этом так уверены, дорогая, – с усмешкой возразил Стив.

– Что вы имеете в виду?

Стивен Гаррисон уже давно оценил странную, притягивающую красоту этой маленькой женщины и душераздирающее страдание в ее прекрасных оленьих глазах. Он просто не мог представить, как мужчина может отказаться от нее, даже такой крепкий орешек, как Джейк Стоун.

– Я ничего не обещаю, мисс Бентли, но у меня есть парочка идей, как приручить моего строптивого приятеля, – сказал он с загадочным выражением лица.

И, заговорщицки подмигнув Маргарет, принялся обстоятельно излагать свой план.