"Проклятие Янтарной комнаты" - читать интересную книгу автора (Берри Стив)ГЛАВА IАтланта, Джорджия. Наши дни. Вторник, 6 мая, 10.55 Судья Рейчел Катлер взглянула поверх своих черепаховых очков. Адвокат произнес это снова, но сейчас она не собиралась оставить эту оговорку без внимания. — Простите, советник? — Я сказал, что защита настаивает на судебной ошибке. — Нет, до этого. Что вы сказали? — Я сказал — да, сэр. — Если вы не заметили, я не сэр. — Совершенно верно, ваша честь. Я прошу прощения. — Вы обратились ко мне так четыре раза за утро. Я записывала. Адвокат пожал плечами: — Это сущие пустяки. Зачем вашей чести тратить время на то, чтобы записывать мои оговорки? Нахальный ублюдок даже улыбнулся. Она выпрямилась в своем кресле и свирепо посмотрела на него. Но тут же поняла, чего Т. Маркус Неттлс пытается добиться. Поэтому ничего не сказала. — Мой клиент находится в суде по обвинению в разбойном нападении, судья. Однако суд, кажется, более озабочен тем, как я к вам обращаюсь, чем нарушением ведения дела полицией. Она взглянула на жюри, затем на стол прокурора. Помощник прокурора графства Фултон сидела невозмутимо, по-видимому довольная тем, что ее оппонент сам роет себе могилу. Очевидно, молодая юристка не уловила, чего именно добивался Неттлс. Зато Рейчел уловила. — Вы абсолютно правы, советник. Это незначительный вопрос. Продолжайте. Она откинулась на спинку стула и заметила минутное выражение досады на лице Неттлса. Выражение, которое могло появиться у охотника, не попавшего в цель. — Что с моим заявлением о судебной ошибке? — спросил Неттлс. — Отказано. Дальше. Продолжайте свою заключительную речь. Рейчел наблюдала, как старшина присяжных стоя объявлял вердикт о виновности. Обсуждение жюри заняло всего двадцать минут. — Ваша честь, — сказал Неттлс, вставая. — Я прошу назначить судебное расследование перед приведением приговора в исполнение. — Отказано. — Я прошу отсрочить приведение приговора в исполнение. — Отказано. Неттлс, похоже, осознал, какую ошибку он совершил ранее. — Я прошу суд о пересмотре дела. — На каком основании? — Предубеждение. — Против кого или чего? — Против меня и моего клиента. — Объяснитесь. — Суд продемонстрировал предвзятость. — Каким образом? — Замечанием о моем неумышленном использовании обращения «сэр». — Если я правильно помню, советник, я признала, что это был незначительный вопрос. — Да, но наша беседа происходила в присутствии жюри, и урон был нанесен. — Я не помню вашего возражения или замечания, касающегося этой беседы. Неттлс ничего не ответил. Она посмотрела на помощника прокурора: — Какова позиция штата? — Штат против предложения. Суд был справедлив. Она почти улыбнулась. По крайней мере, эта дама знала правильный ответ. — В прошении о пересмотре дела отказано. Она посмотрела на защитника, молодого белого мужчину с редкими волосами и рябым лицом. — Обвиняемый, встаньте. Он встал. — Барри Кинг, вы признаны виновным в совершении разбойного нападения. Суд приговаривает вас к двадцати годам заключения в исправительной колонии. Пристав, возьмите обвиняемого под стражу. Она встала и прошла к массивной дубовой двери, которая вела в ее кабинет. — Мистер Неттлс, могу я переговорить с вами? Помощник прокурора тоже направилась к ней. — Наедине. Неттлс покинул своего клиента, на которого надевали наручники, и прошел за ней в ее кабинет. — Закройте дверь, пожалуйста. Она расстегнула судейскую мантию и, не снимая ее, прошла за свой стол. — Хорошая попытка, советник. — Какая именно? — Немного раньше, советник. Когда вы подумали, что эта ваша наглость по поводу обращения «сэр» вместо «мэм» выведет меня из себя. Вы лезли вон из шкуры с этой наполовину фиктивной защитой и рассчитывали на то, что я вспылю. Это позволило бы вам настаивать на судебной ошибке. Он пожал плечами: — Делайте, что вы должны делать. — Что вы должны делать — так это проявлять уважение к суду и не называть судью-женщину сэром. Но вы это делали. Намеренно. — Вы только что приговорили моего подзащитного к двадцати годам без возможности подать на повторное слушание. Если это не предубеждение, то что? Она села, но не предложила сесть адвокату. — Мне не нужно дополнительное слушание. Я уже приговаривала Кинга за оскорбление действием два года назад. Шесть месяцев в тюрьме, шесть месяцев испытательного срока, я помню. На этот раз он взял бейсбольную биту и проломил человеку голову. Он исчерпал и без того маленький запас моего терпения. — Вам необходимо пересмотреть свои взгляды. Ваше раздражение повлияло на приговор. — Правда? Дополнительное судебное следствие, на котором вы так громогласно настаиваете, в любом случае закончилось бы так же. Я просто избавила вас от неприятного ожидания неизбежного. — Ты гребаная сука! — Это будет стоить тебе сотню долларов. Оплата немедленно. Вместе с еще одной сотней за фокусы в зале. — Для обвинения меня в неуважении суда полагается слушание. — Правильно. Но тебе оно не поможет. И я не собираюсь поддерживать твой имидж шовиниста, которого ты тут, выпрыгивая из штанов, пытаешься изобразить. Он ничего не ответил, но Рейчел почувствовала, что в нем закипела кровь. Неттлс был крупным мужчиной с тяжелой челюстью и репутацией упрямого человека, который, безусловно, не привык получать приказы от женщины. — И каждый раз, когда ты надумаешь притащить свою задницу в мой суд, я буду тебя штрафовать за неуважение еще на сотню долларов. Неттлс подошел к столу и достал пачку денег, вытащил из нее две стодолларовые купюры, хрустнув новенькими банкнотами с изображением Бена Франклина. Он с размаху хлопнул обе купюры на стол, затем вытащил еще три. — …твою мать. Вылетела одна купюра. — …твою мать. Вторая купюра. — …твою мать. Третий Бен Франклин спланировал на пол. |
||
|