"Наглядные пособия" - читать интересную книгу автора (Айткен Уилл)1 «Акасака Перл»В отеле «Акасака Перл» все говорят по-английски. Никаких проблем. Сию минуту. Я бегу по плавным извивам коридоров. Да где ж у них этот гребаный льдогенератор? Горничные уступают мне дорогу: ныряют за тележки и кланяются. С губ их срывается ликующее «охайо»[1] — или что-то в этом роде. «Охайо!» — откликаюсь я, чувствуя себя на подсобной роли в мюзикле Роджерса-Хаммерстайна[2]. Похоже, для таких, как я, на каждом этаже отведено особое пространство — слева от лифтов. Нет, не обязательно для приезжих с Запада; для тех, кто одевается на западный лад. Насколько я могу судить, в «Акасака Перл» из «западников» — только я, причем все упорно стараются этого не замечать. Что ж, плачу любезностью за любезность. Однако льда все-таки хотелось бы. Я знаю, что сейчас семь утра, да только не по моим часам, черт подери. Мне бы здоровенное пластиковое ведерко со льдом для бутылки коньяка, добытой в дьюти-фри. Предпочитаю коньяк охлажденным. Бронзовые двери лифта расходятся. Мне навстречу, поправляя плоскую шляпку, выходит посыльный. «Лед, — кричу я ему. — Лед!» Он улыбается, кланяется, удаляется по коридору. Я семеню за ним по пятам: наверняка льдогенератор где-то здесь, в каких-нибудь нескольких ярдах! Дойдя до середины коридора, посыльный стучится в дверь. Лед… Дверь распахивается. Тип в сине-белом халате протягивает пару черных мужских туфель. Дверь захлопывается, посыльный кланяется темному дереву, оборачивается и обнаруживает меня: я вопросительно гляжу на него сверху вниз. «Лед», — заверяет он меня. И, низко поклонившись, улепетывает прочь. Возвращаюсь к себе, звоню в «обслуживание номеров». — — — Миньютечку. Трубку не вешаю. Синтезатор наяривает «Дом на просторе»[3]. — Чем могу служить? — На сей раз мужчина: да мы явно прогрессируем! Излагаю свою нехитрую потребность. — Только лед? — Только лед. — А. — Со странным всхлипом втягивает в себя воздух. — Будьте любезны, подождите. — «Дом, дом на просторе…» — Чем могу служить? — На сей раз голос другой. Во всяком случае, мне так кажется. А может, все это — часть замысловатой игры, в которую принято играть с иностранцами. — Будьте добры, мне бы немного льда. — И что еще? — Ничего. Просто большое ведерко со льдом. У вас ведь есть лед, я надеюсь? — Сию минуту пришлю. — Спасибо вам огромное. Изучаю тоненькую зеленую брошюрку на туалетном столике. «Ваши действия в случае стихийного бедствия». Инструкции касательно землетрясений. Совсем из головы вон, что они тут бывают. Вот, значит, зачем тяжелый хромированный электрический фонарь в ящике столика. А также, возможно, и два одинаковых тома в переплете, на одном — название по-английски: «Учение Будды». В дверь стучат. Тот же самый коридорный. Наверное. Тащит серебряный поднос, на нем — чаша для омовения пальцев, доверху наполненная кубиками льда, и две бутылки содовой. Торжественное вручение счета. Не веря глазам своим, я пялюсь на четыре цифры перед значком иен. Прикидываю в уме, что за две бутылки газировки и жалкую горсточку льда с меня дерут двадцать четыре доллара. — Содовую никто не заказывал. Коридорный придвигается ближе, по-прежнему отгораживаясь от меня подносом. — Лед, — улыбается он. Тыкаю пальцем в каждую из запотевших бутылок по очереди и яростно мотаю головой. — Содовая — нет. — Надо. Рассветное солнце играет на серебристых пробках. — Надо? — Чтобы лед, — тонкий указательный палец указывает на чашу, — надо напиток. — А. — Беру предложенную ручку, внизу счета небрежно вывожу свои каракули. Коридорный ставит поднос на туалетный столик и направляется к двери. — Минуточку. — Вкладываю в его ладонь монету в пятьсот иен. Он внимательно изучает раскрытую ладонь — и возвращает монету. — Чаевые нельзя. Сажусь на постель, на подносе передо мной искрятся прохладные бутылки. Открываю одну, залпом выпиваю. До чего ж приятно! Наконец-то — не дома! Тип за длинным столом зеленого стекла в бюро по трудоустройству «Мияко» пытается сосредоточиться на лежащей перед ним анкете, но внимание его то и дело отвлекает странной формы пресс-папье рядом с корзиной для входящих бумаг. Приглядываюсь повнимательнее. Для пресс-папье эта штуковина кажется слишком уж легкой. Металл, пластмасса, камень — шут его знает. Темно-серая и мерцает вроде как опал. Он замечает мой взгляд. — Курите? Надо думать, вопрос из анкеты. — Изредка, — отвечаю я, сверкнув зубами и деснами в похабной улыбочке: даю понять, что за ситуация имеется в виду. До собеседника не доходит. Или, может, так только кажется. И мистер Окуда, выпрямившийся за столом, и тот, второй, что рябит кверху ногами в зеленом стекле поверхности стола, абсолютно непроницаемы. Хороший английский, только пойди его разбери. Берет пресс-папье в руки. Оно открывается, как устрица. — Сигарету? Смеюсь громче, чем следовало бы. — А мне подумалось, это пресс-папье. Собеседник улыбается. Зубы мелкие, расстояние между ними почти незаметно. Интересно, что там застревает. — Красивая вещица. Не успеваю выбрать сигарету, как он захлопывает портсигар и перебрасывает его мне через стол. Портсигар ложится в мою ладонь точно гладкое прохладное яйцо. Все равно не могу понять, из чего он сделан. Возвращаю законную собственность владельцу. — Мне в жизни ничего подобного не встречалось. — Подарок от жены. У нее отменный вкус. — Да уж, оно и видно. И тут происходит нечто странное. Минуту-две мы просто сидим и пристально смотрим на портсигар; никто не говорит ни слова. Но вот чары развеиваются, он открывает портсигар, я беру сигарету, он — тоже. В его руке появляется блестящий бледно-золотой шар. Он протягивает зажигалку через стол, дает мне прикурить. — В наши дни в Японию приезжает все больше американцев. — Я из Канады. — А, Канада! — Оказалось, «Канада» — волшебное слово. Он разводит руками: — Канада такая огромная, — затем сводит их вместе, точно аплодировать собрался, вот только ладони самую малость не соприкасаются, — а Япония совсем махонькая. Я одобрительно смеюсь. Так ли нам нужно говорить о Канаде? «Hoy-доз»[4], как назло, остались в другом бумажнике. — А из какой части? — Э? — Из какой части Канады? — Альберта. Если бы он не сидел за столом, так небось затанцевал бы по комнате. — Канадские Скалистые — ух, до чего высокие! Высокие, это точно. Даже из Летбриджа видно. Собственно, ничего другого из Летбриджа и не видно, а он мне про «махонькую» Японию втолковывает! — Вы бывали в Скалистых горах? — Мы там медовый месяц провели. Пять… нет, шесть лет назад. Банф, Лейк-Луиз, Джаспер. Природа какая! Повезло вам там родиться. И кто же устоит перед такой природой? — В Скалистых горах театров маловато. Он возвращается к позабытой анкете. Влажно втягивает воздух сквозь крохотные пробелы между зубами, глубоко вздыхает. — Вы хотели бы обосноваться в Токио? — Токио очень мил. Но боюсь, большие города меня не слишком прельщают. — Никакой природы, — хмыкает он. — Вот Киото звучит заманчиво. — Киото! — И снова — волшебное слово. — Я сам из Киото. Я кланяюсь, радостно отдавая должное этому факту. — А знаете, что говорят про жителей Киото? Ну же, выкладывай. — Люди в Токио суховатые, работают день-деньской, шевелись-шевелись-шевелись, быстро-быстро-быстро. А в Киото люди «с перчиком», как и еда. Никуда не спешат. — Похоже, местечко как раз для меня. На краткое мгновение он встречается со мной взглядом. — Но театр, с английским языком… трудновато будет. — Не обязательно театр; просто это моя квалификация. Он сверяется с анкетой. — Труппа «Воображаемый театр»? Ни до кого не доходит. Вот уж правда удачное название. Выхожу из бюро по трудоустройству «Мияко» — и попадаю точнехонько в рот. Стена передо мною сверху донизу заклеена огромными объявлениями. На каждом — черно-белые улыбающиеся рты. Под каждым из ртов — незатейливая черная буква вроде квадратика. А под ним — слово «ОРО». Чего рекламируют — зубную пасту или печенье? |
||
|