"ДЕВОЧКА В БУРНОМ МОРЕ" - читать интересную книгу автора (Воскресенская Зоя)ДЯДЕТЕТЯВ большой просторной комнате пылал камин. Яркие отсветы пламени плясали по ковру, стенам, молодили и красили лица женщин, сидевших в низеньких креслах, оживляли портреты важных мужчин с оплывшими подбородками и женщин с немыслимо тонкими талиями. Белый пудель, лежавший на подушке, выглядел фарфоровой розовой игрушкой. Фру Седерблюм ввела в гостиную Елизавету Карповну с дочкой и включила электричество. Волшебство исчезло. Женщины оказались вовсе не молодыми, портреты — тусклыми и пудель — серовато-белым. Антошка поежилась от яркого света и смущения. Мама сказала, что они пойдут на чашку чая к маминой знакомой — врачу, а здесь оказалось так много незнакомых женщин. И мама была озадачена: фру Седерблюм не предупредила, что у нее будут гости. Хозяйка провела Елизавету Карповну с Антошкой вдоль кресел и представила их, затем пригласила всех к чаепитию. На низеньком длинном столе стояли чашки, тарелочки, ваза с нарезанным кексом и посреди-не торт. Стульев вокруг стола не было. Хозяйка разливала по чашкам чай. Каждый брал в одну руку чашку, в другую тарелку с кусочком торта и пристраивался где кто мог. Антошка в растерянности посмотрела на Елизавету Карповну. Мама пришла на выручку: поставила тарелочку с тортом на угол цветочного столика и шепнула Антошке, чтобы она пила чай стоя. А вот дома всегда выговаривает, если Антошка пытается проглотить чашку чая, не присаживаясь за стол. Рядом высокая полная дама рассказывала обступившим ее женщинам об английском характере. — Представьте себе большой прием в американском посольстве. Жена английского дипломата, назовем ее миссис Икс, в числе почетных гостей. Конечно, первой леди на этом вечере была мадам Коллонтай. Подают жаркое. Лакей разносит на горячем блюде куропаток. И вдруг — неловкое движение, и горячая куропатка падает на колени миссис Икс. И что же вы думаете? Миссис Икс смахивает куропатку со своего атласного белого платья под стол и как ни в чем не бывало продолжает рассказывать какую-то милую историю. Лакей обмер и побледнел, а она даже бровью не повела. Вот что такое английский характер. «Вот здорово! — подумала Антошка. — Если бы мне на колени свалился кусок горячего мяса, я, наверно, взвизгнула бы и вскочила». Ей очень хотелось знать, что было потом, когда все встали из-за стола, ведь пятно-то на белом платье осталось. Но дамы стали вспоминать похожие случаи и уже позабыли о миссис Икс, а Антошка все еще ощущала на коленях обжигающий жар куропатки. В комнате равномерно жужжал разговор. Одинаково вежливо и равнодушно говорили о погоде и войне, о модах и дороговизне. Хозяйка положила Антошке на тарелочку два кусочка кекса и спросила, в каком классе она учится и какие отметки получает. Антошка вежливо ответила, что занимается по программе 7-го класса и является первой ученицей. Мама, наверно, слышала ответ, потому что Антошка уловила в ее глазах искорку упрека. Но ведь это правда: Антошка была первой ученицей, так как в 7-м классе училась одна. «Почему взрослые всегда задают один и тот же вопрос: в каком классе учишься, какие отметки получаешь? Несправедливо это, — вздохнула Антошка. — Ведь не спрашивают взрослые при первом знакомстве: где вы работаете, какую зарплату получаете, имеете ли поощрения и взыскания?» Антошка чувствовала себя неудобно среди этих разряженных женщин. От нечего делать она съела все, что ей положила хозяйка на тарелочку. Рядом с Антошкой сидела красивая, с ярко накрашенными щеками и глазами женщина. Она курила длинную голубую сигарету. Ее руки, шея и уши были украшены драгоценностями, модное платье плотно облегало фигуру, сквозь тончайший чулок проглядывали накрашенные ногти, а туфли были на высоком каблуке и с тоненькой перекладиной. Антошка заметила, что дама забыла накрасить губы. Фру Седерблюм с коробкой конфет обходила гостей и угощала их. Антошка осторожно взяла самую маленькую конфетку, чтобы мама не упрекнула, что она не умеет вести себя, а красивая дама горестно покачала головой. — Помилуйте, фру Седерблюм, я — полька; как я могу есть шоколад, когда мой народ страдает! Антошка заметила, что слезы очень шли даме, они блестели на щеках, как камешки в серьгах. — Этим вы, пани Вержбицкая, не поможете, — резонно заметила хозяйка. — Я дала себе обет, — сказала громко пани, чтобы все слышали, — до тех пор, пока доб-лестные английские войска не освободят мою страну, не красить губы и не есть шоколада. Мы тоже должны страдать. Антошка поняла, что пани Вержбицкая — притвора: ногти на ногах красить можно, а не красить губы — значит страдать? Антошка представила себе, где находится Польша и где Англия, и удивилась: почему эта пани ждет помощи англичан, а не Красной Армии? К Антошке подошла женщина с блокнотом в руках. Сперва Антошка приняла ее за муж-чину: одета она была в черный мужской костюм и белую блузку с черным бантиком, но фигура женская и голова в кудрях. «Какая-то дядететя», — отметила Антошка. — Ты из России? — спросила дядететя и нацелилась карандашом в блокнот. — Я из Советского Союза, — вежливо ответила Антошка, поняв, что перед ней журналистка и что нужно держать ухо востро, чтобы не испортить советско-шведских отношений. — Значит, из России, — сказала журналистка и что-то записала в блокнот. — Скажи, девочка, ты давно живешь с мамой? Антошка пожала плечами — что за вопрос? — и оглянулась на маму. Елизавета Карповна помешивала ложечкой чай и разговаривала с обступившими ее женщинами, едва успевая отвечать на вопросы. — Тебя выдали для поездки за границу? — допытывалась журналистка. Антошке стало жутковато. — Я вас не понимаю, — робко призналась она. Журналистка громко и раздельно, придвинув свое лицо к Антошке, сказала: — Меня интересует вопрос о социализации. Антошка стала быстро соображать, что означает это слово. «Социализм» — это понятно, «социальный» — это слово Антошка тоже знает, но вот что такое «социализация»?.. Но мама уже спешила на помощь. — Я вижу, моя дочка чем-то озадачена? — спросила она. — Наш женский журнал, в котором я сотрудничаю, абсолютно беспристрастный. Мы одинаково интересуемся прогрессом в Германии и жизнью в России. Никому не отдаем предпочтения. Вы понимаете меня? — громко спросила журналистка. — Да, я понимаю. Мама умела так улыбнуться, что никогда не узнаешь, о чем она думает, а вот у Антошки на лице всегда все написано, и она вовсе не умеет заставить себя быть любезной, если ей что-то не нравится. — Наших читательниц интересует, как организована у вас социализация детей, — продолжала журналистка. Вот тут и мама растерялась. Антошка поняла, что мама тоже не знает, что такое социализация. — А что это такое? — не постеснялась спросить Елизавета Карповна. Брови у нее высоко поднялись вверх, и где-то внутри глаз дрожали смешинки. — Мы-то знаем, что такое социализация, — значительно сказала журналистка, словно мама хотела схитрить. — Нам известно, что, когда у вас рождаются дети, они переходят в собственность государства. Нам неизвестны только некоторые детали. Ну, например, мы не знаем — имеют ли право родители давать детям имена по своему выбору, могут ли они навещать их? Знают ли дети своих родителей? Антошка перевела недоумевающий взгляд с журналистки на маму. У мамы собрались веером смешинки у глаз, и она еле сдерживала их, чтобы они не разбежались по всему лицу. — Вы понимаете меня? — спросила журналистка. — Я понимаю, что вы говорите, но только у вас странное представление о нашей жизни. — Мама обняла Антошку за плечи, словно эта дядететя хотела отнять ее. — У нас никакой социализации нет. — Отменили? — Нет, у нас никогда ее не было. — Странно, — передернула плечами журналистка. — Мы располагаем точными данными. — Вероятно, из ненадежного источника, — высказала предположение мама. — Из немецкого женского журнала. — Я так и полагала. Чтобы переменить разговор, журналистка спросила: — Вы, как видно, интеллигентный человек. У вас есть профессия? — Да, я врач, — ответила Елизавета Карповна. — Врач? — удивилась дядететя. — Значит, у вас есть капиталы? — Нет, — улыбнулась мама. — Когда я училась — получала от государства стипендию, немного зарабатывала уроками. Дядететя прищурилась. — Вы хотите сказать: за то, что вы учились, платили не вы, а платили вам? — Вот именно. Я знаю, это удивляет многих иностранцев. В некоторых странах на врача нужно учиться десять лет и платить профессорам за лекции, за сдачу экзаменов, за пользование лабораториями, анатомичкой. Для этого надо быть состоятельным человеком. — Благонадежный человек может получить ссуду в банке, — добавила журналистка. — Я это знаю, — спокойно ответила мама. — За эту ссуду врачи расплачиваются всю жизнь и поэтому вынуждены брать большие деньги с пациентов. — Вы хотите сказать, что берете с ваших пациентов меньше? — Нет, в нашей стране лечение бесплатное. Журналистка иронически улыбнулась. — Я хотела вас спросить, что вы думаете об исходе войны, кто победит, но едва ли я получу от вас беспристрастный ответ, — заметила журналистка и сердито перечеркнула в блокноте все, что успела записать. — Так со мюккет![1] — с трудом раздвинула она в улыбке губы. — Вар со гуд![2] — весело ответила мама. Фру Седерблюм, видя, что гости собираются расходиться, взяла маленький поднос и стала обходить дам. Женщины раскрыли сумочки, достали конверты. — За каждый кусочек торта или кекса прошу оторвать сто граммов хлеба, — сказала хозяйка. Все стали отрывать крохотные талончики на хлеб. Антошка показала маме три пальца. Одна дама забыла свои карточки дома и была очень смущена. — Завтра мы увидимся с вами на выставке, — сказала она хозяйке, — и я непременно принесу. Фру Седерблюм кивнула. — И кстати, — обернулась к гостям дама, которая забыла карточки, — на выставке, говорят, будут представлены последние работы Его Величества. Каждое рюэ, которое выткал Его Величество, — это настоящее произведение искусства. Очень рекомендую посетить выставку. Вы будете очарованы. Елизавета Карповна и Антошка распрощались и вышли на улицу. Антошка глотнула свежего воздуха. — Мама, что такое рюэ, которые делает король? — Это яркие пушистые коврики из шерсти. |
|
|