"Ноздря в ноздрю" - читать интересную книгу автора (Фрэнсис Дик & Феликс)Глава 19Большую часть вечера Тоби провел, страница за страницей просматривая аукционный каталог. Из полутора тысяч лошадей шестьдесят восемь принадлежали «Хос импорт», и все они были кобылами, как уже давшими потомство, так и еще не рожавшими. Этот аукцион был один из одиннадцати, ежегодно проводившихся в Ньюмаркете. Такие же крупные аукционы проводились в Донкастере. А еще и в Ирландии, да и вообще по всему миру. Лошадей покупали и безо всяких аукционов, по предварительным заказам. Мировая торговля лошадьми процветала. Сотни и сотни транспортных самолетов с ними летали по всему миру, принося миллионы. Пока Тоби изучал каталог, мы с Каролиной сидели перед компьютером и разбирались с «Хос импорт, лтд.» на сайте «Компанис хаус». Как выяснилось, «Хос импорт» — английская компания, дочернее предприятие голландской. Годовой оборот компании составлял десятки миллионов фунтов, но, похоже, «Хос импорт» имела обязательства перед материнской компанией, равные всей получаемой прибыли, соответственно, прибыль равнялась нулю, и в Англии «Хос импорт» налогов не платила. Я не знал, как много лошадей продавала она ежегодно, но если каждая продавалась, как говорил Тоби, по разумной цене, получалось, что их количество выражалось четырехзначным числом. Конечно же, возникал вопрос, у всех ли была матка и все ли прибывали в Соединенное Королевство с тремя наполненными наркотиками шарами. И мы говорили только о лошадях, доставленных в Англию. Я точно знал, что он поставлял лошадей в Соединенные Штаты, и подозревал, что в родную ему Россию тоже, хотя бы в свой клуб поло. Куда еще, оставалось только догадываться. Да и хватило бы для этого кобыл во всей Южной Америке? Я попытался найти материнскую компанию через голландский сектор Интернета, но без особого успеха. Но практически не сомневался, что у голландской компании будет своя материнская компания, и так далее, а матриарх всех этих компаний окажется в какой-нибудь офшорной зоне, скажем, на Антильских островах, где корпорациям нет нужды платить налоги. Бернард перед отъездом в Лондон произнес короткую, но интересную речь. — Одна из главных проблем для торговцев наркотиками — что делать с огромным количеством наличных денег. Сегодня правительства поумнели и активно используют методы борьбы с их отмыванием. Вы знаете, как сложно открыть банковский счет? Потому что банкиров интересует не только кто вы, но и доказательства того, что средства на ваших счетах получены легальным путем и с них выплачены все налоги. В наши дни нет никакой возможности покупать за наличные что-то дорогое, скажем, автомобили или дома. Даже букмекеры больше не принимают больших ставок наличными и, уж конечно, не будут рассчитываться с вами купюрами, если вы выиграете. Деньги поступят или на банковский счет, или на кредитную карточку. Так что наличные — проблема. Конечно, если речь идет не о нескольких сотнях или даже тысячах фунтов. Такие деньги потратить легко. Но если этой наличности миллионы? Вы не можете купить роскошную яхту для средиземноморских круизов, выложив на стол чемоданы денег. Продавец ваши деньги не возьмет. Потому что столкнется с той же проблемой. — А нельзя отвезти эти чемоданы на Каймановы острова или куда-то еще и там положить на банковский счет? — спросил я. — Никогда, — отчеканил он. — Открыть банковский счет на Каймановых островах еще сложнее, чем здесь. Они выполняют все правила, установленные как Соединенными Штатами, так и Европейским Союзом. — Но я думал, что эти острова — офшорная зона, которая используется для ухода от налогов. И как на это смотрят Штаты и Европа? — Если офшорная зона не выполняет определенных правил, США запрещают своим гражданам бывать там. Как, например, на Кубе. Каймановы острова живут за счет туристической индустрии, и практически все туристы — из Соединенных Штатов, большинство прибывает на круизных лайнерах. Я бродил по Сети и думал, как бы поступил с миллионами фунтов наличными, окажись на месте Комарова. — Допустим, — я рассуждал вслух, — он направляет наличные обратно в Южную Америку вместе с пустыми шарами. Таможню уходящие деньги не волнуют. Она стремится не пропустить в страну наркотики. — А какой смысл? Бернард же сказал, что ты не сможешь перевести сюда крупные суммы из Южной Америки, предварительно не доказав, что это не наркоденьги. — Я знаю. Но ведь их переводить назад необязательно. Как насчет того, чтобы использовать наличные на покупку лошадей и наркотиков? Каролина смотрела на меня, открыв рот. — Никто и бровью не поведет, если за одну или две не особо дорогие лошади в Аргентине, Уругвае или Колумбии заплатят наличными. Готов спорить, Комаров связан с сотнями лошадиных ферм, хозяева которых регулярно поставляют ему выращенных животных, получая за это наличные. То есть прибыль от наркоторговли отправляется в Южную Америку в виде наличных, чтобы покупать новых и новых кобыл и привозить в Европу и Америку новые партии наркотиков. Такой самоподдерживающийся цикл. Помнишь, Тоби сомневался, что продажа лошадей дает приличную прибыль. Она и не должна давать. Комаров продает лошадей не для получения прибыли. Это прачечная для отмывания денег. На выходе он получает легитимные деньги от легитимной продажи лошадей на престижном ньюмаркетском аукционе, где в мистере Комарове видят столп общества и, без сомнения, его принимают с распростертыми объятьями и с шампанским, поскольку на каждый аукцион он привозит по шестьдесят восемь лошадей. — Но мы же не знаем наверняка, что он контрабандой перевозит наркотики, — указала Каролина. — Что он перевозит контрабандой, значения не имеет. Может, есть и что-то другое, не менее ценное, что можно положить в эти шары. Главное, чтобы нашелся покупатель. Это могут быть компьютерные чипы, взрывчатые вещества, даже радиоактивные материалы. — А лошадям они не повредят? — спросила она. — Нет, если это источники альфа-частиц, — ответил я. — Альфа-частицы можно остановить листом бумаги, так что металлическая оболочка надежно защитит лошадей. Но они смертельно опасны, если попадают в тело без защиты. Помнишь этого шпиона, бывшего кагэбэшника, которого убили в Лондоне с помощью полония-210? Это вещество — источник альфа-частиц, и его контрабандой ввезли сюда из России или из другой страны Восточной Европы. Эти металлические шары легко могут использоваться для перевозки полония-210, и лошади не будет причинено никакого вреда. Каролина содрогнулась: — Это пугает. — Безусловно. — Но, конечно же, шары видны на мониторе, когда лошадей просвечивают рентгеном. — Полагаю, что да. Да только лошадей рентгеном не просвечивают. Рентгеновские лучи могут повредить эмбриону, а многие лошади транспортируются уже беременными. Это слишком опасно. — Но, — Каролина улыбнулась, — если кто-то анонимно шепнет таможне Ее Величества, что лошадей мистера Комарова, которых доставит в Англию следующий большой транспортный самолет, следует просветить рентгеном, тогда мистер Комаров может оказаться в очень щекотливой ситуации, если вообще не за решеткой. Я ее поцеловал. Идеальное решение. — Но вот чего я не понимаю, — продолжила Каролина. — Почему Комаров взорвал ложу на ипподроме Ньюмаркета? Это же глупо и опасно. — Может, хотел кого-то наказать? — Кого и за что? — Может, Ролф Шуман не заплатил Комарову положенные деньги. — Я задумался. — Может, использовал наличные, полученные от продажи наркотиков и лошадей, на поддержку хиреющего тракторного производства. Может, этим взрывом Комаров предупреждал своих компаньонов в других странах, что настроен он серьезно и не потерпит попыток обворовать его. — Ты хочешь сказать, что Комаров убил невинных людей, чтобы послать кому-то предупреждение? — удивилась она. — Невинные люди Комарову безразличны. Наркотики убивают невинных людей каждый день, так или иначе. Утром Тоби пребывал в мрачном настроении. За завтраком рявкал на детей, в присутствии всех ругнулся на собаку. Был сам не свой. В шесть утра он провел первую тренировку лошадей. Необычно теплый май это позволял. Между первой и второй тренировками семья завтракала, а потом трое детей загрузились в автомобиль, и Салли повезла их в школу. — До свидания, дядя Макс! — прокричали они мне на прощание и отбыли. Каролину я оставил досыпать, а сам заставил себя выбраться из кровати и спуститься вниз только потому, что считал себя виноватым: прошлым вечером не уделил детям достаточно внимания. Вернувшись на кухню, я нашел Тоби за столом. Он вроде бы читал «Рейсинг пост», но, очевидно, не мог сосредоточиться, потому что я заметил, как он трижды начинал читать одну статью. — Что случилось? — спросил я, подсаживаясь к столу с кружкой кофе. — Ничего. — Он предпринял четвертую попытку прочитать статью. — Нет, случилось. — Я протянул руку и отобрал у него газету. — Признавайся. Он посмотрел на меня. — Вчера мы с Салли поссорились. — Понятно. — Я заметил, что Салли весь завтрак дулась. — На какой предмет? — Не имеет значения. — Он поднялся. — Тогда все ясно. Из-за меня. — Я же сказал, не имеет значения. — Значит, из-за меня. Рассказывай. Он не ответил. Повернулся к двери, чтобы вернуться к лошадям. — Тоби, — я почти кричал, — ради бога, в чем дело?! Он остановился, но не повернулся ко мне лицом. — Салли хочет, чтобы ты уехал этим утром. — Теперь он посмотрел на меня. — Она встревожена и испугана. Ты понимаешь, за детей. — И это все? — Я улыбнулся. — Мы уедем, как только соберем вещи. — В этом нет необходимости, — заверил он меня. — Я сказал свое слово. Ты мой брат, и кто поможет тебе в беде, если не я? Хорошим бы я был братом, если бы выгнал тебя из своего дома! Я понимал, что те же слова он говорил и Салли. — Все нормально. Она права. Возможно, мне не стоило приезжать сюда. — Но я не жалел, что приехал. Тоби оправдал мои надежды. Его знания лошадей очень мне помогли. — Но куда ты пойдешь? — спросил он. — Куда-нибудь еще, — ответил я. Решил, что ему лучше и не знать. — Мы уедем до того, как ты вернешься со второй тренировки. И поблагодари Салли от меня. За то, что приняла нас. Вот тут Тоби меня удивил. Подошел и крепко обнял. — Будь осторожен, — шепнул он мне на ухо. — Мне не хотелось бы потерять тебя. Он отпустил меня, на лице отразилось смущение, он повернулся и вышел из дома, более не сказав ни слова. Может, эмоции и его лишили дара речи. Меня точно лишили. Вещи мы с Каролиной собрали к половине десятого. Она не обрадовалась, когда я вытащил ее из глубокого сна, но особо и не протестовала. — Куда едем? — спросила она, едва мы выкатились за ворота. — А что ты можешь предложить? — Что-нибудь с большой мягкой кроватью. — Она сладко зевнула, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Я подумал о коттедже матери, который находился чуть дальше по дороге. Ключа у меня не было, но я знал, как и все жители Ист-Хендреда, что запасной ключ хранится под горшком с геранью, стоящим слева от двери черного хода. От этого варианта я отказался. Еще улетая в Чикаго, я решил, что матери оставаться дома слишком рискованно. И теперь, пожалуй, едва ли ее дом мог стать убежищем для меня и Каролины. Какое-то время я ехал наобум по дорогам, которые знал с детства. Может, это мое сознание полагало, что я еду наобум, тогда как подсознание целенаправленно вело меня от Ист-Хендреда к расположенному в двенадцати милях отелю, из окон которого открывался вид на Темзу. Когда-то давно отель этот принадлежал дальней овдовевшей родственнице матери, и именно здесь пробудилась моя страсть к готовке. Заведение разительно изменилось за прошедшие шесть лет. Элегантной гостиницы шестнадцатого века с рестораном, которую я помнил, больше не было. Появилась новенькая, из стекла и бетона, пристройка двадцатого века, расположившаяся ближе к реке, на лужайке. В ресторане вдоль одной из стен протянулась длинная барная стойка, а из еды теперь предлагались исключительно закуски. Каролина, альт и я устроились за одним из столиков под березами. Раньше под ногами росла трава, теперь ее заменили каменные плитки внутреннего дворика. Каролина объяснила, что альт оставлять в автомобиле нельзя: он слишком дорого стоит. Добавила, что без него чувствует себя как-то неуютно. Утешало лишь одно: альт оставался в футляре. Для крепких напитков время было слишком уж раннее, поэтому мы с Каролиной заказали кофе. Альт просто лежал на стуле. Я не узнал ни бармена, который выполнял заказ, ни официантку, которая принесла кофе. Возникло ощущение, что из той счастливой команды, которая работала здесь шестью годами раньше, никого не осталось. Что не изменилось, так это вид на шестиарочный старинный каменный мост, переброшенный через реку, журчание воды и спокойствие мамы-утки, возглавляющей процессию из шести крошечных утят. — Прекрасное место. — Каролина все оглядывалась. — Ты здесь уже бывал? — Тут я научился готовить. — Правда? — В голосе слышалось удивление. Пока я заказывал кофе, она успела заглянуть в меню. — Теперь все изменилось. Раньше место бара занимал ресторан. Грустно это видеть, но заведение сделало шаг назад. Сеть отелей, которая его приобрела, заинтересована в увеличении продажи пива, а не в хорошей кухне. — Так почему мы сюда приехали? — Не знаю, — честно ответил я. — Наверное, хотелось найти спокойное местечко, чтобы подумать, составить планы на будущее. — И каков твой план? — с интересом спросила Каролина. — Тоже не знаю. Но сначала хочу кое-кому позвонить. Я включил мобильник и позвонил в фирму проката автомобилей в Ньюмаркете. Нет проблем, сказали мне, держите «Мондео», сколько хотите. Взяли необходимые сведения по кредитной карточке и предупредили, что снимать деньги будут каждую неделю. Я согласился и отключил связь. И тут же мобильник зазвонил у меня в руке. Дала о себе знать голосовая почта. — У вас шесть новых сообщений, — сообщил мне механический голос, а потом прокрутил их мне. Первое пришло от Клер Хардинг, редактора отдела новостей, которая поблагодарила меня за обед, остальные — от Карла. Он раз за разом повторял, что ему нужно поговорить со мной. И с каждым сообщением отчаяния в его голосе только прибавлялось. Я ему позвонил. Он страшно обрадовался моему звонку, а вот мне его слова пришлись не по вкусу. — Ты должен вернуться. Срочно. — Похоже, после нашего последнего разговора в субботу ситуация катастрофически ухудшилась. — В чем дело? — озабоченно спросил я. Карл не впадал в панику по пустякам. — Мне пришлось уволить Оскара. Гэри поймал его в твоем кабинете. Он рылся в бумагах на столе. Да еще пропали деньги. Мелочь, но все же. Оскар все отрицал. С другой стороны, это и естественно, не так ли? Но это только половина дела. На кухне он цапался с Гэри всю прошлую неделю. А в субботу они устроили шумную ссору. В какой-то момент я подумал, что Оскар проткнет Гэри рыбным филетиром. Рыбный филетир — очень острый, очень тонкий кухонный нож с лезвием длиной в восемь дюймов. Удар рыбным филетиром, скорее всего, привел бы к летальному исходу. И я только порадовался, что Оскара уволили. — Но вы с Гэри сможете продержаться несколько дней без меня. — Мы бы смогли, но Гэри подхватил гребаную ветрянку, и доктор велел ему оставаться в постели десять гребаных дней. — Разве ты не можешь найти другого повара через агентство по найму? — спросил я. — Я пытался. Но они дуются на меня из-за Оскара. Говорят, что мы поступили с ним несправедливо. Можешь ты такое себе представить? Да он мог нас всех поубивать! — Помимо этого, все в порядке? — спросил я. — Не совсем. — Я уже пожалел, что задал последний вопрос. — Джин хочет знать, когда мы найдем замену Луизе. Говорит, что у нее слишком много работы в зале. Я предложил ей заткнуться или выметаться отсюда. Так что она тоже на меня дуется. Меня это не удивило. Работа с людьми не относилась к сильным сторонам Карла. — Ясно. Теперь все? — Нет. Яцек хочет, чтобы ему повысили жалованье. Говорит, что другой кухонный рабочий получает больше, чем он, и это несправедливо. — Я подумал, что Яцек быстро усваивает английский язык, если сумел объясниться с Карлом. — Я и ему предложил заткнуться или выметаться отсюда. Он все еще здесь, и я решил, что он предпочел заткнуться. Но когда ты вернешься? По всему выходило, что возвращаться следовало как можно быстрее, иначе мой ресторан ждала катастрофа. — Я позвоню тебе позже и дам знать. — Пожалуйста, возвращайся скорее, — взмолился он. — Я не знаю, как долго мне удастся продержаться. — Голос звенел от паники. — Я же сказал, позвоню позже. — И разорвал связь. — Проблемы? — спросила Каролина, которая слышала только меня. — Без капитана корабль напоролся на рифы. Одного из поваров уволили, потому что он едва не пырнул другого ножом, а этот другой заболел ветрянкой. Карл, мой заместитель, остался в одиночестве: Джулия, которая приготовляла холодные блюда, у плиты помочь ему не могла. — Он может справиться один? — Скорее нет, чем да, — ответил я. — При условии, что ресторан заполнится больше чем наполовину. — А он заполнится? — Я не спрашивал. Но надеюсь на это. И если сегодня не заполнится, то к концу недели — обязательно. Это еще не все. Карл сцепился с некоторыми из сотрудников, и я могу представить себе, какая там напряженная обстановка. Все ждут, что я вернусь до того, как нарыв лопнет, и чем дольше я буду отсутствовать, тем хуже будут последствия. — Тогда ты должен вернуться немедленно, — твердо заявила Каролина. — С одной рукой пользы от меня будет немного. — Я поднял правую, загипсованную руку. — Даже однорукий Макс Мортон будет получше многих. Я улыбнулся. — Но не опасно ли это? Может, кто-то хочет, чтобы я вернулся. — Кто? — спросила она. — Комаров? — Возможно. Или Карл. — Карл? Ты не доверяешь своему заместителю? — Я не знаю, кому могу доверять. — Задумавшись, я смотрел на катер, который как раз проплыл под мостом. На крыше кабины загорали белокожие мужчина и женщина. — Нет, пожалуй, как раз Карлу я доверяю. — Вот и славно. Тогда мы возвращаемся в Ньюмаркет и спасаем твой ресторан. Но о нашем возвращении заранее мы никому не скажем, даже Карлу. Каролина взяла альт с собой на прогулку по берегу реки, тогда как я с мобильником остался за столиком под березой. Я слышал, что она играет, пока звонил матери, чтобы убедиться, что у нее все хорошо, а потом в Столичную полицию, точнее в Специальную службу. — Могу я поговорить с детективом-инспектором Тернером? — спросил я. — Оставайтесь на линии, — ответил мне женский голос. Командным тоном. После паузы я услышал: — Детектив-инспектор Тернер свободен от службы до двух часов дня. Я оставил сообщение с просьбой сразу же перезвонить мне. По срочному делу. Мне пообещали, что мое сообщение обязательно ему передадут. Я задался вопросом: а может, переговорить с кем-то еще? Но детектив-инспектор Тернер меня знал, а потому не отмахнулся бы от моей информации. Каролина еще минут сорок ходила вдоль берега и играла, а потом вернулась, раскрасневшаяся, улыбающаяся, счастливая. — Как же мне хорошо. — Она села, а я завистью посмотрел на альт. Очень уж мне хотелось, чтобы именно моими стараниями Каролина пришла в такое благостное настроение. — Разве тебе не нужны ноты? — спросил я. — Нет, для этого произведения — нет. Я слишком хорошо его знаю. Просто хотела убедиться, что мои пальцы помнят его, как и голова. — Я думал, оркестранты всегда пользуются нотами. Перед ними всегда стоят пюпитры, я их видел. — Да, мы ими пользуемся. Но солисты обычно обходятся без них, да и вообще ноты скорее шпаргалка, которая нужна на всякий пожарный случай, чем необходимость. — Она с такой нежностью уложила альт в футляр. — Останемся здесь на ленч? — Нет. Я бы предпочел уехать. Уже прошло больше часа с того момента, как я первый раз воспользовался мобильником, так что нам пора двигаться дальше. — А еще я подумал, что здешняя еда выглядела очень уж неаппетитной. — Кто-то может определить местонахождение человека по звонку с его мобильника? — спросила она. — Я знаю, что полиция может, — ответил я. — Такая информация есть у сотового оператора. Я слышал об этом по телевизору. Не хочу рисковать, на случай, если Комаров платит кому-то в телефонной компании. — Ты хочешь вернуться в Ньюмаркет? — спросила Каролина. — Да и нет. Разумеется, я хочу вернуться в «Торбу» и снять все проблемы, но, должен признать, боюсь. — Ехать тебе необязательно, знаешь ли. — Не могу же я прятаться вечно. Все равно возвращаться придется. Я оставил сообщение для сотрудника Специальной службы. Когда он мне позвонит, я ему все расскажу и попрошу о защите. Все будет хорошо. На ленч мы остановились к северу от Оксфорда, выбрали столик на открытой веранде паба под ярко-красным солнцезащитным зонтом, и наш очень вкусный суп с брокколи из зеленого вдруг стал розовым. Чем ближе мы подъезжали к Ньюмаркету, тем больше я нервничал, а когда прибыли в город, около шести часов, почувствовал себя совершенно потерянным, как вытащенная из воды рыба. От моего дома остались только закопченные стены да куча золы, мимо которых я медленно проехал вперед и назад, давая Каролине возможность хорошенько рассмотреть пепелище. — Ох, Макс! — вырвалось у нее после второго захода. — Мне так жаль. — Я всегда могу его отстроить, — ответил я. Но этот маленький коттедж был единственным домом, который принадлежал мне, и я ясно и отчетливо помнил радостное волнение, которое испытывал тем июльским днем, почти шесть лет тому назад, когда въехал в коттедж, заглядывал во все шкафы и буфеты, слушал звуки, которые, охлаждаясь, издавал дом, нагретый за день солнечными лучами. Его построили из местного камня в конце восемнадцатого столетия, и, хотя право собственности принадлежало мне, я всегда рассматривал себя временным жильцом в бесконечной жизни этого дома. Но теперь жизнь эту оборвали пожаром. Здесь произошло убийство, не человеческого существа, но все равно члена моей семьи. От дома остался молчаливый труп. Вернулась бы его душа после восстановления? Может, пришло время, погоревав об утрате, двинуться дальше? — И где мы сегодня будем спать? — спросила Каролина, когда я наконец уехал от пожарища. — Помнишь, как в самом начале, приглашая тебя в Ньюмаркет, я обещал тебе ночь в отеле «Бедфорд лодж»? Тогда наши планы порушила автомобильная авария. Так вот, дорогая, теперь ты все-таки проведешь ночь в лучшем отеле Ньюмаркета. — Для меня это честь. — Только постарайся не привыкнуть к тамошней роскоши. Номер у них только на эту ночь. На завтра все занято. — Завтра вечером я должна быть в Лондоне. Я этого не забыл. Сказать, что Карл обрадовался моему появлению, — значит ничего не сказать. Он буквально заплакал, когда я вошел на кухню «Торбы» в семь часов вечера. — Слава богу! — воскликнул он. — Пользы от меня будет немного. — Я постучал по гипсу на правой руке. — А что с тобой случилось? — Его плечи поникли. Радость быстро сменилась разочарованием. — Упал и сломал кисть. Глупо, конечно. Но я все-таки смогу хоть немного помочь. — Хорошо. — Толика радости возвратилась. Я не могу сказать, что обстановка на кухне вернулась в нормальное русло, но с семьюдесятью двумя заказами мы справились. Я решил не выходить в обеденный зал, потому что не хотел, чтобы меня увидели посетители. Сотрудники, само собой, видели, но я попросил их никому об этом не говорить. Показал гипс и объяснил, что врач запретил мне появляться на работе и я не хочу, чтобы ему стало известно о моем непослушании. Они многозначительно улыбались мне и обещали хранить сей факт в секрете. Но мог ли я им в этом доверять? Наконец запарка закончилась, и у нас появилась возможность присесть. Прошло почти две недели с того дня, когда я так интенсивно трудился, поэтому сил у меня практически не осталось. Я просто плюхнулся на стул в своем кабинете. — Даже не представляла себе, что на кухне так жарко, — призналась Каролина. Весь вечер она постоянно что-то с себя снимала, пока не подошла к предельной черте: если б сняла что-то еще, перешагнула бы рамки приличия. Маргарита, громкоголосая повариха дальней родственницы моей матери, моя первая учительница по части готовки, обычно стояла у плиты в трусах под белым халатом из тонкой хлопчатобумажной ткани, какие носят врачи. — Тебе бы попасть на кухню в жаркий июньский день. Карл вошел в кабинет с тремя стаканами пива, которые принес из бара. — Не возражаете? — спросил он, протягивая один Каролине. — С удовольствием. — Хотите получить у нас работу? — Выглядел он, как заключенный, только что узнавший о помиловании. С семьюдесятью двумя обедами один он бы не справился, во всяком случае, не смог бы приготовить их на должном уровне. — Работа у меня есть, — ответила Каролина. — Правда, я могу ее потерять, если и дальше не буду репетировать. — Репетировать? — переспросил Карл. — А что вы делаете? В ответ Каролина потянулась к своему постоянному спутнику, альту, и достала его из футляра. — Тогда я знаю, кто вы! — внезапно воскликнул Карл. Посмотрел на меня. — Та самая сука, что подала на нас в суд. — Мы рассмеялись. Даже Каролина, та самая сука, рассмеялась. — Я посмотрю, что с этим можно сделать. Может, со мной уже рассчитались. — Она поднесла ко рту стакан пива, жадно выпила, оставив белую полоску пены на верхней губе, стерла рукой. Мы снова рассмеялись. Я попытался дозвониться до детектива-инспектора Тернера. Уже в четвертый раз. И мне опять сказали, что его нет на месте. Я опять попросил оставить ему сообщение, и у меня возникла мысль, что ему их не передают. Я сказал, на этот раз мужскому голосу, что дело действительно срочное. «Могу я помочь?» — осведомился мужчина. Я начал рассказывать ему о взрыве на ипподроме Ньюмаркета. Он предложил мне обратиться в полицию Суффолка, а не в Специальную службу. Я сказал, что опасаюсь за свою жизнь, но не думаю, что он мне поверил. Повторил, что я должен связаться с местной полицией. Я так и сделал, попросил, чтобы меня соединили со старшим на текущий момент офицером, и услышал в ответ, что инспектор отошел, но я могу оставить сообщение. Я вздохнул и сказал, что перезвоню чуть позже. Ричард вошел в кабинет, чтобы сообщить, что большинство посетителей отбыло, занят только один столик и за ним пьют кофе. — Миссис Кейли спрашивала о вас, — сказал он мне. — Кейли сегодня здесь? Они же бывают только по субботам. — Они приходили и вчера, — ответил Ричард. — Миссис Кейли говорит, что хочет поддержать ресторан в тяжелую минуту, после этого обеда с отравлением и всего прочего. «Как хорошо, — подумал я. — Побольше бы мне таких клиентов, как Кейли». Сотрудники в основном уже разошлись. — Ты, Карл, тоже можешь уходить. Я сам все закрою. — Мне хотелось уйти последним, чтобы никто не смог следить за нами. — Ричард, с последним столиком ты разберешься? — То есть проследит, что по счету уже заплачено, а после того, как посетители выпьют кофе, проводит их до двери. — Нет проблем, — заверил он меня. — Где вы остановились? — спросил Карл. — Я забронировал номер в отеле. — В каком? Мог ли я доверять Карлу? — В «Ратленд армс». Я надеялся, что проверять он не будет. Мортон в списке гостей на эту ночь в отеле «Ратленд армс» не значился. Но, опять же, Мортон не значился и в гостевом списке «Бедфорд лодж». Я забронировал номер на фамилию Батчер. — Ладно, что-то я устал. — Карл встал. — Домой — и спать. Кабинет обычно использовался и для переодевания, но, несомненно из уважения к Каролине, Карл отправился переодеваться в мужской туалет. Я давно уже собирался сделать в ресторане настоящие раздевалки, с душем, но до этого никак не доходили руки. Каролина уперла альт в плечо и начала тихонько играть. Как же восхитительно она играла! Я во все глаза смотрел на нее, но играть она перестала. — Продолжай, — попросил я. — Это прекрасно. — Я смущаюсь. — Не говори глупостей. Вечером в четверг на тебя будут смотреть тысячи людей. — Там все будет по-другому. Они не будут сидеть в двух футах от моего носа. Я отодвигал стул, пока нас не разделили как минимум четыре фута. — Так лучше? Она не ответила, но вновь прижала альт к плечу и заиграла. Карл вошел в кабинет, уже переодевшись. Каролина опять перестала играть, он ей улыбнулся. — Кто-то оставил мобильник в мужском туалете. — Он положил телефон на мой стол. — Растеряха. Завтра с утра этим займусь. Спокойной ночи. — И он повернулся, чтобы уйти. — Спокойной ночи, Карл, — попрощался с ним я. — Спасибо, что держал оборону. — Нет проблем. — И отбыл. В этот вечер я не смог заставить себя сказать ему, что он должен учиться работать с людьми. Решил, что этим лучше заняться утром. — Мы уходим? — спросила Каролина. — Скоро, — ответил я. — Подождем, пока Ричард закончит свои дела и уйдет. На столе зазвонил забытый мобильник. Каролина и я посмотрели на него. — Алло, — ответил я, нажав на кнопку приема после четвертого звонка. — Алло. — Мужской голос. — Я думаю, это мой телефон. — Кто это? — спросил я. — Джордж Кейли, — ответил голос. — Это ты, Макс? — Да, Джордж. Вы оставили свой телефон в мужском туалете. — Я так и думал. По-дурацки все вышло. Извини. Я вернусь и заберу его, если ты не возражаешь. — Разумеется, нет. Но мы уже заперлись, поэтому постучите в парадную дверь. Вошел Ричард, чтобы доложить, что последние посетители отбыли, и он тоже уходит. — Ой, — добавил он, оглянувшись у самой двери. — Яцек еще здесь, хочет с вами поговорить. Ждет на кухне. — Скажи ему, пусть идет домой. Я поговорю с ним утром. — Ладно. — Ричард замялся. — Я ему уже сказал, но он все равно хочет поговорить с вами. — Что ж, скажи ему еще раз. Пусть идет домой. — Не было у меня никакого желания оставаться на кухне один на один с Яцеком. Я не знал, можно ли ему доверять. — Хорошо, — кивнул Ричард. — Я ему скажу. — Когда он уйдет, скажи мне об этом, — попросил я. — И вот что еще, Ричард, убедись, что он уехал. — Я знал, что на работу и с работы Яцек ездит на велосипеде. — Проверь, взял ли он велосипед. Ричард как-то странно на меня посмотрел, но кивнул и вышел. В парадную дверь громко постучали. Я прошел в вестибюль между баром и обеденным залом. Из окна посмотрел на автомобильную стоянку. Как я и ожидал, у двери стоял Джордж Кейли. Его мобильник я держал в руке. Я отпер дверь, но распахнула ее нога не Джорджа Кейли. Меня отбросило назад. В дверном проеме возник другой мужчина. В руке он держал автоматический пистолет, нацеленный мне между глаз. Я решил, что это Питер Комаров. — Джордж говорит мне, что вас очень трудно убить, мистер Мортон. — И мужчина переступил порог. |
||
|