"Фиктивный брак" - читать интересную книгу автора (Мерритт Джекки)Глава двенадцатаяОни назвали своего сына Джейсон Эллиот, в честь своих отцов. Через пять дней после рождения Джейсона Эллиота Дюрана мать и сын вылетели из Сан-Луис-Обиспо в Лас-Вегас. Корд обеспечил встречу Эбби с той же обстоятельностью, которую он продемонстрировал при подготовке к свадьбе. Из-за работы Корд не мог остаться в Сан-Луисе, но, когда Эбби вышла с сыном из самолета в международном аэропорту МакКаран в Лас-Вегасе, он уже ожидал их. — Проклятье! — тихонько воскликнул Корд, когда Эбби откинула уголок конверта и он взглянул на спящее личико сына. — Он уже подрос! — Он весит больше шести фунтов, — гордо сообщила Эбби. — Я нанял лимузин, водитель не выключал двигатель, — сказал ей Корд. — На улице жарче, чем в аду, и мне не хотелось, чтобы вы садились в раскаленную машину. — Очень предусмотрительно. Он ухмыльнулся. — Я вообще предусмотрительный парень. Он дразнил ее, и Эбби это понимала. Он был такой сексуальный, такой красивый, отец ее ребенка и ее муж, — и это было настолько очевидно, словно написано у него на лбу огромными яркими буквами. Проходя по аэропорту, Эбби как будто со стороны взглянула на них троих. Они выглядели дружной семьей. Она держала Джейсона, а Корд поддерживал ее под руку, как самый любящий отец и муж. Она любит его, вдруг печально подумала Эбби. Конечно, он приехал за ней из-за сына, но как же приятно, когда тебя встречают и окружают заботой! Всего лишь несколько секунд она испытала на себе жару — когда они покинули аэровокзал и подошли к лимузину, дожидающемуся у тротуара. Внутри его было прохладно и просторно, и Эбби с облегчением откинулась на мягкое плюшевое сиденье. Затем она развернула одеяльце Джейсона, и Корд первые несколько минут по пути к дому не мог оторвать взгляда от сына. — Я его побаиваюсь, — произнес он наконец с благоговейным страхом. — Он такой хрупкий, или это так кажется? Эбби рассмеялась. — Вовсе нет. Просто нужно поддерживать головку. — Ну… уверяю тебя, что я еще не скоро смогу куда-нибудь с ним поехать. При упоминании об их соглашении улыбка на лице Эбби растаяла. Что бы она ни испытывала к Корду, его чувства сосредоточены исключительно на Джейсоне, и ей не следует об этом забывать. — Я рада, что ты достаточно разумен, чтобы пока оставить его на моем попечении. — А кто будет смотреть за ним, когда ты выйдешь на работу? — Я связалась с детским центром, специализирующимся на уходе за младенцами. У них прекрасные рекомендации. — Чужие люди! — возмущенно воскликнул Корд. — Мне надо работать, Корд, — настаивала Эбби. Разговор прекратился. Лимузин подъехал к воротам дома Эбби, водитель поспешил открыть дверь для своих пассажиров. Корд протянул ему чек, поблагодарил и отправился вслед за Эбби в дом, пока водитель выгружал багаж. — Я поставил свою машину к тебе в гараж. Надеюсь, ты не возражаешь? — Не возражаю, — ответила Эбби. — Я отнесу Джейсона в детскую. Хочешь пройти посмотреть? — Ого! — воскликнул Корд, разглядывая обстановку. — Что ты тут сделала? Невозможно узнать! — Я сменила покрытие на полах. Комната для гостей теперь там, где был кабинет, а бывшая комната для гостей стала детской. Эбби осторожно уложила спящего сына в кроватку. Из-за спины послышался голос Корда: — Выглядит великолепно, но ты не могла потратить на все это всего две тысячи долларов, Эбби. Она оглянулась. — Разумеется, я не предполагала, что ты должен оплатить ремонт в моем доме. — Она отошла от кроватки. — Он спит. Оставим его. Отцовские инстинкты Корда все больше пробуждались. Эбби поняла это, когда Корд, едва выйдя из детской, начал рассуждать о тех опасностях и неприятностях, которые подстерегают его ребенка, если за ним будут ухаживать чужие люди. — У меня нет другого выхода, — отрезала Эбби, чувствуя, как в первый раз за много месяцев в ней поднимается раздражение против Корда. — Моя работа касается только меня, и твое несогласие здесь ничего не изменит. Я была бы рада, если б ты оставил свое мнение при себе. Корд изогнул бровь. — А ты не будешь волноваться, когда оставишь Джейсона с чужими людьми? — Конечно, буду, но до этого еще два месяца, и мне придется свыкнуться с этим. И тебе тоже. — Почему бы не нанять няню? — Я не могу позволить себе нанять няню. — А я могу. Эбби задохнулась от внезапно появившейся неприятной мысли. Совершенно ясно, что Корд может позволить себе уйму вещей, которые ей не по карману. Так что ж, каждое их разногласие по поводу воспитания Джейсона будет теперь решаться в зависимости от суммы выписанного чека?! — Давай поговорим об этом позже, — с жаром сказала Эбби. — Не слишком поздно, позволю себе надеяться. — Корд, я устала. Закончим на сегодня. — Ты хочешь, чтобы я уехал? — Честно говоря, да. — Когда я могу снова приехать? Мне хочется видеть его часто, Эбби. Эбби устало вздохнула в ответ. — Приезжай, когда захочешь. Но, пожалуйста, не командуй и не ищи ошибки во всем, что я делаю. — Я и не ищу! Эбби, я безоговорочно доверяю тебе во всем, что касается моего сына. — Он и мой сын тоже, Корд. Или ты уже забыл, кто дал ему жизнь пять дней назад? Несколько дней спустя Корд успокоился, Эбби тоже. Между ними не возникало споров о том, кому ухаживать за Джейсоном. Корд любовно носил сына на руках, не пугаясь грязных пеленок, но очень многое в уходе за младенцем озадачивало его, и он с готовностью уступал первенство Эбби. Но он безостановочно щелкал фотокамерой, изводил бесчисленные катушки пленки, снимая сына целыми днями. Джейсон проснулся, Джейсон спит, Джейсон ест, плачет, смеется, машет ручками — в общем, все, что только умеют делать новорожденные. Однажды Эбби внезапно пришла в голову мысль, что у них нет никаких веских причин тянуть с разводом до ноября. Она оцепенела, холодок пробежал по спине — и тем не менее это было резонно. Сейчас они понимают друг друга лучше, чем когда-либо, так что развод будет вполне тихим. Она смирилась с его присутствием в ее жизни и в жизни Джейсона, да и чего еще ждать, если развод в любом случае неминуем? Слезы затуманили глаза Эбби. Изредка она ловила на себе взгляд Корда, в котором сквозила странная сосредоточенность, но ни разу он не затронул ни одного личного вопроса. Со дня их злополучного юбилея они враждовали, спорили, ссорились, занимались любовью, даже пару раз поговорили по-человечески. Сейчас их связывало лишь одно — Джейсон. И больше ничего общего у них никогда не будет. Она ничего не сказала Корду о разводе, и он тоже. Третьего октября, когда Джейсону было около шести недель, а у Эбби оставалось всего две недели до начала работы, Корд сообщил о том, что ему придется по делам уехать в Нью-Йорк. Он уже собирался уходить после того, как провел больше часа в детской с Джейсоном, но остановился в дверях и улыбнулся Эбби. — Знаешь, а мы ведь так и не сделали твой портрет. — Времени предостаточно, — быстро проговорила Эбби. — Надеюсь, что так. В любом случае, Эбби, когда я уеду, жди сюрприза. — Что за сюрприз? — Не будь такой подозрительной. Он немного эксцентричен, но не опасен. — Корд спустился на одну ступеньку с крыльца, засунул руки в карманы джинсов и ухмыльнулся. — Мне он кажется неплохим. Может быть, и ты будешь такого же мнения. Пока, мамочка. — Он наклонился и поцеловал ее прямо в губы, чем настолько поразил Эбби, что она отшатнулась. Минуту спустя, когда Корд уже усаживался в свою машину, она обвиняла себя за такую отрицательную реакцию на вполне милый жест. Разумеется, он не предполагал ничего плохого, и нечего ей было так реагировать на безобидное движение, как будто он напал на нее. — Хоть когда-нибудь мы сможем вести себя нормально? — прошептала она, следя глазами за машиной Корда. Потом вздохнула и зашла в дом. Этим же вечером посыльный доставил дюжину белых роз на длиннющих ножках. На карточке была подпись «От тайного поклонника». Сначала старомодное выражение насмешило Эбби, но уже в следующее мгновение она подумала, что понятия не имеет, кто бы мог послать эти розы. Корд, без сомнения, не стал бы подписывать послание таким бессмысленным образом, хоть он и упоминал о сюрпризе. Неужели он имел в виду эти великолепные розы? Но ведь розы в подарок — это не эксцентричный поступок?! На следующий день появился еще один посыльный. Эбби поставила красные розы на кофейный столик и прочитала карточку. «Цветы взывают к нам. Прислушаемся к ним». Эбби нахмурилась. Красивые слова были знакомыми, она была почти уверена, что это из стихов Кристины Розетта. Она присела. Кто все это делает? Если Корд, почему он не подписывается? В семь вечера того же дня зазвонил телефон. Голос Корда произнес: — Алло, Эбби. Нас официально не представляли друг другу, но меня зовут Корд Дюран — и я большой поклонник шестичасовых «Новостей». Эбби отдернула руку с трубкой и посмотрела на нее с таким ужасом, как будто телефон внезапно выпустил колючки. Потом снова поднесла трубку к уху: — Корд? — Да, Корд Дюран. Возможно, вы слышали обо мне, поскольку у меня довольно хорошая репутация в сфере фотопортретов. — С тобой что-то случилось? — резковато спросила она. — Кое-что. Я надеюсь, что вы согласитесь увидеть это своими глазами. Я сейчас в отъезде, но вернусь в Вегас в пятницу. Почту за честь, если вы пообедаете со мной. Какого черта он так ведет себя? Почему разговаривает со мной так, как будто это наша первая беседа? Он что, окончательно свихнулся? — Корд… — Понимаю, что это немного бесцеремонно с моей стороны — я ведь с вами совсем не знаком, но уже очень давно слежу за вашими «Новостями» и восхищаюсь вами! А если мужчина не покажет женщине, что она его заинтересовала, они ведь и не смогут встретиться, не правда ли? Колени у Эбби подкосились, и она упала на ближайший стул. — Я… думаю, что это не лишено смысла, — внезапно севшим голосом ответила она. — Я слышал, у вас есть сын? — Замечательный сын, — прошептала она. — Он здоров и весел? — Да. Очень. Корд… — Я случайно узнал ваш адрес. Совершенно случайно, разумеется. Когда я могу за вами заехать в пятницу? В семь? В восемь? — Думаю… подойдет. — Эбби едва могла соображать. Зачем Корд это делает? Господи, что происходит? — Корд, это ты послал мне цветы? Розы? — Да. Они вам понравились? — Но это… — Эбби, какого вы мнения об ухаживании? — Ухаживании? — переспросила она дрожащим голосом. — Да, ухаживании. Знаете, когда мужчина ухаживает за женщиной, потому что она кажется ему очень красивой и умной и он хочет, чтобы она знала о его чувствах. — Ах, об этом ухаживании! Ну, оно… редко встречается в наши дни, — запинаясь, ответила Эбби, хотя уже начинала понимать, к чему клонит Корд. Сердце бешено заколотилось, она не верила своим ушам. Неужели он в самом деле собирается ухаживать за ней? Как обычный неженатый мужчина за обычной незамужней женщиной?! Он попал в самую точку, когда назвал свой сюрприз «эксцентричным»! — Слишком редко, — спокойно согласился Корд. — Мне бы хотелось изменить такое положение хотя бы для нас двоих, Эбби. Думаю, у нас вполне получится. — Время покажет, — прошептала Эбби. — Доброй ночи, Эбби. Увидимся в семь вечера в пятницу. — Доброй ночи, Корд. — Ошеломленная, она положила трубку. Свидание. Он позвонил из Нью-Йорка, чтобы пригласить ее на свидание! И он явно хочет попробовать все сначала! Она поднялась и начала расхаживать по комнате, не зная — плакать ей или смеяться. Шерри восторженно согласилась посидеть вечером в пятницу с Джейсоном. Эбби начала готовиться с середины дня. Она так переживала, что же ей надеть, как будто Корд в самом деле не видел всего ее гардероба. Талия у нее очень быстро приходила в норму, но все же требовалось сбросить еще пару фунтов, поэтому Эбби принялась выбирать платья, примеряя их. В конце концов она остановилась на темно— розовом шелковом платье и подходящем жакете. Она уложила волосы и накрасилась так тщательно, как не делала уже много месяцев. Аксессуары — туфли-лодочки, бижутерия, сумочка — великолепно дополняли ее наряд. Она была уже полностью готова, когда без пятнадцати семь к ней пришла Шерри. — Ты выглядишь фантастически, Эбби! — Заметив, что подруга вся как на иголках, Шерри добавила: — Успокойся, солнышко. Это тот самый вечер, которого ты так ждала. — Я не совсем понимаю, что он делает. — Ну конечно, понимаешь. Он хочет того же, чего и ты, но ведь это Корд, поэтому он поступает чуть по-другому. Это так романтично, Эбби. Наслаждайся! Эбби еще давала Шерри наставления насчет распорядка дня Джейсона, когда во входную дверь позвонили. Эбби широко раскрыла глаза: — Он что, звонит? Обычно он ведь просто заходит в дом! — Ты что, собираешься держать его у входа? Иди открой и впусти его! — с притворным возмущением сказала ей Шерри. Пока Эбби дошла до двери, волнение достигло такого предела, что она испугалась, что упадет в обморок. Она отворила дверь. За ней стоял Корд, совершенно потрясающий в темном костюме и изумительном шелковом галстуке. Даже без смокинга он выглядел в высшей степени официально. — Добрый вечер, Эбби. Она прокашлялась. — Добрый вечер. — Вы в жизни еще прекраснее, чем на экране. Я так и думал. Эбби вспыхнула, когда он скользнул взглядом вниз, к туфелькам, потом снова посмотрел в глаза. И смущенно засмеялась. — Благодарю. Заходите. В гостиной она, волнуясь, задала вопрос: — Не хотите чего-нибудь выпить? Корд улыбнулся. Его улыбка ослепила Эбби, в ней смешались отстраненность незнакомого человека и близость любовника. — Столик заказан на восемь. Чего бы мне очень хотелось — так это взглянуть на вашего сына. Можно? — Ну, конечно. Он спит в детской. Шерри скромно пряталась в детской и широко улыбнулась при виде Корда и Эбби. — Привет, — обратилась она к Корду. — Добрый вечер, — официальным тоном ответил он. — Думаю, мы не знакомы. Меня зовут Корд Дюран. Шерри хихикнула. — А я — Шерри Ньюмен, соседка Эбби. — Мне кажется, вы знакомы с моим братом, — продолжал Корд невозмутимо. Шерри опять хихикнула. — В самом деле, знакома. — А это Джейсон? — тихо спросил Корд, приближаясь к кроватке. Малыш спал на животике, и Корд прикоснулся ладонью к маленькой попке в подгузнике с такой нежностью, что Эбби почувствовала, что еще немного, и слезы уничтожат тушь на ее ресницах. — Я буду в соседней комнате, — прошептала Шерри. Корд обернулся к Эбби с улыбкой, полной любви. — Это самый прекрасный ребенок на свете. Пойдем? — Я только возьму сумочку, — выдавила Эбби сквозь комок в горле. Выходя, она умудрилась шепнуть Шерри: — Он что, совсем с ума сошел? — Он замечательный, а совсем не сумасшедший. Давай, Эбби, не останавливайся! — таково было напутствие Шерри. На улице Корд помог Эбби сесть в машину. Заняв свое место за рулем, он вежливо обратился к ней: — Столик заказан «У Рудольфа». Вам это подходит? — Великолепный выбор, — пробормотала Эбби. «У Рудольфа» был самым роскошным рестораном в городе, и это объясняло официальный костюм Корда. Слава Богу, ее наряд тоже вполне соответствовал такому ресторану. Правда, в этом сезоне в моде были блестки. Во время поездки они говорили очень немного, коснулись только погоды и движения на дороге, как будто и в самом деле только что познакомились. Эбби все удивлялась, насколько хорошо Корд вошел в свою роль, пока не вспомнила визит Гэри. «У Рудольфа» их сразу же провели к столику. Корд заказал бутылку шампанского, а потом ужин. Обслуживание было безукоризненным, а еда — превосходной. Напряжение начало отпускать Эбби. Корд рассказывал о своей поездке в Нью-Йорк и заставил ее от души смеяться над несколькими веселыми эпизодами. Загадочная ситуация была забавной, но вовсе не смешной. За внешним спокойствием Корда скрывалось что-то настолько серьезное, что Эбби боялась делать выводы, полагаясь больше на вопросы: «Может, он надеется сохранить наш брак? Почему он выбрал этот путь, вместо того чтобы просто откровенно поговорить? Неужели он считает, что налет комизма спасет их отношения?» Эбби выпила несколько бокалов шампанского, в то время как Корд отставил свой, лишь пригубив и напомнив Эбби с улыбкой, что он за рулем. Они засиделись за кофе и десертом — самым божественным клубничным пудингом, который только Эбби доводилось пробовать, — и беседовали об общественной жизни Невады. Тема была не особенно романтичной, и все же под восхищенным взглядом Корда, будто он смотрел на самую обворожительную женщину на свете, голова Эбби кружилась, и она удивлялась, как еще выдерживает сердце. На пути к выходу Корд легко положил руку ей на талию, обжигая кожу сквозь шелк пиджака и платья. Пока они ждали, когда подадут машину, Корд пробормотал: — Мы должны повторить этот вечер — и как можно скорее. Она едва кивнула в ответ, потому что в голове у нее все плыло, и она не могла понять — от шампанского это или же от невероятного внимания к ней Корда. Этим вечером он был мужчиной ее мечты, грезой любой женщины — красивым, умным, обходительным, сосредоточившим все помыслы только на ней. Он снова помог ей сесть в машину, и везде, где он касался ее, тело начинало гореть огнем. Корд вывел машину на трассу, огни города расплывались у Эбби перед глазами. — Тебе нужно вернуться к определенному времени? — спросил он. — Я обещала Шерри, что не очень задержусь, — ответила Эбби. — У нее завтра утром встреча. — Она работает по субботам? — Очень часто. Она невероятно любит свою работу. — Гэри тоже. Похоже, для их будущего это серьезная преграда, как ты думаешь? — У любой пары бывают преграды, которые нужно преодолевать. — Более или менее серьезные, — спокойно согласился Корд. — У тебя есть время съездить к озеру? Эбби посмотрела на часы: не было еще и половины одиннадцатого. — Только если я вернусь домой до полуночи. По мере удаления от города дорога становилась все более свободной, а огни все реже. Двигатель машины умиротворенно урчал. Корд одарил Эбби улыбкой: — Какое спокойствие, правда? — Да, — согласилась Эбби и попыталась припомнить, чувствовала ли она когда-нибудь такое спокойствие в присутствии Корда. Конечно, она не забыла о том, что он рядом, но острые шипы их отношений, казалось, были сглажены этим приятным вечером. — Мне понравился вечер, Корд. — Мне тоже, Эбби. Очень. Дорога к озеру Мид была Эбби знакома. На некотором удалении от трассы кое-где мелькали группки огней. Одно место здесь ей особенно нравилось. Роскошные дома возвышались на скалистых покатых склонах, уступами спускавшихся к озеру. Вид из этих домов, наверное, великолепный. Эбби удивленно посмотрела на Корда, когда он свернул с главной трассы на дорогу, ведущую как раз к тем домам. Он только произнес: — Я хочу тебе кое-что показать. Между домами оставались огромные пустые пространства. Местами земля была слишком твердой для строительства, но кое-где она уже была выровнена под фундаменты для новых домов. На одной из таких площадок Корд и остановил машину. — Как тебе нравится вид? — спросил он, заглушив мотор. Озеро едва виднелось при свете луны и отдаленных огней, но даже в темноте от окрестностей захватывало дух. — Невероятно красиво, — пробормотала в ответ Эбби. Тишина завораживала ее. — Здесь так тихо. — Она чуть сдвинулась вниз на сиденье. — Может быть, владелец запрещает чужим людям приезжать сюда? — Я сам владелец, Эбби. — О! — Все еще захваченная красотой озера, Эбби посмотрела на Корда. — Ты именно это хотел мне показать? — Я мечтаю построить здесь дом. Каково твое мнение? Думаешь, это хорошая мысль? — Ну… да. — Прекрасное место для детей, правда? Чистый воздух, мало машин. Они могли бы ходить в школу в Боулдер-Сити. Мне всегда нравился Боулдер-Сити, а тебе? Боулдер-Сити не может не нравиться, Корд. — Этот небольшой городок возник после того, как построили плотину Гувера. Он славится причудливым очарованием и строгими правилами в казино. Цены на недвижимость здесь были очень высоки. Эбби знала это из «Новостей». Она сама всего лишь несколько месяцев назад рассказывала об этом уникальном городке. Корд, должно быть, выложил целое состояние за эту землю. Эбби. — Он повернулся к ней. — Я хочу рассказать тебе, что я имел в виду, когда звонил из Нью-Йорка. Эбби почувствовала, что загадка сейчас получит ответ, и тихо произнесла: Мне бы этого очень хотелось. У нас никогда не было ничего вот такого — обычного свидания с ужином в ресторане, похода в кино. Чаще всего люди начинают знакомства именно с этого. Я впервые подумал об этом во время приезда Гэри. Ты понимаешь, что и имею в виду? Как они с Шерри говорили, смеялись. Они флиртовали, Эбби. Они поддразнивали друг друга, играли, развлекались, как дети. Вот как это бывает, Эбби. Вот как двое незнакомых людей начинают узнавать друг друга, а у нас этого не было. Но мне пришло в голову, что, может быть, еще не совсем поздно. Знаю, глупо было звонить и прикидываться, что мы никогда не встречались, но мне захотелось поухаживать за тобой хотя бы месяц. Приглашать тебя в кино, в ресторан, на матчи — и при этом сдерживаться. Дать тебе шанс полюбить меня. Эбби чуть было не сказала, что она уже любит его, но ей показалось преждевременным объявлять о таких чувствах. Но в любом случае одно она поняла прекрасно: между ними в самом деле не успела возникнуть влюбленность — ни у нее, ни у него. — Эбби, мне совсем не хочется сдерживаться целый месяц, но я выдержу, если это поможет нашим отношениям. Если тебе нравится идея с ухаживанием, давай продолжим его. Тебе решать. Но ты должна быть честной со мной. Как ты мне однажды сказала, я не умею читать мысли. Эбби ответила, почти не раздумывая: — Мне очень нравится эта идея, Корд. Очень. Сегодняшний вечер был… особенным. — Понимаешь, я хочу разорвать чертово соглашение. Ради Джейсона, конечно, но и ради нас тоже. Эбби, между нами есть что-то очень значительное. Не говори мне, что ты этого не чувствуешь. Пульс Эбби участился еще за пять минут до этого, и сейчас он снова понесся в бешеном ритме. — Я… всегда это чувствовала, — признала она дрожащим голосом. — Иначе почему бы я… — Занималась со мной любовью, — мягко продолжил Корд. — Как я хотел тебя. Ты можешь хотя бы представить, как сильно я хотел тебя? Как я вожделел, глядя на тебя с малышом на руках. — Он качнул головой, и нечаянная волна его лосьона после бритья окутала Эбби, доведя ее почти до умопомрачения. Он был такой сказочно красивый, такой чувственный, и он мечтал об их совместном будущем. Наверное, это я из нас двоих не хочу сдерживаться, подумала Эбби. Порыв желания захватил ее. Разве нельзя принять решение прямо сейчас? Если они готовы все отдать ради любви, если они говорят о своих чувствах так открыто — неужели необходимо ждать месяц, чтобы понять, что они должны быть вместе? Она ощущала его страсть и в то же время твердое убеждение не поддаться ей. Бархатистая ночь, казалось, окутала их обоих. Она хотела быть в его объятиях. Теперь, когда они понимают друг друга, ради чего им мучиться целый месяц? Корд, — прошептала она, придвигаясь к нему. Он был поражен, но раскрыл объятия ей навстречу, и соприкосновение их тел как молния пронзило Эбби. Она подняла к нему лицо и прижалась губами к жилке на шее. — Твой план сработан великолепно, но он мне кажется немножко нереальным. Разве мы сможем ждать так долго, чтобы получить то, чего мы оба так жаждем? — Эбби, ты уверена? Она чувствовала, как дрожат его руки, их жар обжигал ее сквозь одежду. В ней самой горел ют же огонь, она будто таяла от него. Уверена, — выдохнула она едва слышно. В темноте их губы соединились в поцелуе. Рука Корда мгновенно проскользнула под ее жакет и сжала грудь. Губы его стали жадными, страстными, требовательными. Ночную тишину нарушало лишь прерывистое дыхание и шелест одежды. Исчезли все оковы, сомнения, придирки, недоверие. Они открывали друг другу сердца, как влюбленные, исстрадавшиеся в долгой разлуке. Поедем домой, — пылко прошептала Эбби. — Да, — хрипло согласился Корд. Он приник к се губам еще одним долгим поцелуем, потом оторвался от ее рук и завел машину. Всю дорогу домой ее голова покоилась у него на плече, а в глазах сияли звезды. |
||
|