"Наследство Камола Эската" - читать интересную книгу автора (Кузнецова Вероника)4. Таинственный предметУтром меня разбудила вчерашняя женщина. Она с навязчивым вниманием заглянула мне в лицо и сразу же отвела глаза, став ещё печальнее, чем прежде. Мне даже показалось, что украдкой она смахнула набежавшую слезу. Помня суровые наставления господина Рамона, я не решилась бы задавать вопросы, если бы Кира и обладала способностью слышать и говорить, а она, как нарочно, была немой. Всё, и дорога через леса и болота, и полуразрушенный замок, и оргия в пышных покоях, и глухонемая служанка, и, особенно, непонятная реакция людей при моём появлении, способствовало тому, чтобы совершенно запутать и запугать меня. В довершение всего Кира подала мне одежду, которая прекрасно смотрелась бы на мальчике моего роста, но никак не на девочке. Я знаками попыталась объяснить странной женщине, что я не хочу надевать всё это, а прошу вернуть мне моё платье, но она, или не понимая меня или не желая принимать во внимание мои протесты, продолжала протягивать мне мальчишескую одежду. Видя, что всё бесполезно, я не без помощи Киры надела темно-серые брюки, белую рубашку с пышными кружевами и короткую куртку с серебряными пуговицами. Башмаки с пряжками оказались слишком велики для меня, но мои собственные туфли уже бесследно исчезли. Кира внимательно осмотрела мой наряд, поправила воротник, отстранила меня от себя, чтобы приглядеться ещё раз и вдруг беззвучно зарыдала, закрыв лицо руками. Я растерялась и испугалась. Можно было подумать, что меня вместо жертвенного тельца ведут на заклание, и она оплакивает мою скорую кончину. Мне и самой захотелось плакать, но я была слишком ошеломлена произошедшей в моей судьбе быстрой переменой, чтобы у меня хватило на это сил, да и жизнь у злой тётки научила меня сдержанности. Кира кое-как успокоилась и, стараясь не глядеть мне в лицо, поставила меня посреди комнаты, а сама достала ножницы. У меня сердце обливалось кровью, когда прекрасные тёмные локоны, моя гордость и единственное достояние, падали к моим ногам, а я ничего не могла поделать, потому что находилась целиком во власти обитателей этого замка и вынуждена была безмолвно подчиняться их странным капризам. Несомненно, этой женщине был дан приказ превратить меня в мальчика, и она, возможно, такая же пленница, как и я, должна была его выполнить. Подравняв мои волосы и отряхнув одежду, Кире пришлось осмотреть проделанную работу, и вновь она не смогла удержаться от слёз, будто её давило безысходное горе. Справившись со своими чувствами, она отвела меня в гостиную, куда сейчас же принесла завтрак. Я так проголодалась, что не замечала вкуса еды, но временами кусок застревал у меня в горле, когда глухонемая принималась в невообразимой печали на меня глядеть. Уж лучше бы она ушла и дала мне возможность без помех утолить голод и подкрепить силы, которые могли мне в самом скором времени понадобиться. Хотя, если бы она покинула меня, неизвестно, какие мысли будоражили бы моё сознание. Всё-таки её присутствие немного отвлекало и успокаивало меня. Примерно через час Кира дала мне понять, что мы должны идти. Сидя с ней в полном безмолвии в чужой комнате, я так устала от собственных мыслей и предположений, в которых реальные опасности переплетались со сказочными, что сначала даже обрадовалась возможности прервать их бестолковую толчею, но сейчас же и огорчилась, потому что меня ожидала неизвестность, способная оказаться пострашнее вымышленных несчастий. Но от моей воли ничего не зависело, и я покорно вышла вслед за Кирой в коридор. Ждать нам пришлось недолго, и вскоре послышались уверенные шаги. Я с мучительным чувством смотрела в конец коридора. Кто бы ни появился, ему нужна я, причём наряженная в эту странную одежду, с мальчишеской причёской. Как я и предполагала, это был господин Рамон. — Доброе утро, Кай, — приветствовал он меня, внимательно разглядывая мой новый облик. — Тебе понравились твои комнаты? — Да, господин Рамон, — ответила я единственное, что могла ответить. По-моему, он остался доволен моим видом, а на ответ вряд ли обратил внимание. — Сейчас мы с тобой спустимся вниз, — сказал мой хозяин. — Иди за мной и ничего не бойся. Потом я объясню, зачем Кира дала тебе эту одежду. Его слова меня немного успокоили, да он и разговаривал со мной совсем по-другому, чем на ночлеге в лесу. У него и голос был приветливее и манеры мягче, лишь глаза отражали, что его гнетёт какая-то забота. Проклятые башмаки спадали с ног при каждом шаге, но кое-как я дошла в них до лестницы, а там мне пришлось их снять и спуститься вниз босиком, держа их в руках. Впрочем, господин Рамон этого не заметил. Мы достигли круглой площадки, где мой хозяин взял подсвечник с горящими свечами, по запутанному лабиринту коридоров дошли до другой винтовой лестницы, узкой и при тусклом свете очень неудобной, и, пройдя через ряд комнат и переходов, достигли такого обширного помещения, что свод, поддерживаемый двумя рядами колонн, казался несоразмерно низким. Мы остановились у входа и дальше не пошли, хотя в глубине, освещаемые светом множества свечей в высоких канделябрах, нас поджидали двое уже знакомых мне мужчин. Человек, которого господин Рамон привёл первым и который, увидев меня, сказал, что это жестоко, нервно ходил взад и вперёд, не останавливаясь и не обращая внимания на толстяка, стоявшего поодаль. Пьян он, по-моему, не был, но следы вчерашней попойки явственно оставались на его лице. — Обуйся, здесь холодно, — велел мой хозяин. — Стой здесь. Я и сама рада была сунуть ноги в безразмерную обувь, потому что от каменного пола веяло ледяным холодом. Наверное, это был очень глубокий подвал, потому что даже воздух здесь заставлял мечтать о тёплой шубе. При нашем появлении эти двое, как и в первый раз, уставились на меня. — Это немыслимо, — проговорил краснолицый, медленно подходя к нам и не сводя с меня глаз. — А что думаете вы, Галей? — спросил мой хозяин. Толстяк растянул губы в улыбке и кивнул. — Будьте осторожны, Рамон, — предупредил он. — Ваша затея может окончиться не так хорошо, как вы рассчитываете. Его слова были полны загадочного смысла, а лица собравшихся в этом подозрительном месте казались зловещими, как у демонов, замышляющих недоброе. Да ещё и странный предмет, освещённый высокими канделябрами вселял в меня беспокойство. Это был удлинённый каменный ящик, видом своим больше всего напоминавший старинный гроб. Увидев его раз, я уже не могла оторвать от него глаз. Уверения господина Рамона, что опасаться нечего и он объяснит мне всё, что здесь происходит, потеряли своё успокаивающее свойство, и в памяти стали всплывать когда-то прочитанные рассказы о жертвоприношениях и кровавых языческих обрядах. Недаром плакала глухонемая женщина, она-то знала о том, что меня ждёт. — Проверим? — предложил Галей. Краснолицый болезненно поморщился. — Кай, выйди отсюда, — распорядился господин Рамон, передавая мне подсвечник. — И не смей подсматривать, я всё равно это замечу. — Да ты ничего и не увидишь, — добавил краснолицый. Мне было страшно и любопытно. Я и без того стояла слишком далеко от ужасного ящика, но теперь оказалась в соседнем помещении и не могла даже на миг выглянуть оттуда, потому что, как я прикинула, перемещение света выдаст меня, если я приближусь к входу с подсвечником, а тень — если я оставлю его на полу. Я недолго оставалась одна. Вскоре все трое подошли ко мне и ещё раз очень внимательно меня оглядели, а я — их. Господин Рамон показался мне ещё более одержимым какой-то мыслью, чем прежде, в толстяке не произошло никакой перемены, но, по-моему, он досадовал на то, что мой хозяин услал меня сюда, а краснолицый выглядел расстроенным и не скрывал своих чувств. — Хочется напиться и всё забыть, — сказал он. — Только посмей! — угрожающе проговорил господин Рамон. — Я думаю, Пат, что при сложившихся обстоятельствах это не самое удачное решение, — поддержал его Галей. Краснолицый потёр опухшее лицо и тяжело вздохнул. — Пат, сегодня же выпроводи весёлую компанию, — распорядился мой хозяин. — А вы, Галей, проследите, пожалуйста, чтобы мой брат не пил. — Я ещё способен контролировать свои действия, — заявил краснолицый. — А выгнать моих гостей так скоро будет невежливо. — Не вынуждай меня самому этим заняться, — предупредил господин Рамон и повернулся ко мне. — Кай, пойдём наверх. |
|
|