"Прекрасная партия" - читать интересную книгу автора (Бронтэ Элен)28— Я получила письмо от дяди Саймона, он приехал в Лондон и хочет, чтобы я пожила у них до июня! — воскликнула Сьюзен, едва завидев идущую по дорожке Бет. Сама она отдыхала после трудов на кухне на скамье под грушей, а малютка Джилли копошилась в траве в нескольких футах от нее. — Но ты ведь не уедешь? — встревоженно спросила Бет, присаживаясь рядом и разминая уставшие после урока пальцы. — Я не знаю… Было бы чудесно снова побыть немного в Лондоне, сходить в театр… но как я оставлю библиотеку? — растерянно ответила Сьюзен. — Библиотеку?! — Мисс Торнтон едва не подскочила от возмущения, напугав малышку своим вскриком. — Как ты можешь говорить о библиотеке, когда у тебя есть здесь более важные заботы? Сьюзен покраснела, но не торопилась с ответом. Успокоив подбежавшую к ней девочку поцелуем, она отослала Джилли домой, к матери, и повернулась к подруге. — Я знаю, о чем ты говоришь, Бет. Поверь, я вполне успею уехать и вернуться до того, как мистер Элингтон сочтет необходимым изменить частоту наших прогулок. — Конечно, он медлителен, но ты ведь, обжегшись в первый раз, теперь боишься спешки в отношениях, не так ли? Сьюзен кивнула: — Мне нравится Джеймс, не так, как мистер Хейвуд, совсем по-другому. И я даже могу вообразить, как читаю ему газету, но не знаю, люблю ли я его… — И ты считаешь, разлука поможет тебе определиться в своих чувствах? — проницательно улыбнулась мисс Торнтон. Сьюзен снова кивнула: — И ему тоже, надеюсь. Он так не похож на всех, кого я знала до сих пор… Я могу себе представить, как ухаживал бы Фрэнк Гарленд или Льюк Монтрейв, но с мистером Элингтоном я так и не могу решить, думает ли он обо мне, как о предмете ухаживаний, или как о хорошей собеседнице. — Возможно, ты и права, — подумав, согласилась Бет. — Надо же, в конце концов, как-то подтолкнуть его. Люси еще когда писала тебе, что ее маменька ждет вашей помолвки, — смотри, как бы она сама не приехала сюда устраивать дела пасынка! Сьюзен с шутливым ужасом отмахнулась от подруги: — Только этого еще не хватало! Уж лучше я уеду к дяде, а они сами пусть разбираются. — Тогда эта женщина не даст тебе покоя в Лондоне! — Думаю, при тетушке она не посмеет досаждать мне. Леди Ченсуорт сумеет одним веским словом поставить ее на место, а дядюшка добавит от себя еще два десятка. Левушки рассмеялись, представив, как лорд Ченсуорт негодующе выставляет миссис Элингтон за дверь, и вернулись к вопросу, кто заменит Сьюзен в библиотеке. — Бет, зачем мы так долго мучаемся? — воскликнула Сьюзен через полчаса. — У нас ведь теперь есть клавикорды, ты можешь давать свои уроки прямо в библиотеке и прекрасно заменишь меня! — Действительно, как я раньше не подумала об этом! — Бет подивилась сообразительности подруги. — На этот раз ты быстрее меня придумала, что надо делать. А несколько лишних шиллингов мне очень пригодятся! — Еще как пригодятся! К моему возвращению ты купишь себе новое платье! Или нет, лучше я привезу тебе его из Лондона. Сливочное, с кружевами под цвет твоих глаз, ты будешь просто прелестна! — загорелась идеей Сьюзен. Девушки, вскочив со скамьи, исполнили вокруг нее какой-то радостный танец. К счастью, заросшая кустами ограда скрывала их от бдительных соседских глаз. Отдышавшись, Бет внезапно обеспоко-енно посмотрела на подругу: — Сьюзен, а вдруг ты не вернешься? У дядюшки ты будешь жить в роскоши, развлекаться и рано или поздно встретишь какого-нибудь симпатичного джентльмена… — Жизнь в столице уже один раз увлекла меня, милая Бет, и ни к чему хорошему это не привело. Я буду рада погостить у дяди и буду рада вернуться домой, в Сандерли, — ласково успокаивала подругу Сьюзен. — Что же касается джентльмена… Всякое может случиться, и я не могу тебе ничего обещать, кроме того, что постараюсь вести себя осмотрительно и сразу же напишу тебе обо всех новостях. Мисс Торнтон пришлось удовольствоваться словом подруги, но для мистера Элингтона этого оказалось недостаточно. На следующее утро, когда Сьюзен направлялась по тропинке к отдаленному коттеджу миссис Бигтс, чтобы отнести старушке, страстной читательнице, книгу, так как та сама не в состоянии была проделать долгую дорогу до Сандерли, к ней на полпути присоединился мистер Элингтон, с утра уже объезжавший свои поля, чтобы понаблюдать за ходом работ. Спешившись, он пошел рядом с ней, привязал лошадь к дереву с намерением забрать ее на обратном пути и после дружеского приветствия обратился к Сьюзен со следующими словами: — Мисс Шелтон, сейчас в моде пикники на свежем воздухе, и, покуда погода это позволяет, преступлением с моей стороны было бы не затеять пикник и у себя. — Так говорит мисс Кремстон? — проницательно улыбнулась Сьюзен, не сомневаясь, что сам бы он никогда не сделал подобного заявления. Джеймс виновато улыбнулся и кивнул. Сьюзен вспомнила пикник у Кремстонов на прошлой неделе, куда ни ее, ни Бет не пригласили и где, вероятно, Джеймса вновь осаждали обе прелестных сестры, и попросила мистера Элингтона продолжать. — Я думаю устроить пикник на берегу ручья, неподалеку от старой фермы. Для желающих можно провести по ней экскурсию. Преподобному Слейвуду будет любопытно посмотреть, какие преобразования я там успел сделать и в каких условиях живет его паства. Вас, возможно, это тоже заинтересует, ведь ферма когда-то принадлежала вашему предку… — Я слышала об этом, — согласилась Сьюзен без горечи. — И охотно осмотрю все, что вы пожелаете показать гостям. На какой день назначен пикник? — В будущий четверг, я полагаю. Я рад принять у себя своих друзей, но не уверен, что справлюсь со всеми тонкостями организации подобного мероприятия. Могу я попросить вас и мисс Торнтон оказать мне помощь в подготовке? Какие подать блюда, выбрать развлечения, и все в таком духе… — Мисс Торнтон охотно окажет вам всяческое содействие, мистер Элингтон, но я вынуждена буду отказаться — к тому времени я покину Сандерли. Ответ девушки поразил его. — Вы уезжаете? Куда? — Мой дядя, лорд Ченсуорт, пригласил меня пожить у него в Лондоне, а позже, вероятно, погостить в его поместье. Она со скрытым любопытством следила за его реакцией. — И вы… хотите уехать отсюда? Джеймс остановился, и ей пришлось повернуться к нему. — Вы сами говорили не так давно, что для меня приехать сюда было не лучшей идеей, — с улыбкой напомнила леди. Неожиданно для нее джентльмен взял обе ее руки в свои большие ладони и заговорил взволнованным тоном, ею прежде не слышанным: — Неужели вы никогда не сможете забыть все те глупости и бестактности, что я говорил когда-то? Мисс Шелтон, вы дороги мне, поверьте, и с каждым днем становитесь все дороже и дороже! Я не привык к витиеватым речам, поэтому выскажусь просто: не уезжайте, я люблю вас! Если бы он не удерживал ее, девушка повернулась бы к нему спиной или вовсе убежала, но джентльмен предусмотрительно не дал ей этой возможности. Единственное, что она могла сделать, это потупиться и покраснеть, как и подобает леди, которой сделали подобное признание. Но мистер Элингтон не намеревался играть в игры с притворными отказами и повторными предложениями, как это любят жеманницы вроде мисс Кремстон. Он шумно вздохнул и сильнее сжал ее пальцы: — Прошу вас, ответьте что-нибудь! Все вокруг едва ли не поздравляют меня со скорой свадьбой, а вы ни разу не дали мне понять, приятен ли я вам хоть сколько-нибудь! — Как и вы мне, — тут же возразила Сьюзен, радуясь возможности поспорить, вместо того чтобы давать немедленный ответ. — Или вы думаете, мне не намекают, что я, при моих обстоятельствах, вот-вот сделаю прекрасную партию?! — Боже, неделикатность наших соседей просто отвратительна! — Неужели он считал, что расспросами и предположениями донимают только его? — Но, слыша все это, вы ведь не могли не думать, что ответите, когда это случится? — Если это случится, — поправила Сьюзен. — Конечно, я допускала подобное предположение, хотя и не могла быть уверенной, ваши поступки и мотивы слишком часто неясны для меня… — Мисс Шелтон… Сьюзен, не мучьте меня, прошу вас! Вы еще успеете отомстить мне за каждое недоброе слово, когда мы будем вместе. Если мы будем вместе… Похоже, он-таки умудрился потерять голову. Девушка подняла на него блестящие глаза. — Вы… дороги мне, Джеймс. Насколько — я не знаю. Я слишком боюсь совершить еще одну ошибку. Позвольте мне уехать на некоторое время, и я смогу все обдумать и ответить вам так же прямо, как вы признались мне в своих чувствах… Он осторожно обнял ее, и она уткнулась пылающим лицом в его синий сюртук. — Мне достаточно этого, мисс Шелтон… моя Сьюзен. Через месяц в Лондоне я буду просить вашей руки у вашего брата. Если за это время вы поймете, что я не тот, кто может сделать вас счастливой, вы ведь напишете мне? Сьюзен подняла голову и кивнула. — Я отвечу, как только буду готова, ни минутой позже. Не сердитесь на меня, Джеймс… Я покривила бы душой, если бы сказала сейчас без сомнения, что люблю вас, — а вы этого не заслуживаете… — Я понимаю, дорогая моя. Я тоже мог бы сказать вам это неделю или две назад, но я еще не был готов. И я верю, что это промедление не будет препятствием нашему будущему счастью. — Я тоже верю, — прошептала Сьюзен. До коттеджа миссис Биггс оба шли молча, то и дело берясь за руки и тут же отпуская их из опасений попасться на глаза кому-то из любопытных знакомых. У самых дверей коттеджа мистер Элингтон поцеловал ей руку, не осмеливаясь на большее, и пообещал не устраивать пикник без нее. — Мы устроим чудесный праздник по поводу нашей помолвки, я надеюсь. Мне совсем не хочется веселиться, если вас не будет рядом, Сьюзен. — Мне тоже, Джеймс, — она улыбнулась и уже взялась за ручку двери, но он удержал ее. — Не хочу, чтобы это повлияло на ваше решение, но после свадьбы я намереваюсь отвезти вас в Италию. Оказывается, и он способен изящно шутить! — Я не могу требовать от вас такой жертвы — провести медовый месяц среди шумных неопрятных итальянцев… — с самым серьезным видом ответила она. — Я бы хотел взглянуть на Италию нашими глазами, дорогая. После этих слов он поклонился и направился обратно по тропинке туда, где была привязана его лошадь, но еше несколько раз оборачивался, чтобы посмотреть на девушку, так и стоявшую на крыльце до тех пор, пока поворот тропинки не скрыл их друг от друга. |
||
|