"Я так тебя ждала" - читать интересную книгу автора (Бонд Стефани)

Глава первая

«Лексингтон, Кентукки: ОД двадцати пяти лет ищет ОМ для досуга. Предпочтение отдается тем, кто любит лошадей. Умею хорошо готовить. Кофеистка».


Поверенный округа Лексингтон, Грег Хили, оторвал глаза от обведенного в кружок объявления в журнале «Мнения». При виде улыбающегося во весь рот младшего брата у него все перевернулось внутри.

– Что ты хочешь сделать?

– Познакомиться с Кофеисткой, – ответил Вилли. – «ОД» означает одинокая девушка, а «ОМ» – одинокий мужчина, то есть я. Ты ведь мне поможешь?

Вздохнув, Грег посмотрел на брата. Детское выражение лица Вилли совсем не вязалось с фигурой двадцатипятилетнего мужчины, крепкой от постоянной работы с лошадьми на соседнем с их домом ранчо. Грегу очень хотелось отказать брату, но тот последнее время проявлял возрастающий интерес к слабому полу. И, честно говоря, принимая во внимание застенчивость и относительное одиночество Вилли, его обращение к такого рода объявлениям нельзя было назвать необоснованным. Даже то, что он решился приехать к брату в офис, говорило о серьезности его намерений.

И все же Грег почувствовал, как в нем заговорили отцовские чувства. Он жестом указал Вилли на плюшевое кресло для посетителей, а сам остался за своим рабочим столом, скрестив руки на груди.

– Послушай, приятель. Я не думаю, что это такая уж хорошая идея. Ты даже не знаешь эту женщину…

– Но она любит лошадей, ей нравится готовить, и она, должно быть, неравнодушна к кофе. – Вилли пожал огромными плечами, словно недоумевая, что еще могло бы иметь значение. – Я обожаю кофе, Грегори. Можно я позвоню ей? В конце объявления есть телефон.

– Вилли, женщины… очень сложные создания.

– Ты говоришь так, потому что сам не женат.

Грег поморщился: дипломат из брата никакой.

– Ну, наверно.

Главной из причин была та, что он не встретил еще женщины, которая бы заслуживала такого шага с его стороны. К тому же большинство женщин смущало присутствие Вилли в его жизни. Но благополучие младшего брата навсегда останется первостепенным для Грега.

Вилли почесал висок.

– Если это так, почему женятся другие мужчины?

Грег криво усмехнулся:

– Малыш, если у тебя найдется ответ на этот вопрос, ты намного умнее меня.

– А как же тогда секс? – Глаза брата широко раскрылись.

– Ради секса не обязательно жениться, Вилли.

– Тогда как часто ты занимаешься сексом, Грегори?

Старший поморщился.

– Это очень личный вопрос. К тому же один занимается этим часто, другой гораздо реже. Все люди разные. Ты меня понимаешь?

– Я хочу заниматься сексом, Грегори, но прежде намерен жениться. Разве ты не находишь, что так лучше? – спросил Вилли, соскользнув на край кресла.

– Давай не будем спешить, – вздохнул Грег. – Сначала тебе нужно познакомиться с порядочной девушкой.

Волнение отразилось на лице младшего брата.

– Значит, я могу позвонить Кофеистке?

Грег потер переносицу. Последнее время у братишки бушуют гормоны. Если прибавить к этому доверчивость Вилли – жди беды. Женщина, поместившая объявление, может оказаться проституткой. С другой стороны, лучше уж проститутка, чем охотница за наследством или женщина, которая потом посмеется над умственными недостатками Вилли. Но ни один из сценариев, разворачивающихся в голове Грега, не имел хорошего конца.

– Пожалуйста, Грегори!

В этом, должно быть, и заключается ответственность. Как же быть: принять правильное решение или уступить? Наконец он нашел компромисс:

– Что, если сначала я проверю эту… Кофеистку?

Вилли прикусил нижнюю губу.

– Ну, я не знаю…

– Вилли, разве я не забочусь о тебе?

– Ладно, брат. Но ты позвонишь ей прямо сейчас. – Он указал на телефон.

Грег колебался. Но чем быстрее он позвонит, тем быстрее Вилли поймет, что женщины могут разочаровывать.

– Конечно, приятель, я позвоню. – Посмотрев на телефон в конце объявления, Грег набрал номер и, после того как механический голос подтвердил правильность абонента, сказал: – Я по поводу объявления. Меня зовут… Грег, и я хотел бы встретиться с вами… за чашечкой кофе. – Чувствуя себя абсолютным идиотом, он продиктовал номер своего личного телефона в офисе и повесил трубку.

– Ее нет дома? – нахмурился Вилли.

– Это специальный номер абонента, для которого я оставил сообщение. Леди позвонит и узнает о нем. Потом ответит на мой звонок. Так безопасней.

Вилли вскочил на ноги.

– А если она не позвонит?

– Позвонит.

– А если она встретится с тобой и ты понравишься ей, Грегори?

Грег похлопал брата по плечу.

– Разве не ты ищешь женщину?

– Ну, да.

– Вот и не переживай.

Вилли нахмурился, явно пытаясь поймать ход мыслей брата.

– А когда я сам встречусь с ней за кофе?

– Если она порядочная леди, я познакомлю вас.

На лице Вилли промелькнула усмешка.

– Ладно, Грегори, – он неуклюже обнял брата, словно гигантский медведь. – Может, и для тебя мы отыщем леди. Такую, у которой не очень сложный характер. – И вышел из кабинета.

Грег взглянул на свой стол, заваленный кипами документов, и подавил вздох. Постоянно растущие сделки по недвижимости вчетверо увеличили бумажную работу компании «Хили ленд груп» за прошедший год. Временами ему казалось, что он писарь, а не президент и главный адвокат. Когда десять лет назад Грег сдал экзамен на адвоката, его надежды связывались с далеко не бумажной работой.

На столе ожил селектор, и Грег нажал одной рукой кнопку громкой связи, а другой потер остро покалывающий висок.

– Да, Пэг?

– Мне нужна ваша подпись на планах по устраиваемой компанией двадцать второго числа рождественской вечеринке, сэр.

Он закатил глаза. Неужели со времени последнего, мучительного празднования Рождества прошел почти год?

– В бюджет укладываетесь?

– Да, сэр.

– Тогда захватите его с собой.

– Осталось всего две недели, а вы еще не дали ответ о своем участии, сэр.

Грег вздохнул:

– Мы с Вилли оба придем.

– Записать только двоих или вас будет четверо? Пэг имела в виду, приведут ли они с собой спутниц, хотя братья всегда приходили вдвоем.

– Только двоих, Пэг. И меня пока нельзя отвлекать. Отвечайте на звонки сами.

– Да, сэр.

Грег отключил связь и подошел к окну. Проведя ладонью по стеклу, он почувствовал бодрящую прохладу – самое приятное из всего, что смогло принести ему это затянувшееся утро. Центр Лексингтона был убран к празднику: с деревьев свисали белые гирлянды и блестящие синие шары, на уличных столбах развевались флажки – символ местного университета.

Он представил, как бы отличалась его жизнь, если б ему довелось работать с уголовными делами, а не возглавить компанию отца по недвижимости по окончании факультета юриспруденции. Сейчас, когда он стал единственным в семье способным управлять этим бизнесом, у него не было выбора.

Грег ослабил галстук. Боже, как же он ненавидит праздники. Всегда так чертовски одиноко.

А теперь и Вилли захотел покинуть его или это ему только кажется?

Когда несколько лет назад умер их отец, Грег продал свою роскошную квартиру и переехал в родной дом. Отчасти для того, чтобы Вилли смог оставаться в знакомом окружении, а также чтобы вырученными с продажи квартиры деньгами покрыть гору долгов, оставшуюся после отца. Близость, которая существовала между братьями в детстве, только усилилась, и Грегу казалось естественным, что они будут всегда вместе – два счастливых холостяка.

Переехав домой, он не имел ни с кем серьезных отношений: работа занимала все его время и мысли.

Вообще-то у него случались знакомства с дамами на различных званых обедах, но все женщины сразу недвусмысленно давали понять – их интересует замужество. Да и интерес к семейным деньгам был в равной степени очевиден. Он не мог винить женщин за желание обеспечить себе финансовую стабильность, но где хотя бы символический интерес к нему, к его пристрастиям, мечтам?

Впрочем, братья Хили не были настолько богаты, как считалось. И все благодаря нескольким слишком уж неудачным вложениям, которые сделал их отец, прежде чем стало понятно, что он не в себе.

Сейчас Грег пожалел, что сделал этот звонок ради Вилли. Им хорошо вдвоем, а появление женщины все изменит, и не в лучшую сторону.

– Пэг!

В дверях возникла похожая на сову секретарша.

– Да, сэр.

– У вас для меня сообщения?

– Да, сэр. Мистер Пейтон хочет, чтобы вы позвонили ему сразу, как только сможете. И еще какая-то женщина звонила по поводу объявления, сэр. Кто-то по имени… Кофеистка.

Его лицо налилось кровью.

– Впредь очень прошу не отвечать на звонки моего личного телефона.

– Но по нему звонят так редко. Я подумала, что там что-нибудь срочное.

Очень тонкий намек на отсутствие личной жизни.

– Спасибо. Что еще?

Пэг отчиталась и закрыла за собой дверь.

Грег закрыл глаза. Ему страшно хотелось, чтобы усталость и чувство подавленности, которые только усилились за последнее время, отступили прочь. Он понимал, что нужно отдохнуть, сократить обязанности, но пока это невозможно.

Он снял трубку и позвонил главному менеджеру Арту Пейтону.

– Арт, это Грег. Что ты хотел?

– Отличные новости, Грег. Интерес разработчиков обрушился на пакеты по Гайд-Паркленду, – добродушно захохотал Арт. – Если проект о перестройке района будет принят, ты станешь владельцем самой дорогой недвижимости в центральном Кентукки.

Грег не стал напоминать Арту, как тот противился приобретению государственной недвижимости как раз в районе Гайд-Паркленда два года назад.

– Не отвлекайся, Арт.

– Я говорю о серьезных деньгах. Ты смог бы уйти на пенсию.

Грег едва заметно улыбнулся.

– Не преувеличивай. – Он стал прохаживаться у окна, стараясь подавить радостное возбуждение.

– Если проект по перестройке выгорит, ты будешь обеспечен на всю жизнь. Это, естественно, касается и Вилли.

Грег остановился. Вилли был единственной причиной, по которой он не оставил компанию после смерти отца. Обнаружив, с каким финансовым крахом они столкнулись, получив свое наследство, он впервые по-настоящему запаниковал. Если Арт говорит правду, то проект по Гайд-Паркленду – как раз та спасительная соломинка, на которую он всегда надеялся.

– Уверяю тебя, Грег, в следующем году в это самое время ты сможешь делать все, что твоя душа пожелает.

Грег подошел к украшенному мишурой окну и остановил взгляд на крыше городского суда. Он улыбался, теперь уже по-настоящему.

– Мне хотелось бы узнать все подробно, Арт. Можем мы встретиться сегодня днем?

– Как насчет половины четвертого?

– Хорошо.

Грег медленно положил телефонную трубку на место. Надежда наполняла грудь. Неужели эта сделка и есть луч света в конце длинного туннеля? Он опустил руку в карман, и пальцы коснулись записки, которую ему передала Пэг. Стон вырвался из груди, но обещание, данное Вилли, он не мог не сдержать, и Грег вытащил листок бумаги.


Жду вас в «Бест Каппа Джо» завтра утром в одиннадцать. Кофеистка.


Грег усмехнулся и смял листок. Ба, какая романтика! У него и без Кофеистки голова трещит от забот.