"Город костей" - читать интересную книгу автора (Клэр Кассандра)8 Излюбленное оружиеКлэри была так удивлена, что даже не завизжала. Падать сквозь пустоту оказалось очень неприятно: сердце стучало чуть ли не в горле, желудок растекся, как вода. Она раскинула руки в стороны, пытаясь хоть за что-нибудь ухватиться. Только бы замедлить падение! Вдруг Клэри почувствовала под пальцами ветки деревьев. С оторванными листьями в кулаках она больно ударилась бедром и плечом об утрамбованную землю. В этот момент прямо на нее сверху упал кто-то еще. Клэри выплюнула чужие волосы, забившиеся в рот, и попыталась высвободиться из-под навалившейся туши. — Ай! Ты пихнула меня локтем! — послышался возле уха обиженный голос Джейса. — Не надо было падать сверху. Он приподнялся на руках и беззлобно посмотрел на Клэри сверху вниз. За его головой она увидела кусочек синего неба, ветку дерева и угол деревянного дома. — Ты не оставила другого выбора, — заметил он. — Нельзя же так лихо прыгать в портал: это все-таки не вагон метро. Скажи спасибо, что нас не выбросило где-нибудь в Ист-Ривер. — Ты не обязан за мной кидаться. — Нет, обязан, — возразил Джейс. — По неопытности ты одна не сумеешь защититься в опасной ситуации. — Спасибо! Тогда я, может, и прощу тебя. — Простишь меня? За что? — За «помолчи». Он прищурился: — Я не... да, но... — Ладно, проехали. Ее рука, вывернутая за спину, начинала неметь, и Клэри повернулась на бок. Перед глазами возник до боли знакомый вид: газон с пожухлой травой, сетчатый забор и кусок серого деревянного дома. Она замерла: — Я знаю, где мы! Джейс прекратил невнятно бормотать. — Что? — Это дом Люка! Клэри уселась. Джейс ловко поднялся на ноги и протянул ей руку. Они стояли перед одним из типовых серых домов, протянувшихся вдоль набережной в Вильямсбурге, Микрорайоне Бруклина. Легкий ветерок, дувший со стороны Ист-Ривер, раскачивал небольшую вывеску возле крыльца с кирпичными ступенями. Джейс вслух прочитал надпись на вывеске: « Он взглянул на темную входную дверь с тяжелым висячим замком. На коврике у порога лежала гора писем, скопившихся за несколько дней. — Люк живет в книжном магазине? — За книжным магазином. — Клэри быстро огляделась: с одного конца пустынную улицу ограничивал Вильямсбургский мост, а с другого находилось заброшенное здание бывшего сахарного завода. На противоположном берегу лениво текущей реки закатное солнце золотом окаймило небоскребы Южного Манхэттена. — Джейс, как мы сюда попали? — Через портал, — ответил он, осматривая замок. — Нужно подумать о каком-то месте, и портал мгновенно перенесет тебя туда. — Но я не думала о доме Люка, — удивилась Клэри. — Я вообще не представляла, куда попаду. — Значит, все-таки думала. — Джейс сменил наскучившую тему: — Раз мы сюда попали... — Да? — Что собираешься делать? — Выбираться отсюда, — горько сказала Клэри. — Люк просил не приезжать к нему. Джейс покачал головой: — И ты послушаешься? Клэри обхватила себя руками. Несмотря на жару, ей вдруг стало холодно. — А у меня есть выбор? — Выбор есть всегда, — заявил Джейс. — На твоем месте я бы очень заинтересовался личностью Люка. У тебя ключи от его дома с собой? Клэри замотала головой: — Нет, но иногда Люк не запирает черный ход. — Она показала на узкий проход между домами. Там стоил аккуратный ряд пластмассовых контейнеров для мусора, возле которых лежали стопки газет и валялось пластмассовое ведро с пустыми банками из-под газировки. Люк всегда ответственно подходил к проблеме переработки мусора. — Его точно нет дома? Клэри скользнула взглядом вдоль пустого тротуара: — Грузовика не видно, магазин закрыт, свет выключен... — Тогда показывай, куда идти. Узкий проход между зданиями упирался в сетчатый забор, окружавший дом и небольшой садик на заднем дворе. Правда, единственным растением там была трава. Она буйно проросла сквозь каменные плиты дорожки, раздробив их на мелкие осколки. — Подъем переворотом! — объявил Джейс. Он просунул носок ботинка в маленькую дыру в заборе и полез вверх. Сетка задрожала с таким шумом, что Клэри нервно огляделась по сторонам. К счастью, в соседском доме свет тоже не горел. Джейс достиг верхней части забора и перемахнул на другую сторону. Он приземлился в кустах под чей-то душераздирающий вой. Из кустов выскочил темный силуэт — слишком крупный для кошки — и, пригнувшись, помчался через задний двор. Джейс прыжком встал на ноги и рванул следом с убийственным выражением лица. Клэри начала карабкаться по сетке. Перекидывая ногу через забор, она порвала джинсы Изабель о торчащий кусок проволоки. Клэри спрыгнула на пыльную землю, и в этот момент Джейс торжествующе закричал: — Попался! Злоумышленник лежал на земле лицом вниз. Сидевший верхом на незнакомце Джейс схватил его за руку. — Ну-ка покажись! — Слезь с меня, придурок! Незнакомец попытался спихнуть с себя Джейса и почти сел. На его носу криво сидели разбитые очки. Клэри ошарашенно уставилась на него: — Саймон?! — Черт, ничего интересного, — разочарованно произнес Джейс. — А я-то надеялся... — Не понимаю, зачем ты прятался в кустах возле дома Люка? — спросила Клэри, смахивая листья с головы Саймона. — Оставь мои волосы в покое, Фрэй. Сам справлюсь. Они сидели на ступеньках крыльца с задней стороны дома. Сидевший на перилах Джейс усиленно делал вид, что не замечает их: он с преувеличенным вниманием подпиливал ногти с помощью своего стило. Клэри стало интересно, как бы на это отреагировал Конклав. — Люк в курсе, что ты здесь? — допытывалась она. — Нет, конечно, — раздраженно ответил Саймон. — Сильно подозреваю, что он не обрадовался бы, увидев в кустах возле своего дома непонятных парней. — Что значит «непонятных парней»? Люк тебя знает. — Клэри захотелось дотронуться до кровоточащей царапины на щеке Саймона. Видимо, он разодрал кожу о кусты. — Главное, что с тобой все в порядке. — В порядке? — Саймон невесело рассмеялся. — Ты хоть представляешь, что мне пришлось пережить за последние два дня? Пулей вылетела из кофейни, а потом... просто испарилась! Я звонил на сотовый, на домашний — бесполезно. Потом Люк сказал, что ты уехала за город с какими-то родственниками. Но я-то знаю, что никаких родственников у тебя нет. Тогда я решил, что тебя сильно обидел. — Чем ты мог меня обидеть? — Клэри дотронулась до его руки, но Саймон отдернул ладонь, не глядя ей в глаза. — Не знаю. Чем-то обидел. Джейс, поглощенный своим стило, еле заметно фыркнул. — Ты мой лучший друг. Я не сердилась на тебя. — Даже не удосужилась позвонить, не сообщила, где находишься... а сама шлялась с крашеным блондинчиком, косящим под гота! В «Адском логове» подцепила?.. Я все три дня с ума сходил, боялся, что ты погибла. — Я не шлялась! — Клэри с облегчением подумала, что в сумерках ее покрасневшие щеки не заметны. — Между прочим, цвет волос у меня натуральный, — добавил Джейс. — Для сведения. — Так где же ты пропадала целых три дня? — подозрительно прищурился Саймон. — Действительно ухаживала за тетушкой Матильдой, которая подцепила птичий грипп? — Люк так сказал? — Нет. По его словам, ты уехала навестить больную родственницу, а твой телефон там не работает. Честно говоря, я не поверил. Люк даже на порог меня не пустил. Тогда я обошел вокруг дома и заглянул в окно. Он паковал зеленую сумку, будто собирался уехать на выходные. И тут я решил остаться и поглядеть, что все-таки происходит. — Почему? Потому что Люк паковал сумку? — Потому что он доверху набил ее оружием. — Саймон тер рукавом футболки щеку с кровоточащей царапиной. — Ножи, парочку кинжалов, даже меч. Самое смешное, что некоторые из них светились. — Юноша переводил взгляд с Клэри на Джейса и обратно. А потом в его голосе послышался металл: — Только попробуйте сказать, что мне все это привиделось. — Нет, не привиделось, — ответила Клэри. Она обернулась на Джейса. В последних лучах солнца его глаза искрились золотом. — Я хочу рассказать Саймону правду. — Будешь мешать? Джейс разглядывал стило: — Я связан клятвой, которую дал Конклаву. А ты — нет. Клэри сделала глубокий вдох и развернулась к Саймону: — Хорошо. Ты должен кое-что узнать. Когда Клэри закончила говорить, солнце уже полностью исчезло за горизонтом и крыльцо погрузилось в темноту. Саймон слушал ее пространное повествование с почти равнодушным выражением лица. Он лишь слегка скривился, когда Клэри стала рассказывать про демона-Пожирателя. Закончив, она откашлялась: отчаянно захотелось пить. — Ну? Вопросы есть? Саймон поднял вверх руку: — Есть. И не один. Клэри нервно выдохнула: — Валяй. Он показал на Джейса: — Подскажи еще раз: как называются такие люди? — Сумеречные охотники, — ответила Клэри. — Охотники за демонами, — уточнил Джейс. — Я их убиваю. Это не так уж сложно. — Правда? — Саймон с сомнением смотрел на Клэри, словно ожидая услышать от нее, что все сказанное неправда и на самом деле Джейс — сбежавший из дурдома психопат, с которым она общается только из сострадания. — Правда. Саймон задумался. — А вампиры тоже существуют? Оборотни, маги и все такое? Клэри закусила губу: — Говорят, да. — Их ты тоже убиваешь? — Саймон обратился к Джейсу. Тот убрал стило и придирчиво разглядывал свои безупречные ногти. — Только если они расшалятся. Какое-то время Саймон сидел, слепо уставившись себе под ноги. Стоило ли рассказывать ему правду? Саймон был самым рациональным человеком из всех знакомых Клэри. А вдруг он не сумеет примириться с тем, что невозможно объяснить логически? Она взволнованно подалась вперед, и тут Саймон наконец поднял голову: — Обалдеть! На лице Джейса отразилось то же, что испытывала Клэри, — замешательство. — Обалдеть? — переспросил он. Саймон энергично затряс кудрявой головой в знак согласия: — Полный атас! Это же как «Темницы и драконы», только по-настоящему. Джейс посмотрел на него с недоумением: — Как что? — Такая игра, — немного смущенно объяснила Клэри. — Люди притворяются волшебниками и эльфами. По ходу действия они убивают чудовищ и разных тварей. Джейс ошарашенно замер. Саймон ухмыльнулся: — Неужели ты не слышал о «Темницах и драконах»? — Я слышал о темницах, — проговорил Джейс. — И о драконах тоже, хотя они уже почти вымерли. — И ты ни разу не убивал дракона? — разочарованно спросил Саймон. — Более того, соблазнительную девушку-эльфа ростом метр восемьдесят в меховом бикини он тоже не встречал, — раздраженно скривилась Клэри. — Хватит, Саймон! — Настоящие эльфы сантиметров двадцать ростом и к тому же кусаются, — заметил Джейс. — А вампиры реально ничего, да? — не унимался Саймон. — Ну, то есть среди них есть классные девчонки? Клэри испугалась, что у Джейса лопнет терпение и он попросту придушит Саймона. Однако Джейс раздумывал над вопросом. — Разве что некоторые. — Обалдеть! «Уж лучше бы они дрались», — пришла к выводу Клэри. Джейс соскользнул с перил: — Ну что, полезем в дом? Саймон встал: — Я с вами. Что мы ищем? — Мы? — с нарочитой вежливостью переспросил Джейс. — А я тебя звал? — Джейс, — раздраженно одернула Клэри. Левый уголок его рта приподнялся. — Шучу. — Он отступил в сторону, пропуская ее к двери. — Идем? В кромешной темноте Клэри шарила по двери в поисках ручки. Вскоре ручка провернулась, и на крыльце автоматически зажегся свет. Однако дверь, ведущая в книжный магазин, была заперта. Клэри снова покрутила ручку: — Закрыто. — Отойдите, примитивные! — Джейс деликатно отстранил Клэри, извлек из кармана стило и подошел к двери. Саймон смотрел на молодого человека с отвращением — даже самые горячие вампирши не заставят его подружиться с таким типом! — Редкий кадр, — шепнул Саймон Клэри. — Как ты его терпишь? — Он спас мне жизнь. — Спас... Раздался щелчок, и дверь распахнулась. — Пожалуйста. — Джейс убрал стило обратно в карман, а Клэри заметила на двери медленно исчезающий знак. Войдя в дом, они попали на маленький склад. С голых стен отслаивалась краска. Повсюду стояли сложенные друг на друга картонные коробки, помеченные маркером: «Современная проза», «Поэзия», «Кулинария», «Разное», «Любовные романы». — Жилое помещение там. — Клэри показала на дверь в дальнем конце помещения. Джейс поймал ее за руку: — Стой! Она нервно взглянула на него: — Почему? — Не знаю. — Он протиснулся между двумя стопками коробок и присвистнул: — Иди-ка сюда, Клэри. Не хочешь посмотреть? Она огляделась. В помещении было темно. Лишь слабый свет с крыльца пробивался через окно. — Тут ничего не видно. Вдруг помещение залил ослепительный свет, переливающийся бриллиантовыми искрами. — Ой! — Саймон отвернулся и заморгал. Джейс тихо рассмеялся. Он стоял на закрытой коробке с поднятой рукой. На его ладони что-то лежало: между собранными в горсть пальцами проникали лучи света. — Ведьмин огонь. Взгляни. — Джейс указал на стену за своей головой. Сначала Клэри показалось, что там пара фигурных канделябров. Присмотревшись, она увидела, что из стены торчат короткие цепи с металлическими кольцами на концах. — Это же... — Кандалы, — закончил за Клэри подошедший ближе Саймон. — А он, оказывается... — Молчи. Мы все-таки говорим о Люке. Джейс провел пальцами по внутренней стороне одного из колец. Его пальцы покрыл тонкий слой красно-бурой пыли. — Кровь. И смотрите... кто-то хотел вырвать цепи. Причем очень сильно хотел, судя по развороченной стене. Сердце Клэри сильно забилось. — Как ты думаешь, с Люком все в порядке? Джейс опустил руку с ведьминым огнем: — Надо выяснить. Дверь в жилые комнаты оказалась незапертой. На складе лежали сотни книг, но и в квартире у Люка их было не меньше. Книжные полки высились до потолка, книги на них стояли в два ряда: один за другим. В основном серьезная проза и поэзия, а также мною фэнтези и детективов. Клэри вспомнилось, как она, уютно устроившись в кресле у окна, взахлеб читала «Хроники Прайдена», том за томом, пока солнце не садилось за Ист-Ривер. — Мне кажется, Люк где-то здесь! — крикнул Саймон из крохотной кухни. — Кофеварка включена. И чашка с кофе еще теплая. В кухонной раковине лежали тарелки, в шкафу и коридоре на крючках были аккуратно развешены куртки. Клэри прошла чуть дальше и открыла дверь маленькой спальни. Комната выглядела как всегда: неприбранная кровать с серым одеялом и плоскими подушками, на комоде рассыпаны мелкие монеты. В глубине души Клэри не сомневалась, что все в квартире Люка будет перевернуто вверх дном, а сам он или связан, или ранен, или вообще... Теперь девушка не знала, что и думать. На ватных ногах она отправилась в небольшую гостевую спальню. Сколько раз Клэри там ночевала, когда маме приходилось уезжать из города по делам!.. По вечерам они с Люком допоздна смотрели старые фильмы ужасов на мигающем черно-белом телевизоре. Клэри даже оставила у Люка рюкзак с запасными вещами, чтобы не таскать их из дома и обратно. Она нагнулась и вытащила из-под кровати рюкзак, ухватив его за желтовато-зеленую лямку. К рюкзаку были приколоты значки, большинство из которых подарил Саймон: «Геймеры круче», «Фанатка аниме», «Еще не король». В рюкзаке лежали одежда, несколько пар нижнего белья, расческа и даже шампунь. «Слава богу!» Клэри быстро сорвала с себя слишком большие вещи Изабель, которые теперь покрывали пятна пота и грязи, и переоделась в собственные брюки из мягкого вельвета и синюю майку с китайскими иероглифами на груди. Побросав одежду Изабель в рюкзак, она закинула на себя лямки и вышла из спальни, чувствуя, как он привычно болтается между лопаток. «Как здорово снова пользоваться своими вещами!» — подумалось Клэри. Джейса она обнаружила в уставленном книгами кабинете. Молодой человек изучал содержимое зеленой сумки, стоявшей на письменном столе. В ней действительно, как и говорил Саймон, оказалось полно оружия: зачехленные ножи, свернутый кольцом кнут и странный металлический диск с острыми, как бритва, краями. — Это чакра, — произнес Джейс, когда Клэри вошла в комнату. — Оружие сикхов. Надо закрутить чакру вокруг указательного пальца, а потом метнуть. Оружие редкое, и пользоваться им очень сложно. Интересно, зачем оно Люку... Когда-то чакры были излюбленным оружием Ходжа. По крайней мере, если верить его словам. — Вообще-то Люк коллекционер. Он собирает предметы искусства, — заметила Клэри, указывая на полку возле письменного стола. Там стояли индийские статуэтки и русские иконы. Больше всего ей нравилась статуя индийской богини разрушения Кали. Она танцевала, прикрыв глаза и запрокинув голову назад, с мечом в одной руке и отсеченной головой в другой. Возле стола находилась антикварная китайская ширма из полированного палисандра. Джейс аккуратно отодвинул чакру. В сумке виднелась скомканная одежда Люка, словно он напихал ее туда в последний момент. — А это, похоже, твое. — Молодой человек выудил из кучи вещей фотографию в деревянной рамке с длинной трещиной на стекле. От основной линии разлома разошлась паутина мелких трещинок — прямо по улыбающимся лицам Клэри, Люка и Джослин. — Да, мое, — сказала Клэри, забирая фотографию. — Стекло разбито... — Знаю. Сама расколотила, когда в Пожирателя швырнула. — Она посмотрела на Джейса: по его лицу было заметно, что он начал понимать происходящее. — Выходит, Люк заходил к нам домой после нападения. Может, даже сегодня... — Наверняка он был последним, кто прошел через портал до нас. Ты ни о чем конкретном не думала, и портал просто закинул нас в предыдущее место назначения. — Спасибо Доротее, доброй женщине, сразу сказала, что он был у нее, — съязвила Клэри. — Скорее всего, он заплатил ей, чтоб молчала. Или Доротея доверяет ему больше, чем нам. А значит, совсем не обязательно, что он... — Тише! — В кабинет влетел Саймон. — Сюда кто-то идет! Клэри выронила фотографию: — Люк? Саймон выглянул в коридор. — Да, — кивнул он. — Но не один, с ним еще двое мужчин. — Мужчин? — Джейс широкими шагами пересек комнату, на мгновение высунул голову за дверь и чертыхнулся. — Маги! Клэри уставилась на него: — Маги? Но... Джейс быстро отпрянул от двери: — Отсюда есть другой выход? Клэри отрицательно покачала головой. Звук приближающихся шагов слышался все отчетливее. От страха ей стало трудно дышать. Джейс отчаянно вертел головой в поисках спасении. И тут ему на глаза попалась деревянная ширма. — За ширму! — скомандовал он. — Быстро! Положив фотографию на стол, Клэри юркнула за ширму. За ней последовал Саймон, а потом и Джейс, сжимавший в руке стило. Едва он успел скрыться, как со стуком распахнулась дверь, и послышались голоса. Разговаривали трое. Клэри нервно посмотрела на Саймона — он стоял бледный как полотно, — потом на Джейса, который выводил кончиком стило в воздухе перед ширмой небольшой квадрат. Вскоре в этом месте образовалось прозрачное пятно. Джейс одними губами произнес: — Мы их видим, а они нас — нет. Придвинувшись ближе к квадратному «окошку», Клэри почувствовала на шее дыхание Саймона. Она прекрасно видела комнату: книжные полки, сумка на столе и Люк с поднятыми надо лбом очками, устало стоящий возле двери. Смотреть через прозрачный квадрат было все-таки страшно, хотя она знала, что «окошко» работает только в одну сторону, как в полиции в комнате для допросов. Люк посмотрел в коридор: — Смелее! Проходите, не стесняйтесь. — В его голосе послышался нескрываемый сарказм. — Спасибо за заботу. Откуда-то из угла кабинета послышался тихий смешок. Нетерпеливым движением Джейс расширил «окошко», чтобы увеличить угол обзора. Помимо Люка, в комнате находились еще двое, оба в длинных красных мантиях с откинутыми капюшонами. Один — стройный, с элегантными седыми усами и узкой бородкой; когда он улыбался, в его рту сверкали ослепительно белые зубы. Второй — мощный, как борец, с коротко остриженными рыжеватыми волосами. Его кожа была темно-лилового цвета и как будто слишком туго сидела на черепе. — Это маги? — прошептала Клэри. Джейс не ответил. Он не шевелился, будто окаменел. «Боится, что я сейчас рвану к Люку», — подумала Клэри. Ей очень хотелось уверить Джейса, что это не гак. Что-то в незнакомцах, одетых в мантии цвета артериальной крови, внушало ужас. — Воспринимай наш визит как знак дружеского внимания, Грэймарк, — сказал седоусый. Он снова улыбнулся: во рту мелькнули острые зубы, наводящие на мысль о каннибализме. — В тебе нет ничего дружеского, Пэнгборн. — Люк присел на край стола, закрыв собой раскрытую сумку и ее содержимое от взгляда седоусого. Теперь Клэри увидела, что его лицо и руки были в жутких синяках, пальцы разодраны в кровь. Длинный порез на шее исчезал за воротником. «Что, черт возьми, с ним случилось?» — Блэквелл, убери руки от ценной вещи! — рявкнул Люк. Рыжий громила, взявший с полки статуэтку богини Кали, задумчиво провел по ней толстыми пальцами. — Занятная вещица, — произнес он. Пэнгборн забрал статуэтку у Блэквелла. — Кали борется с демонами, которых не в силах победить ни люди, ни боги. — Замечательно, — похвалил Люк. — Я и не подозревал, что ты изучал индийскую мифологию. — Все мифы на самом деле правдивы, — ответил Пэнгборн. У Клэри по спине пробежал холодок. — Или ты и это забыл? — Я ничего не забываю, — резко ответил Люк. Несмотря на его внешнюю расслабленность, Клэри заметила напряжение в плечах, в жестко сжатых губах. — Тебя прислал Валентин? — Да, — ответил Пэнгборн. — Он подумал, что ты мог изменить свое мнение. — Мне не о чем менять мнение. Я уже говорил тебе, что ничего не знаю. Кстати, отличные мантии. — Спасибо, — с хитрой ухмылкой ответил Блэквелл. — Позаимствовали у парочки мертвых магов. — Официальные мантии с тех самых переговоров? — поинтересовался Люк. — Со времен Восстания? Пэнгборн фыркнул: — Военные трофеи. — А не боитесь, что вас примут за других? — И горько разочаруются, — проговорил Блэквелл, — когда подберутся ближе. Пэнгборн ласково провел рукой по краю мантии. — Помнишь Восстание, Люциан? — тихо спросил он. — Это был великий и страшный день. Помнишь, как мы вместе тренировались перед боем? У Люка дернулось лицо. — Пусть прошлое останется в прошлом. А сейчас мне нечего сказать вам, джентльмены. Я не могу помочь, потому что ничего не знаю. — «Ничего» — очень общее слово, слишком расплывчатое, — грустно заметил Пэнгборн. — Владелец такого количества книг наверняка знает хоть что-нибудь. — Если вы интересуетесь, где найти, к примеру, ласточку весной, я тут же покажу нужную книгу. Но если вам любопытно, куда пропала Чаша смерти... — «Пропала» — не совсем верное слово, — промурлыкал Пэнгборн. — Скорее была спрятана. И спрятала ее Джослин. — Возможно, — отозвался Люк. — А разве она тебе до сих пор не сказала где именно? — Она до сих пор не пришла в сознание, — сообщил Пэнгборн. — Валентин расстроен. Он очень ждал воссоединения с Джослин. — Вряд ли она ответит на его чувства взаимностью. Пэнгборн хохотнул: — Ревнуешь, Грэймарк? Похоже, твои чувства к Джослин изменились. Клэри изо всех сил сцепила пальцы, чтобы хоть как-то унять дрожь в руках. «Джослин? Неужели они говорят про маму?» — Я никогда не чувствовал к ней ничего особенного, — произнес Люк. — Два Сумеречных охотника, живущих в изгнании. Неудивительно, что мы сошлись. Пусть Валентин не тревожится: я не собираюсь вставать между ним и Джослин. — По-моему, он не встревожен. Скорее любопытствует. Да и мы гадали, как вы: живы ли, сохранили человеческий облик или нет? — И?.. — Люк вскинул брови. — Похоже, у тебя все в порядке, — неохотно признал Пэнгборн. Он поставил статуэтку на полку. — Кажется, еще ребенок был? Девочка. Люк пораженно уставился на него: — Что? — Не прикидывайся идиотом, — сердито заворчал Блэквелл. — Эта стерва родила дочь! В спальне Джослин нашли фотографии... — А я-то думал, что вы о моих детях, — невозмутимо перебил Люк. — Да, у нее имелась дочь. Кларисса. Думаю, она сбежала. Валентин послал вас искать девочку? — Не нас, — проговорил Пэнгборн. — Но он ищет. — А что, если обыскать твой дом? — добавил Блэквелл. — Я бы не советовал. — Люк соскользнул со стола. Ни один мускул не дрогнул на его лице, однако в холодном взгляде Люка читалась угроза. — С чего вы взяли, что она до сих пор жива? По-моему, Валентин послал Пожирателей для зачистки. Стоит как следует накачать человека их ядом, и от бедняги лишь горстка пыли останется. — Пожиратель погиб, — ответил Пэнгборн. — Это и насторожило Валентина. — Валентина настораживает все подряд, — парировал Люк. — Может, Джослин убила гада? Она вполне способна на такое. Блэквелл процедил сквозь зубы: — Может, и так. Люк пожал плечами: — Слушайте, я понятия не имею, где ее дочь. Хуже того, я подозреваю, что девочки нет в живых. Иначе она обязательно дала бы о себе знать. В любом случае, девочка не опасна. Ей всего пятнадцать, про Валентина она никогда не слышала и в демонов не верит. Пэнгборн фыркнул: — Счастливый ребенок. — Видимо, уже нет. Блэквелл вскинул брови: — А ты злишься, Люциан. — Не злюсь, но начинаю раздражаться. Сколько можно повторять: мне нет дела до планов Валентина. Я не дурак. — Правда? — съязвил Блэквелл. — Наконец-то сообразил, что своя шкура ближе к телу, Люциан. Раньше ты был не таким практичным. — Ты ведь знаешь, — как бы вскользь заметил Пэнгборн, — что мы готовы обменять Джослин на Чашу? Доставим прямо к тебе домой. Валентин дает слово. — Знаю, — ответил Люк. — Но мне это не интересно. Я понятия не имею, где ваша драгоценная Чаша, и не хочу влезать в ваши дела. Хотя мы с Валентином враги, я его уважаю, — добавил он. — Валентин ни перед чем не остановится, и поэтому я намерен держаться от него подальше. Это же чудовище, машина убийца! — Кто бы говорил! — рявкнул Блэквелл. — Я смотрю, ты и правда решил уйти с дороги. Да же вещи собрал, — проговорил Пэнгборн, указывая длинным пальцем на застегнутую до половины сумку Люка. — Уматываешь из города, Люциан? Люк медленно кивнул: — Залягу на дно. — Мы можем и не пустить тебя, — заметил Блэквелл. Люк улыбнулся, и его лицо мгновенно преобразилось. Люк, который раскачивал Клэри на качелях в парке и учил кататься на трехколесном велосипеде, исчез. В его глазах зажегся мрачный огонь, он смотрел на собеседников с холодной злобой. Пэнгборн и Блэквелл быстро переглянулись, и Пэнгборн повернулся к Люку: — Ты сообщишь нам, если что-нибудь всплывет в памяти? Люк все еще улыбался: — Первым делом. Пэнгборн коротко кивнул: — Ну что ж, нам пора. Да хранит тебя ангел, Люциан. — Ангел не хранит таких, как я. — Люк взял в руки сумку и застегнул на ней молнию. — Не смею больше задерживать, джентльмены. Двое в мантиях накинули на лица капюшоны и удалились. Вскоре за ними последовал и Люк. На мгновение он замер у двери и оглядел комнату, словно собирался взять еще что-то. Затем осторожно закрыл за собой дверь. Клэри стояла как вкопанная. Хлопнула входная дверь, приглушенно звякнули ключи и цепочка: Люк навесил замок. Перед глазами девушки по-прежнему стояло лицо Люка: как равнодушно он сказал, что его не интересует судьба Джослин! Она почувствовала руку на своем плече. — Клэри? — Это был Саймон. Он нерешительно, почти ласково спросил: — С тобой все хорошо? Клэри молча покачала головой. «Нет, — пронеслось у нее в голове, — со мной все плохо. Причем навсегда». — Конечно, с ней не все хорошо, — послышался голос Джейса, холодный и жесткий, как осколок льда. Молодой человек резко отодвинул ширму в сторону. — По крайней мере, мы узнали, кто подослал демона к Джослин. Эти двое решили, что Чаша смерти у нее. Клэри поджала губы: — Что за бред! — Может, и бред. — Присев на письменный стол, Джейс посмотрел на нее в упор. Клэри невольно застыла под пристальным взглядом, но ей ничего не удалось прочесть в его потемневших глазах. — Ты когда-нибудь их видела? — Нет... — Она покачала головой. — Кажется, Люциан знаком со своими гостями. Общались по-дружески. — А по-моему, со скрытой враждебностью, — заметил Саймон. — Они не убили Люка только потому, что, по их мнению, он знает гораздо больше, чем говорит. — Допустим, — откликнулась Клэри. — Или просто не захотели убивать Сумеречного охотника. Джейс засмеялся резко, почти злобно — у Клэри даже мурашки по коже пошли. — Сомневаюсь. Она посмотрела на него в упор: — Почему ты так говоришь? Ты знаком с ними? Джейс перестал смеяться. — Знаком ли я с ними? — повторил он. — Вроде того. Эта парочка убила моего отца. |
||
|