"Путешествие шлюпок с «Глен Карриг»" - читать интересную книгу автора (Ходжсон Уильям Хоуп)

Сигнал с корабля

Как только окончательно рассвело, мы снова бросились к подветренному краю площадки, чтобы еще раз взглянуть на потерпевшее крушение судно, которое столь чудесно оказалось обитаемым. Во всяком случае, виденный ночью огонь давал нам основания считать, что на борту есть люди, хотя днем — несмотря на то, что мы наблюдали за кораблем почти два часа кряду, — мы так и не заметили никаких признаков жизни. Не будь мы так взволнованы, это не показалось бы нам странным, ибо почти всю палубу закрывала грубая надстройка, похожая на наскоро сколоченный из досок амбар, однако после перенесенных лишений и ужасов, после многих часов одиночества и отчаяния, проведенных в чужих и странных морях, нам до того хотелось увидеть человеческое существо, что мы оказались неспособны набраться терпения и дождаться, пока люди на борту обнаружат свое присутствие.

Наконец, утомленные безрезультатными наблюдениями, мы решили окликнуть находившихся на судне людей. Для этого по сигналу боцмана мы собирались крикнуть все вместе: звук наших голосов, по всем расчетам, должен был достичь корабля, ибо ветер был благоприятный. Несмотря на то что мы кричали несколько раз, подняв, как нам казалось, порядочный шум, на корабле нас не слышали и никак не откликнулись, так что по прошествии некоторого времени нам пришлось прекратить наши вокальные упражнения и задуматься над тем, каким еще способом можно дать знать о себе потерпевшим бедствие морякам.

Мы обсуждали этот вопрос довольно долго, одни предлагали одно, другие — другое, но ни один из предложенных способов не мог, похоже, помочь нам достичь цели. Потом мы задумались, почему устроенный нами в долине пожар не заставил обитателей судна предположить, что поблизости находятся другие люди, ибо в противном случае они наверняка установили бы наблюдение за островом, чтобы привлечь наше внимание при первом же удобном случае. Скажу больше, никому из нас не верилось, что экипаж судна, заметив огонь, не зажег бы ответных сигналов или не поднял над надстройкой флаг, способный броситься в глаза каждому, кто посмотрел бы в сторону судна даже случайно. Пока же у нас складывалось впечатление, что люди на судне намеренно скрывают от нас факт своего существования, ибо свет, случайно замеченный нами на судне прошедшей ночью, не давал оснований предположить, что кто-то пытается подать нам знак.

Потом мы сели завтракать и ели много и жадно, ибо после бессонной ночи у всех разыгрался нешуточный аппетит, однако загадка таинственного судна до того овладела нашими умами, что, мне кажется, немногие из нас замечали, что едят. Стоило кому-то высказать свое мнение, как оно тут же подвергалось самой суровой критике; тут же оглашался взгляд прямо противоположный, и в конце концов добрая половина моих товарищей пришла к убеждению, что на корабле вообще не осталось людей и что вместо них там поселилось одно из дьявольских порождений травяного континента, обладающее способностью испускать свет. Когда это мнение прозвучало впервые, все мы невольно умолкли, ибо подобное положение дел не только означало бы конец всем нашим надеждам, но и давало пищу новым страхам, а страхов нам и без того хватало. Тогда заговорил боцман; презрительно посмеявшись над нашим испугом, он заметил, что люди на борту корабля могли с равным успехом воспринять пожар в долине не как знак близкого присутствия друзей, а как новую, грозную опасность, ибо кто из нас, добавил боцман, доподлинно знает, какими адскими свойствами обладают обитающие среди тины и водорослей травяного континента чудовища; если у нас есть основания считать, что они злы и опасны, то тем больше таких оснований у тех, кто, насколько мы можем судить, многие годы жил в тесном соседстве с ними. А коли так, пояснил боцман, разве не могли они предположить, что на острове появились какие-то существа, опасаясь которых они побоялись привлечь к себе внимание, пока не увидят их воочию; таким образом, нам остается только ждать, пока обитатели судна не успокоятся и не покажутся нам сами.

Когда боцман закончил свою речь, мы сразу приободрились, ибо говорил он очень убедительно. И все же у нас оставались кое-какие сомнения; так, один из матросов спросил, не странно ли, что огонь на судне мы впервые заметили только прошлой ночью, да и днем мы должны были видеть дым от камбузной плиты. В ответ на эти слова боцман сказал, что до прошлой ночи наш лагерь находился в таком месте, откуда нам не видно было даже самого плавучего континента, не говоря уже о застрявшем в водорослях судне. Берег же, с которого можно было рассмотреть таинственный корабль, мы навещали лишь время от времени, но даже тогда не удостаивали его даже беглого взгляда, ибо были слишком поглощены своими делами. Больше того, с пляжа, где мы собирали топливо, можно рассмотреть лишь надстройку корабля, на возвышенное же место мы поднимались до вчерашнего вечера только раз, в самый первый день нашего пребывания на острове; наконец, даже теперь из нашего лагеря судно видеть нельзя — для этого надо подойти к самому краю утеса.

Это было верно, и, закончив завтрак, мы снова отправились к подветренной стороне нашей площадки, чтобы еще раз убедиться, что на корабле есть люди, однако прошел час, а мы так ничего и не увидели. Тогда боцман, чтобы не тратить времени даром, оставил одного человека продолжать наблюдение, строго наказав держаться так, чтобы его легко было заметить с судна, а остальных повел чинить шлюпку. Часовых на вершине боцман регулярно менял (заметив на корабле признаки жизни, наблюдатель должен был махнуть ему рукой), но все остальные были заняты по горло: несколько человек носили топливо, чтобы питать разожженный возле шлюпки костер; один матрос поворачивал и поддерживал брусок, который боцман продолжал обтачивать по форме киля; двоих боцман послал к найденной нами на берегу мачте с приказом отделить один из путенс-вантов,[90] которые — что встречается довольно редко — были сделаны из железа. Когда матросы вернулись с длинным железным стержнем, боцман велел мне разогреть его на огне и ударами тупой стороны топорика распрямить один из концов. Когда это было сделано, он поставил меня прожигать раскаленным концом путенса отверстия в киле в тех местах, которые заранее отметил крестиками; отверстия эти предназначались для болтов, с помощью которых боцман собирался притягивать к килю деревянный батенс. Сам же строгал свой брусок, пока не придал ему желаемую форму; не оставляя работы, он то и дело давал матросам разные поручения, и я догадался, что помимо стремления как можно скорее починить шлюпку ему хотелось как-то занять команду, ибо наши товарищи были настолько взволнованы мыслью о появлении поблизости таких же, как мы, морских скитальцев, что, не имея занятия, могли, как говорится, отбиться от рук и сделаться неуправляемыми.

Не следует, однако, думать, будто боцман не разделял нашего волнения, ибо я заметил, что время от времени он украдкой бросал быстрые взгляды на вершину дальнего утеса, надеясь увидеть поданный наблюдателем знак. Но подошло к концу утро, а на корабле так и не произошло никаких перемен, свидетельствующих о том, что его обитатели имеют намерение показаться нашему часовому, и, разочарованные, мы отправились в лагерь обедать. За едой, понятно, дискуссия о странном поведении обитателей корабля разгорелась с новой силой, однако никто из нас не сумел истолковать причины, побуждавшие их к осторожности, лучше, чем боцман, так что в конце концов нам пришлось оставить этот разговор.

После обеда боцман, который, несмотря на свою строгость, никогда не был жесток к матросам, позволил нам покурить у костра и только потом позвал вниз, чтобы продолжить работу. Мы как раз поднимались с земли, когда один из матросов, подбежавший к краю площадки, чтобы еще раз взглянуть на корабль, крикнул, что обитатели судна разобрали или сдвинули назад часть надстройки над квартердеком и что теперь там появился человек, который, насколько возможно разглядеть невооруженным глазом, глядит на остров в подзорную трубу. Нелегко описать волнение, охватившее нас при этом известии; всей гурьбой мы бросились к краю площадки, чтобы убедиться — наш матрос не ошибся. Но все было именно так, как он сказал: мы довольно отчетливо видели на корме судна крошечную человеческую фигуру. В том, что человек на борту заметил нас, мы убедились через мгновение, ибо фигура принялась неистово размахивать чем-то, вероятно медной подзорной трубой, и даже как будто приплясывала на месте от волнения. В этом последнем я почти не сомневался, так как и мы были взволнованы и возбуждены сверх всякой меры; я, во всяком случае, внезапно поймал себя на том, что дико кричу вместе с остальными, размахиваю руками и бегаю вдоль края утеса. Лишь немного придя в себя, я заметил, что наблюдатель с подзорной трубой куда-то исчез, но это продолжалось недолго, вскоре он вернулся, а с ним — еще человек десять; при этом мне показалось, что среди них были женщины, но расстояние было слишком велико, чтобы я мог сказать наверняка. Увидев нас на вершине утеса, где наши фигуры должны были четко вырисовываться на фоне неба, эти люди принялись лихорадочно махать нам руками, а мы махали в ответ и кричали, пока не охрипли. Вскоре, однако, столь неумеренные проявления восторга утомили нас, и мы начали действовать разумнее. Один матрос схватил прямоугольный кусок парусины и развернул его по ветру подобно флагу; второй сделал то же, а третий свернул из парусины подобие рупора и попытался кричать через него, хотя сомневаюсь, чтобы это приспособление хоть сколько-нибудь усиливало голос. Что касается меня, то я схватил валявшийся возле костра обрубок тростника и принялся жонглировать им, устроив целое представление. Словом, мы проделывали много разных глупостей, свидетельствовавших, сколь глубокой и искренней была радость, которую мы испытали, обнаружив живых людей, подобно нам отрезанных от мира и заточенных на борту застрявшего в тине судна.

Какое-то время спустя до нас, однако, дошел тот неоспоримый факт, что мы-то находимся на острове, а они — на судне, в окружении водорослей, и что преодолеть разделявшее нас расстояние у нас нет никакой возможности. Едва подумав об этом, мы принялись обсуждать, что можно предпринять, чтобы спасти несчастных, оказавшихся на борту корабля. Увы, мы, похоже, не могли предложить ничего такого, что можно было бы осуществить; правда, один матрос однажды был свидетелем того, как на судно, потерявшее ход недалеко от берега, забрасывали канат с помощью пушки, однако это ничего нам не давало, ибо пушки у нас не было. На это матрос возразил, что пушка может оказаться на корабле, и тогда канат могут перебросить к нам оттуда; мы поневоле задумались: если дело обстояло так, как он говорил, проблема была бы решена. Нам, однако, никак не удавалось придумать, каким способом мы можем убедиться в наличии пушки на корабле, больше того, как объяснить наш план находящимся на судне людям. Тут нам на помощь пришел боцман. Он велел одному матросу взять несколько стволов тростника и обжечь на огне их концы; пока тот работал, боцман расстелил на скале кусок запасной парусины. Когда все было готово, он приказал подать ему один ствол; обугленным его концом боцман стал писать на парусине наш вопрос, требуя по мере надобности принести еще угля. Закончив, он велел двум матросам взять парусину за концы и растянуть так, чтобы на корабле увидели и прочли наше послание. Когда все было готово, несколько человек на паруснике спустились в трюм, но вскоре вернулись с куском парусины, на котором крупными буквами было начертано только одно слово: «Нет». Получив этот ответ, мы снова принялись ломать головы над тем, как спасти этих людей, ибо наше горячее желание покинуть остров внезапно сменилось решимостью во что бы то ни стало вызволить заточенных на судне моряков из их плавучей тюрьмы. И если бы дело обстояло иначе, мы бы навек покрыли себя позором, однако я счастлив сообщить, что в те минуты мы могли думать только о несчастных, которые взирали на нас с надеждой, ожидая, пока мы изыщем какой-нибудь способ возвратить их в человеческий мир, от которого они продолжительное время были отрезаны.

И мы продолжали размышлять над тем, как лучше добраться до корабля, — стоя на краю утеса, мы спорили и строили самые фантастические планы, то и дело оборачиваясь, чтобы помахать рукой тем, кто с волнением следил за нами; прошло, однако, довольно много времени, а мы так и не придумали способа спасти людей с корабля. Потом мне в голову пришла мысль, разбуженная, вероятно, упоминанием о канате, который забросили на терпящее бедствие судно с помощью пушки: я вдруг вспомнил прочитанную мною однажды историю о прекрасной деве, которую возлюбленный похитил из укрепленного замка сходным способом, только речь в моей истории шла не о пушке, а об огромном луке, и не о канате, а о тонком шнуре, с помощью которого дева втянула к себе в окно прочную веревку. Едва подумав об этом, я решил, что и нам ничто не мешает заменить пушку большим луком, если только удастся найти пригодные для его строительства материалы. С этой мыслью я подобрал с земли ствол тростника и попытался согнуть, чтобы проверить его упругость, и был вполне удовлетворен результатом. Тут, пожалуй, следует заметить, что, хотя до сих пор я называл найденное нами растение тростником, оно не имело с последним никакого сходства, за исключением внешнего вида; здешний тростник отличался необычайно прочным, одревесневелым стволом и напоминал, скорее, бамбук, нежели тонкий и ломкий тростник-песколюб, растущий обычно по берегам морей и океанов.

Испытав тростник на упругость, я вернулся к палатке и, отрезав кусок топенант-шкентеля, который отыскал среди прочего нашего имущества, соорудил небольшой и довольно грубый лук. Затем я долго рылся в наших запасах дров, пока не отыскал тонкий и прямой стебель, из которого было сравнительно легко сделать подобие стрелы; к ней я вместо оперения приладил кусок длинного и узкого листа все того же тростника. Вооруженный таким образом, я вернулся к своим товарищам, которые все еще стояли на краю утеса; увидев в моих руках лук, они решили, что я задумал какую-то шутку, некоторые даже рассмеялись в предвкушении, однако, когда я объяснил им свой замысел, матросы перестали смеяться и принялись качать головами в уверенности, что я только зря потратил время, ибо, как они утверждали, ничто, кроме пороха, не в силах забросить тяжелый канат на столь большое расстояние. И, сказав так, они повернулись к боцману, с которым некоторые из них о чем-то горячо спорили. Некоторое время я спокойно прислушивался к разговору, и вскоре мне стало ясно, что часть матросов предлагает взять шлюпку (когда, разумеется, она будет починена) и попытаться подойти к судну, даже несмотря на плотный покров водорослей, в котором они предлагали вырубить узкий канал. Но в ответ на эти сказанные с большой горячностью слова боцман только покачал головой и напомнил о гигантских каракатицах, крабах и других, еще более страшных тварях, которые могут скрываться среди водорослей и тины, добавив, что находящиеся на судне моряки давно бы пробили такой канал, будь это возможно. И эти обдуманные слова разом охладили неразумный пыл некоторых моих товарищей и заставили их замолчать.

Буквально в следующее мгновение случилось нечто, подтвердившее справедливость боцманских предостережений; один из матросов тревожно крикнул, привлекая наше внимание к стоящему посреди травы судну. Повернувшись в ту сторону, мы увидели, что находящиеся на палубе люди в величайшей тревоге мечутся по палубе, а некоторые пытаются сдвинуть с места деревянную крышку, закрывавшую широкую щель в надстройке. В ту же секунду мы поняли, что вызвало столь сильное смятение среди находившихся на судне моряков, ибо трава под бортом вдруг зашевелилась, и взметнувшиеся над ней чудовищные щупальца потянулись к тому месту, где только что было отверстие, но щель, к счастью, была уже закрыта, и людям на борту ничто не грозило. При виде твари и те из нас, кто предлагал добираться до судна на шлюпке, и те, кто был против этого, разразились громкими криками ужаса, а я подумал, что, вздумай мы прибегнуть к этому способу, люди на судне были бы обречены на гибель.

Потом мне пришло в голову, что если я хочу убедить товарищей в достоинствах моего плана, то лучшей возможности мне не представится; тогда я заговорил, обращаясь в первую очередь к боцману. Я рассказал, что в книгах, которые мне приходилось читать, описаны баллисты и катапульты, которые строили еще древние и которые могли метать тяжелые камни весом с двух взрослых мужчин на расстояние до четверти мили; больше того, существовали особо мощные баллисты и аркбаллисты, метавшие огромные копья и стрелы еще дальше. Эти мои слова удивили боцмана: ни о чем подобном он никогда не слышал и потому сомневался, что мы сумеем построить подобное оружие, но я ответил, что для меня это не составит труда, ибо у меня в голове прочно запечатлелся чертеж одной такой метательной машины; кроме того я добавил, что, во-первых, на нашей стороне ветер, а во-вторых, мы находимся на довольно значительной высоте, что позволит стреле пролететь намного дальше, прежде чем она упадет в воду, или, в нашем случае, в водоросли.

В конце концов я подошел к самому краю утеса и, попросив боцмана смотреть внимательно, наложил стрелу на тетиву и, натянув лук, пустил ее высоко в воздух. Благодаря подхватившему стрелу попутному ветру и высоте утеса, она упала в воду на расстоянии более двухсот ярдов от того места, где мы стояли, покрыв таким образом почти четверть расстояния, отделявшего нас от судна. Столь наглядная демонстрация сразу же привлекла боцмана на мою сторону, хотя он и заметил, что стрела упала бы гораздо ближе, если бы к ней была привязана веревка. Со столь справедливым утверждением я тотчас согласился, хотя и позволил себе, в свою очередь, указать на то, что этот мой лук сделан кое-как, на скорую руку, и что сам я почти не умею стрелять. Но, добавил я, если мне помогут построить большой лук, то перебросить через корабль стрелу с привязанным к ней тросом не составит труда.

Теперь, с высоты приобретенного опыта, я готов признать, что мое обещание было слишком поспешным и самонадеянным, но тогда я верил в свой план, и мне не терпелось привести его в исполнение, что, после горячих споров за ужином, мне позволено было проделать.