"Час дождя" - читать интересную книгу автора (Видар Гарм)Глава 6— Вы котофил, Раск? — спокойно спросила Ольга дель Кармен. — Скорей котофоб! — буркнул Раск, тупо разглядывая свои исцарапанные руки. — Можете жевать кошачью тему и дальше, сколько вам угодно, — весело объявил доктор, усаживаясь за стол, — а я предпочитаю более основательную пишу. Вина я бы не рекомендовал, по крайней мере из той бутылки, к которой прикладывались Джойс и Паркер… Но с остальным можно рискнуть! — Кстати, я нюхал кошачью миску, — злорадно проворчал Раск, — от неё за версту разит миндалём. Но этот толстый чёрный стервец чувствует себя великолепно. — Возможно потому, — глубокомысленно изрёк доктор, накалывая на вилку кусочек щупальца фаршированного осьминога, — что он с детства терпеть не может запах горького миндаля. Впрочем, я тоже! — доктор демонстративно обнюхал свою добычу и, удовлетворённо кивнув, отправил её в рот. — Марк! — неожиданно обратился он к погружённому в раздумья Стронгу. — Как человек, на первый взгляд, самый здравомыслящий из здесь присутствующих, вы не хотите последовать моему примеру? Идти спать на голодный желудок, это я вам как медик… — Пожалуй, — вяло отозвался Марк, украдкой бросая взгляд в сторону Анны дель Кармен и медленно усаживаясь за стол. — Не знаю насколько я здравомыслящая, — задумчиво произнесла Анна дель Кармен, — но, думаю, достаточно безрассудная, чтобы последовать вашему примеру. Но в сухомятку я есть не буду! Марк, налейте мне вина… на ваш вкус. Марк взял со стола одну из многочисленных бутылок, открыл её и демонстративно понюхал. Потом, как и доктор кивнув, налил в чистые бокалы — себе и Анне. — А вот этот салат я бы не стал рекомендовать, — весело прокомментировал доктор, отставляя в сторону тарелку, украшенную зеленью и ломтиками ветчины, — уж больно пряный дух… — Психи! — буркнул Хайд, но подсел к столу и опасливо положил себе уже опробованного доктором фаршированного осьминога. Эдвард Раск с невозмутимым видом плеснул себе в новый бокал вина, опробованного Марком и нехотя пробормотал: — В данной ситуации есть свой шарм. Это вроде игры в русскую рулетку… — Вы можете развлекаться сколько угодно, — презрительно фыркнула Ольга дель Кармен, — а я в этом балагане принимать участие отказываюсь! Я пошла спать. — И вас нисколько не интересует, кто пытался нас отравить? — словно невзначай полюбопытствовал Раск, лениво разглядывая на просвет свой бокал. — Нет! — отрезала Ольга дель Кармен, зябко передёрнув плечами. — Несомненно, вы — храбрая женщина! — Храбрая, но не безумная. — А мне импонирует элемент духа безумия, витающий в нашем обществе, — усмехнулась Анна дель Кармен. — Ты всегда была падка на дешёвые эффекты, дорогая! — язвительно обронила Ольга дель Кармен, направляясь к дверям, которые — как помнил Марк — вели в зеркальный лифт. — Я надеюсь, что завтра у меня ещё будет возможность насладиться вашим изысканным обществом. Пусть даже… частично. Небрежно обронив эту многозначительную фразу, Ольга дель Кармен решительно вошла в лифт. На мгновение в зеркалах отразились лица тех, кто остался в зале. Но кроме общего напряжения Марку ничего не удалось уловить за то короткое время, пока створки лифта не захлопнулись. — Подведём некоторые итоги! — весело сказал доктор Джекиль, непринуждённо приканчивая вторую порцию фаршированного осьминога. — Во-первых, кто мог отравить вино… — Проще, пожалуй, было попытаться выяснить, кто не мог этого сделать, — многозначительно ввернул Раск. — Если вы имеете ввиду себя или Стронга, — встрепенулся Хайд, — то у вас тоже была прекрасная возможность это сделать. Кто может точно сказать, где вы были до того, как Джойс, тогда ещё не покойный, встретил вас у входа в Замок? Это скорее у остальных может быть алиби, поскольку мы здесь околачивались впятером и волей-неволей могли присматривать друг за другом. — Вы напрасно тратите свой пыл, Хайд, — холодно усмехнулся Раск. — Когда я предложил рассмотреть невозможность совершения преступления, я предполагал, что мы будем оперировать объектами из классификации, предложенной Марком. Как личность, Хайд, вы меня совершенно не интересуете! — Я бы вам, Раск, с удовольствием ответил бы тем же, — хмыкнул Хайд, — но ваша дурацкая полумаска невольно меня интригует. Что вы под ней прячете? — И всё-таки, — вклинился Марк, — я бы порекомендовал по возможности пока не переходить на личности. — Тем более, что не все из здесь присутствующих могут похвастаться наличием таковой, — откровенно издеваясь захохотала Анна дель Кармен. — Вот и прекрасно, — невозмутимо подытожил доктор, —— тогда, раз Марк предложил классификацию, то пусть он и подвергнет анализу выделенные объекты, на предмет невозможности совершить покушение (в случае с Паркером и Джойсом — удачное) на убийство всех нас. — Ну, что же, — задумчиво пробормотал Марк, — пожалуй я рискну… Сначала — немного теории. — Опять?! — буркнул Хайд, но поймав насмешливый взгляд доктора Джекиля, осёкся. — Итак, — не обращая на Хайда внимания, чуть окрепшим голосом продолжил Марк, — мы имеем четыре гипотетические группы. Которой из них выгодна смерть большинства объектов, населяющих данную ВР? — Естественно, группе Чужой! — неудержался опять от замечания Хайд. — Чтобы вытеснить законного владельца. — С таким же успехом, — немедленно откликнулся доктор, — это выгодно и хозяину ВР, чтобы простым и естественным путём решить проблему Чужого. — Не только, — криво усмехнулся Эдвард Раск. — Как ни парадоксально это звучит, но сие может быть выгодно и объектам побочной интеллектуальной деятельности хозяина. — Это почему же? — угрюмо поинтересовался Хайд. — Отнюдь! — игнорируя Хайда, холодно ответил Раску Марк. — Вторичные продукты интеллектуальной деятельности хозяина не могут принимать участие в этом зловещем спектакле, так как в случае уничтожения объекта — носителя личности хозяина, очень велика вероятность коллапса ВР. — Вы не учитываете возможность реадаптации вторичных объектов под личность Чужого, — не менее холодно парировал Раск. — Это слишком непредсказуемый процесс. Очень похожий на игру в русскую рулетку. |
|
|