"Кровавая работа" - читать интересную книгу автора (Коннелли Майкл)13В четверг утром Маккалеб проснулся ни свет ни заря, и никакие грузчики не имели к этому отношения. Количество кофеина, полученного его организмом накануне, циркулировало по венам, не давая ему заснуть. В голове бродили разные беспокойные мысли по поводу расследования, по поводу ангелов Грасиэлы, а еще — по поводу Реймонда. В конце концов Терри отказался от мысли уснуть и лежал с открытыми глазами, дожидаясь первых проблесков рассвета. Он принял теплый душ, закончил проверку работы своих жизненно важных органов — он делал это каждое утро — и проглотил целую пригоршню разных пилюль. К шести утра он уже покончил со всеми процедурами. Он отнес стопку отчетов назад на обеденный стол в салоне, заварил еще один кофейник, налил чашку кофе с молоком и выпил ее, поедая хлопья из блюда, стоявшего рядом. Терри периодически посматривал на часы, думая о том, не позвонить ли ему Вернону Карузерсу до разговора с Джей Уинстон. Уинстон еще не пришла на работу. Но разница в три часа между тем местом, где находился сейчас Терри, и Вашингтоном, округ Колумбия, где располагалась штаб-квартира ФБР, предполагала, что друг Маккалеба Вернон Карузерс должен быть уже на своем рабочем месте в лаборатории криминалистики. Маккалеб отлично знал, что ему не следует говорить с приятелем раньше, чем он получит согласие от Уинстон. Это дело вела она. Но разница в три часа по времени между Лос-Анджелесом и Вашингтоном толкала его на этот шаг. По натуре Маккалеб был весьма нетерпелив. Возможность сделать что-то, не потеряв таким образом день, не давала ему покоя. Прополоскав чашку из-под хлопьев и оставив ее в раковине, он еще раз поглядел на часы и решил, что больше ждать не будет. Достав телефонную книжку, он набрал прямой номер Карузерса. Тот снял трубку после первого гудка. — Вернон, это Терри. — Террел Маккалеб! Ты здесь, в городе? — Не-е, все еще в Лос-Анджелесе. Как поживаешь, старик? — Я? А ты-то как? Прошло не так мало времени, а от тебя никаких вестей. — Знаю, знаю. Теперь со мной все в порядке. Спасибо за открытки, что ты присылал мне в больницу. Передай Мари от меня спасибо. Они мне здорово помогли. Я знаю, я, конечно, негодяй и должен был написать или позвонить. Ну ты меня прости. — Мы пытались звонить тебе, но в телефонной книге тебя нет, и в отделе кадров ты не числишься. Кейт и та не знала, где тебя искать. Единственное, что было ей известно, это что ты съехал с квартиры в Вествуде. Кто-то из кадров мне говорил, что ты поселился на катере. Ты просто сжег все мосты. — Просто мне казалось, что так будет лучше. Ну, понимаешь, пока я не начну нормально передвигаться и так далее. Но теперь все в порядке. Ты как? — спросил Маккалеб. — В общем не жалуюсь. Ты скоро у нас будешь? Твоя комната по-прежнему ждет тебя. Мы ее пока никому не сдавали. Как-то рука не поднималась. Маккалеб рассмеялся, сказав, что, к сожалению, в ближайших планах поездка на восток у него не значится. Они с Карузерсом знали друг друга уже двенадцать лет. Хотя Маккалеб работал в Квонтико, а Карузерс — в округе Колумбия, в отделе баллистики лаборатории криминалистической экспертизы, они часто работали они над одним и тем же делом. А когда Карузерс появлялся в Квонтико, Маккалеб и его бывшая жена Кейт селили его в своей гостевой комнате — а она была несравненно уютнее, чем комната в служебном общежитии. В свою очередь, Карузерс и его жена Мэри всегда были чрезвычайно гостеприимны, если Маккалеб оказывался в Вашингтоне, и предоставляли в его распоряжение комнату их сына. Он скончался давно, от лейкемии; ему было двенадцать лет. Карузерс настаивал на этой любезности, хотя Маккалебу приходилось ради этого отказываться от оплаченного ФБР номера в «Хилтоне». Поначалу, когда Маккалеб спал на кровати несчастного паренька, он ощущал себя непрошеным гостем. Однако Вернон и Мэри были так радушны, а вкусная еда и приятная компания заставили Терри начисто забыть о «Хилтоне». — Ну, заезжай, когда захочешь, — сказал Карузерс, засмеявшись в ответ. — В любое время. — Спасибо, старик, — ответил Терри. — Я вот смотрю на часы, и, по моим расчетам, у вас там только светает. Что это тебя прижало звонить в такую рань? — спросил Вернон. — Ну, вообще, я звоню по одному дельцу. — Ты? По делу? А я-то собрался поинтересоваться, как ты там бездельничаешь да поправляешься. Кстати, ты что, правда живешь на каком-то катере? — Точно, на катере. Но я еще не до конца превратился в жвачное животное. — Тогда выкладывай. И Маккалеб рассказал ему все, даже то, что его пересаженное сердце принадлежало убитой Глории Торрес. Терри полностью доверял этому человеку и хотел, чтобы, в отличие от остальных, он знал все. Терри знал, что один Карузерс поймет, какая связь существует между Маккалебом и жертвой. Вообще, Карузерс был из тех служителей закона, кто по-настоящему переживал из-за людей, ставших жертвами преступления, в особенности из-за детей. Скорее всего, сказывалась душевная травма, полученная им, когда он наблюдал медленную смерть собственного ребенка. Карузерс с головой ушел в работу — и более преданных делу профессионалов Маккалеб не знал. На середине рассказа Терри в порту начался грохот — это начали разгружать большое торговое судно. Вернон спросил, что за дела, и Маккалеб все ему объяснил, спускаясь с телефоном вниз, чтобы удалиться от шума. — Значит, ты хочешь, чтобы я взглянул на пулю, точнее, на ее останки? — спросил Карузерс, когда Маккалеб замолчал. — Даже не знаю, что сказать. Вообще-то люди шерифа там, на месте, хорошие профессионалы. — Это мне известно. Никаких сомнений на этот счет. Мне просто необходим свежий взгляд на это дело, и хочу, чтобы ты сделал на компьютере лазерограмму. Кто знает, вдруг что зацепим. У меня предчувствие. — Знаю я твои предчувствия. Хорошо, а кто мне передаст материалы? Ты или легавые? — Я постараюсь действовать грамотно. Тебе доставят пакет прямо из Управления шерифа. Я не хочу, чтобы ты занимался этим неофициально. Но мне бы очень хотелось, чтобы ты «смазал шестеренки». Этот стрелок — рецедивист. Мы можем спасти чью-то жизнь, если зацепим его. Некоторое время Карузерс молчал, Терри понял, что тот прокручивает в голове свое расписание на ближайшие дни. — Да, проблема. Сегодня четверг. А пакет должен быть у меня самое позднее ко вторнику, а лучше — к понедельнику, чтобы я смог посмотреть, что к чему. В следующую среду я лечу в Канзас-сити как свидетель по делу мафии. Возможно, я просижу там до конца недели. Так что, друг мой, если тебе это надо срочно, вези бумаги сам. Если успеешь, я возьмусь за это дело немедленно, — сказал после раздумья Вернон. — Я тебе не сорву планы? — Разумеется, сорвешь, — хмыкнул Карузерс. — Я не могу тут разгрести завал уже два месяца, ну да ладно. Ты, главное, пришли мне бумаги, остальное беру на себя. — Я их переправлю. Так или иначе, но к понедельнику пакет ты получишь, — пообещал Терри. — Отлично, дружище. — Да, вот еще что. Запиши мой номер. Как я уже тебе рассказал, официально я в этом деле никто. И по правилам ты должен общаться с Управлением шерифа, но я буду весьма признателен, если ты звякнешь мне в случае чего. — Само собой, — ответил Карузерс. — Давай мне номер. И адрес. Мэри он потребуется к Рождеству. После того как Терри все продиктовал, Карузерс кашлянул, словно испытывая смущение. — А давно ты говорил с Кейт? — спросил он. — Она звонила в больницу через пару дней после трансплантации. Но я был не в форме. Мы говорили недолго. — М-да. Ты бы позвонил ей, сообщил хотя бы, что с тобой все в порядке. — Ну не знаю. Как она поживает? — Насколько мне известно, хорошо. Во всяком случае, дурных новостей я не слышал. И все-таки ты должен позвонить ей. — Думаю, лучше оставить все как есть. Мы ведь разведены, так? — Ладно. Тебе решать. Но я отправлю ей сообщение, чтобы она знала, что ты жив-здоров. Проговорив еще несколько минут, Маккалеб отключил телефон и вернулся в салон, чтобы выпить кофе. Молоко закончилось, и он выпил чашку черного кофе. Он почувствовал, будто получил хороший удар по голове, но ведь он должен был держать себя в форме. Если все пойдет так, как он запланировал, ему почти весь день придется провести в дороге. Было уже около семи, то есть самое время позвонить Уинстон. Терри вышел на палубу посмотреть, какое будет утро. Туман в гавани был густой и неподвижный, все суда были похожи на призраки. Только через несколько часов он развеется и появится солнце. Поглядев в сторону шлюпки Локриджа, он не заметил на ней никакого движения. В 7:10 Терри устроился за столом в салоне со своим отчетом и по мобильному телефону набрал номер Джей Уинстон. Она как раз усаживалась за свой письменный стол. — Я только что вошла, — сказала Джей. — И твоего звонка я ждала не раньше чем через пару дней. Я передала тебе много материалов. — Точно. Но когда я за них засел, то не мог оторваться, пока не просмотрел всё. — Ну и что ты думаешь? Разумеется, она в первую очередь ждала, что он скажет о проделанной лично ею работе. — Думаю, ты действовала правильно, но все это уже было мне известно. Мне понравились все твои ходы по этому делу. Никаких претензий. — Но? — Просто у меня возникло несколько вопросов, которые я тут записал, и буду рад, если ты уделишь мне несколько минут. Есть кое-какие соображения. Может, появится зацепка-другая. Уинстон весело рассмеялась: — Вы, фэбээровцы, вечно задаете вопросы, у вас вечно есть соображения и новые нити. — Слушай, я больше никакой не федерал. — Подозреваю, что это уже в крови. Ладно, что там у тебя? Маккалеб пробежал глазами свои записи и начал сразу с Михаила Болотова: — Во-первых, скажи, ты хорошо знакома с Ритенбаухом и Агиляром? — Вообще их не знаю. Они не из отдела убийств. Капитан перевел их из отдела краж и передал их в мое распоряжение на неделю. Именно тогда мы занимались «тройными» преступниками. А в чем дело? — Мне кажется, одно из имен в этом списке надо бы еще раз проверить. — Кто это? — Его зовут Михаил Болотов. Он слышал в трубке, как шуршит бумага, пока Уинстон перелистывала отчет Ритенбауха и Агиляра. — Вот, нашла. И что ты тут увидел особенного? Похоже, у этого парня крепкое алиби. — Ты когда-нибудь слышала о географических перекрестных связях? — О чем? Маккалебу пришлось объяснить ей, что это такое, и рассказать, каким образом это привело его к Болотову. Затем он объяснил, что Болотова допрашивали до того, как случилось ограбление с убийством в магазине на Шерман-роуд, и, следовательно, значение того факта, что дом Болотова и его работа находятся недалеко от этого магазина, меняется. Кроме того, если кража пистолета «Хеклер-Кох П-7» и его применение в первом преступлении были очевидны, то со вторым преступлением дело обстоит сложнее. Когда Маккалеб закончил говорить, Уинстон согласилась, что русского необходимо перепроверить. Но она не слишком верила в успех, в отличие от Маккалеба. — Слушай, как я тебе уже сказала, я практически не знаю тех двух парней, так что ручаться за них я не могу. Но по-моему, они не новички в таких делах и допрос Болотова провели как следует, проверив его алиби. Маккалеб ничего не ответил. — У меня на этой неделе суд, — добавила Уинстон, — я не смогу снова проверить этого парня. — Я смогу. На этот раз промолчала Уинстон. — Проверну все как надо, — сказал Маккалеб. — Буду действовать по обстановке. — Не знаю, Терри. Ты теперь гражданское лицо. Как бы все это не зашло слишком далеко. — Ну ты подумай. У меня тут есть еще вопросы. — Отлично. Какие? Маккалеб отлично знал, что если он больше не упомянет имени Болотова в разговоре, значит, он получил молчаливое неофициальное согласие Уинстон на повторную проверку русского. Просто она не желала санкционировать его действия. Маккалеб снова заглянул в свой блокнот. Он осторожничал, прежде чем задать следующий вопрос. Надо было построить беседу так, чтобы подвести Джей к основным вопросам, не позволив ей догадаться, что он и так все прекрасно знает. — М-м, во-первых, в деле Корделла я ничего не нашел насчет банковской кредитки. Стрелявший забрал деньги, а кредитку он забрал? — Нет, она осталась в банкомате. Она появилась в отверстии, но, поскольку ее не забрали, она снова исчезла в автомате. Так устроена система безопасности, чтобы клиенты не забывали свои кредитки на радость преступникам. Кивнув, Маккалеб поставил отметку напротив этого вопроса. — Хорошо. Мой следующий вопрос насчет «чероки». Как получилось, что вы не сообщили о машине в прессу? — Мы сообщили, но не сразу. В первый день после преступления нам надо было разобраться, и мы не стали сообщать в прессу. Лично я не была уверена, что надо сразу давать объявление, потому что убийца мог прочесть его и просто бросить машину. А вот через какое-то время — расследование застопорилось, и мы стали чувствовать себя беспомощными — я дала информацию насчет «чероки». Однако дело в том, что убийство Корделла уже «устарело» и никто не захотел опубликовать сообщение. Кроме маленькой местной газетенки там, в пустыне. Я знаю, это был наш прокол. Конечно, надо было сообщить о «чероки» в первом же пресс-релизе. — Необязательно, — сказал Терри, делая вторую отметку. — Я понимаю твои аргументы. Он пробежал глазами свои тезисы. — Ладно, тут еще кое-что. На обеих видеозаписях стрелок после выстрелов что-то говорит. То себе под нос, то в камеру. Об этом в отчете тоже ничего. Кто-нибудь делал… Уинстон перебила его: — В нашем отделе есть парень, у которого брат глухонемой. Он отнес кассеты ему, чтобы тот попытался прочесть слова по губам. Глухой был не до конца уверен, но на первой пленке — с преступлением у банкомата — он прочел: «Не забудь о наличности…» В этот самый момент он забирал деньги из банкомата. Со второй пленкой было сложнее. Либо это те же самые слова, либо что-то вроде грубой ругани: «Не забудь, бля.» или нечто подобное. Последнее слово на обеих пленках он не разобрал. Я про это нигде не упоминала. А ты и мышки не пропустишь, так? — Не пропущу, — сказал Маккалеб. — А этот глухой парень, случайно, русского не знает? Вдруг это тот самый тип. — А, ты имеешь в виду Болотова. Нет, я сомневаюсь, что его брат знает русский. Маккалеб записал возможные варианты того, что сказал стрелявший. Постукивая карандашом по столу, он колебался, стоит ли приступать к главному. — У тебя еще есть вопросы? — спросила наконец Уинстон. Терри решил, что напрямую начинать разговор о Карузерсе не стоит. — По поводу оружия, — сказал он. — Да, с этим плохо, я сама знаю. П-7 — это не выбор наобум, лишь бы стрельнуть. Этот тип оружия явно краденый. Ты должен был просмотреть отчет по кражам. Однако, как и со всем остальным, тут я просто упираюсь в стену. Тупик. — Версия хорошая. До определенного момента, — произнес Терри. — Мне не нравится, что этот тип оставил оружие у себя. Если бы пистолет был краденый, я просто вижу, как он закидывает его куда подальше в пустыню после убийства Корделла. А потом идет и крадет для нового нападения новую пушку. — Нет, тут я с тобой не соглашусь, — возразила Уинстон, и Маккалеб ясно представил, как Джей покачивает отрицательно головой. — Тут нет определенной схемы. Он мог с таким же успехом держать оружие у себя, потому что оно дорогое. Напомню, что Корделл погиб от выстрела навылет. Возможно, убийца предполагал, что пулю не найдут, или если вдруг она ударится о бетонную стену — что и случилось, — то ее сплющит так, что сравнивать будет нечего. Он ведь собирал гильзы. Вероятно, он планировал использовать оружие еще раз. — Да, полагаю, ты права, — сказал Маккалеб. Оба некоторое время молчали, переводя дыхание в долгом разговоре. У Маккалеба осталось еще два вопроса. — Дальше. Сами пули. — Что именно? — Вчера ты сказала, что баллистика по обоим делам у тебя, так? — Правильно. Все материалы в сейфе с остальными уликами. К чему ты клонишь? — Ты когда-нибудь слышала о бюро, которое работает по программе НАРКОТИКИ — ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ? — задал свой главный вопрос Терри. — Нет, не слышала. — Они могут помочь нам. Тебе. Это дело кропотливое, но стоит того. — Что это такое? — спросила Уинстон. Маккалеб рассказал. Компьютерная программа НАРКОТИКИ — ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ была детищем ФБР для особого хранения данных, вроде того, как хранят данные об отпечатках пальцев. Она стала детищем криминалистов начала 80-х, когда в большинстве крупных городов, особенно в Майами, бушевали кокаиновые войны и резко возросшее количество убийств отразилось на криминальной статистике по всей стране. В основном повсюду применяли огнестрельное оружие. ФБР, выслеживая предполагаемых наемных убийц по всей стране, создало компьютерную программу НАРКОТИКИ — ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ. Уникальные характеристики меток от желобков, которые находили на стреляных гильзах во время убийств, связанных с наркотиками, считывались лазерным лучом, кодировались для компьютерного хранения и вносились в банк данных. Эта программа работала по тем же принципам, что и программа по отпечаткам пальцев, которой пользуются стражи закона по всей стране. Иными словами, она позволяла очень быстро провести сравнение закодированных типов пуль. База данных разрасталась по мере того, как к ней добавлялись новые характеристики и методы баллистики. Программа, естественно, также обновлялась, хотя сохраняла прежнее название и включала уже все случаи, связанные с баллистикой и относившиеся к ФБР. И бойня в Лас-Вегасе, и бандитские разборки в Южном Лос-Анджелесе, и серийный убийца в Форт-Лодердейле — все случаи с применением огнестрельного оружия отправлялись в ФБР для анализа и для занесения в базу данных. Прошло больше десяти лет существования этой программы, и теперь в компьютере хранились тысячи файлов различных типов пуль. — Вот я и подумал об этом парне, — продолжил Маккалеб. — Он «прикипел» к этой пушке. Какой бы ни была причина, украл он ее или нет, но это — его единственная ошибка. Мне кажется, мы можем провести сравнение. По видеозаписям ясно, что ему не впервой убивать мирных людей. Он и раньше пользовался оружием — возможно, именно тем, что было у него в руках. — Но я же тебе говорила, мы проверяли схожие случаи. По баллистике — ничего. Мы даже послали запрос в общегосударственную базу данных. По нулям. — Я понимаю. Но почерк убийцы мог измениться. Может быть, то, как он стрелял, скажем, в Фениксе, отличается от схемы, которую он применил здесь. Я хочу сказать, что есть шанс, что этот тип — приезжий. Если так, он, возможно, и там применял оружие. И если нам повезет, эти данные есть в компьютере ФБР. — Может быть, — ответила Уинстон. Она молчала, задумавшись над предложением Маккалеба, прекрасно понимавшего ее колебания. Использование программы могло принести результат, чего Уинстон с ее умом не знать не могла. Но если она решится на это, то выйдет уже на федеральный уровень, не говоря о том, что придется упомянуть о Маккалебе — человеке, официально не имевшем никакого отношения к полиции. — Ну, что скажешь? — спросил Терри. — Тебе надо отправить им всего одну пулю. Сколько их у тебя? Четыре по двум делам? — Я не знаю, как быть, — откровенно ответила Уинстон. — Я не горю желанием отправлять наш материал в Вашингтон. И сомневаюсь, что в Управлении обрадуются. — А в Лос-Анджелесе об этом не узнают. Все улики у тебя. Ты можешь отправить всего одну пулю, как я уже сказал. Она отправится туда и вернется обратно в течение недели. Арранго даже заподозрить ничего не успеет. Я уже говорил со своим приятелем, который работает в отделе баллистики. Он обещал сделать все очень быстро, если мы срочно отправим ему все материалы. Маккалеб прикрыл глаза. Если Джей должна была разозлиться на него, то именно сейчас. — Ты уже сказал ему, что мы все отправим? — В голосе Уинстон слышалось нескрываемое раздражение. — Нет, этого я ему не сказал. Я сказал ему, что должен связаться со следователем, настоящим профессионалом, и что, возможно, она пойдет на это, чтобы снять все сомнения. — Кажется, нечто подобное я уже когда-то слышала. Маккалеб рассмеялся. — Есть еще кое-что, — сказал он. — Даже если нам не повезет, по крайней мере, его оружие появится в компьютере. И когда-нибудь, вероятно, появится зацепка. Джей размышляла какое-то мгновение. Маккалеб был уверен, что загнал ее в угол. Как тогда на кладбище с Лютером Хэтчем. Или она соглашается, или потом будет постоянно сожалеть, что не сделала что-то важное. — Ну хорошо, — наконец произнесла Уинстон. — Я поговорю с капитаном. Скажу, что хочу попробовать. Если он даст «добро», я отправлю посылочку. Одну пулю. — А больше и не требуется, — подтвердил Терри. Затем он посвятил ее в некоторые подробности беседы с Карузерсом, сказав, что посылку нужно доставить ему к утру вторника, и попросил Джей связаться с капитаном не откладывая. Из-за чего возникла новая пауза в их разговоре. — Джей, поверь мне, игра стоит свеч, — как бы извиняясь, вздохнул Маккалеб. — Знаю, знаю. Просто… нет, ничего. Давай мне его имя и номер телефона. Сжав пальцы в кулак, Маккалеб резко вскинул руку вверх. Не важно, сколько времени займет проверка. Дело сдвинулось с мертвой точки, и от этого Маккалеб чувствовал себя хорошо. Когда он дал Уинстон прямой номер и адрес Карузерса, Джей спросила, есть ли у него еще вопросы. Он заглянул в блокнот, но то, о чем он хотел поговорить, там не значилось. — Есть одна вещь, которая может поставить тебя в затруднительное положение, — сказал Терри. — О нет! — со стоном воскликнула Джей. — Так мне и надо. Нечего отвечать на телефонные звонки в день суда. Ну давай, Маккалеб. — Джеймс Нун. — Свидетель? — удивилась Джей. — А здесь что не так? — Он видел стрелявшего человека. Он видел машину убийцы. — Да уж, нам от этого вышла большая польза. Только в Южной Калифорнии имеется около сотни тысяч таких «чероки», а описание преступника до того невразумительное, что твой Нун не может вспомнить, была ли на убийце шляпа или нет. Он, конечно, свидетель, но очень сомнительный. — Однако он видел убийцу. Это была стрессовая ситуация. Чем сильнее стресс, тем лучше он отпечатывается в памяти. Нун подходит идеально. — Идеально? Для чего? — Для гипноза. |
||
|