"Стихотворения" - читать интересную книгу автора (Блейк Уильям, Blake William, Зверев Алексей...)

"О lapwing! thou fliest around the heath..."

"О lapwing! thou fliest around the heath..."

О lapwing! thou fliest around the heath, Nor seest the net that is spread beneath. Why dost thou not fly among the corn fields? They cannot spread nets where a harvest yields.

«О чибис! Ты видишь внизу пустополье...»

Перевод В. Потаповой

О чибис! Ты видишь внизу пустополье. Тенета развешаны там на приволье. Ты мог бы над спеющей нивой носиться: Сетей не раскинут, где хлеб колосится!