"Под сенью замка" - читать интересную книгу автора (Диксон Хелен)Глава втораяЭдвард перевел взгляд на Дагдейла. Капитан потерял дар речи – перед ним стоял знаменитый лорд Толбот, которого уважали и Кромвель[4], и генерал сэр Томас Ферфакс[5]. Лорд Толбот, обучавшийся военному ремеслу в Голландии еще до начала гражданской войны, считался опытным командиром. Молниеносная быстрота, с которой он принимал решения и осуществлял их на поле боя, сделала из него на редкость искусного начальника кавалерии. Он был бесстрашен, презирал опасность и пользовался большим уважением среди солдат, готовых идти за ним в огонь и воду. Толбот не терпел наглецов, и с ним никто не осмеливался скрестить шпаги. Ему не было никакого дела до капитана Дагдейла, известного своей свирепостью, но он встревожился, услыхав об осаде Боудена, так как в случае падения замка Джейн могла угодить в руки этого хама. Дабы предотвратить нежелательные последствия победы своих сторонников, Эдвард поспешил в Боуден. – Я вижу, вы последовали моему приказу, капитан. А теперь оставьте нас, – распорядился он. Его густой голос звучал сурово. – Я хочу поговорить с мисс Марло наедине. Проследите за тем, чтобы мертвых предали земле, а живых накормите, иначе вам придется хоронить и их. Уверен, что провизии у вас достаточно. Капитан Дагдейл, поняв, что он свою роль отыграл, поспешил ретироваться, а Эдвард стал внимательно разглядывать Джейн. Выражение лица девушки было отстраненным и замкнутым, так что он не мог понять, рада она ему или нет. Он сразу заметил, как сильно изменилась Джейн. Неужели это она беспечно бегала по лужайкам Боудена, ее смех звенел колокольчиком, а глаза сверкали от радости и озорства? Сейчас перед ним стояла тоненькая, как прутик, и прозрачная, как кружево, девушка. Наверное, если взять ее на руки, то она весит не больше лебяжьего пуха. Казалось, ее может унести легкое дуновение ветра. Роскошные волосы не причесаны, лицо испещрено грязными пятнами. Джейн, оправившись от неожиданного появления Толбота, стряхнула с себя оцепенение. Она подняла голову и тоже стала откровенно его разглядывать – без улыбки, с затаенным негодованием, суровое выражение огромных янтарных глаз с зелеными крапинками придавало ей сходство с изображениями мадонны. Несмотря на страдания, перенесенные девушкой за последние месяцы, ее по-прежнему можно было назвать очаровательной. Что-то трогательное проглядывало в очертании выразительного рта, сохранившего детскую припухлость. Эдвард был на восемь лет старше Джейн и знал ее с рождения. В детстве она была миниатюрной, похожей на эльфа девчушкой с необыкновенно большими пытливыми глазами. Он привык относиться к ней как к ребенку и сейчас с удивлением обнаружил, что перед ним стоит взрослый человек с сильным характером. Их семьи традиционно дружили, были опекунами, крестными отцами и душеприказчиками друг у друга. Эдвард вспомнил, как он возвратился домой после службы в Голландии с намерением обосноваться в Дейтоне. Тогда отмечали их помолвку, брак с Джейн казался ему выгодной партией. И вот сейчас, впервые взглянув на свою нареченную мужским взглядом, Эдвард с радостью констатировал, что в трудной схватке с «круглоголовыми» она не утратила женственности. Как он мог так надолго ее забыть? – Джейн, ты меня помнишь? От волнения Джейн подташнивало и знобило, но она призвала на помощь остатки мужества. Мятежный дух, обуявший ее в дни осады, снова овладел девушкой. – Я не видела вас три года, сэр, но, как ни странно, еще не забыла человека, с которым была когда-то помолвлена. Его губы изогнулись в надменной улыбке, обнажив ровные белые зубы. – Почему же была? Ничего не изменилось. Джейн сердито прищурилась. – Вы напрочь исчезли из моей жизни, а теперь, свалившись словно снег на голову, уверяете, что ничего не изменилось. Ваша беспардонность меня поражает. Эдвард приподнял темные брови, а в глазах появился недобрый блеск. – В беспардонности меня обвиняют не часто. Однако повторяю – ничего не изменилось. Я предан вам по-прежнему. Что касается моей преданности отечеству, это также не изменилось. Надеюсь, время докажет правоту моего выбора. Я появился бы в Боудене раньше, но только недавно узнал о постигшем вас несчастье. – Понятно. И вы тотчас примчались. Я польщена тем, что вы так высоко меня цените, – иронично заметила она. – Но если бы вы появились перед штурмом, то вам пришлось бы долго стучать в мою дверь. – Что? Вы не впустили бы меня? Джейн вскинула голову и распрямила плечи. – Ни за что. Я нахожу ваше присутствие в этом доме оскорбительным. – Ясно. – Эдвард холодно улыбнулся. – Скажите, вас оскорбляет мой мундир или я сам? – И то и другое. Этот мундир позволил вам явиться сюда против моей воли. Считайте, что мы с вами более не помолвлены. – Неужели? – Он насмешливо выгнул бровь. – Объясните, что изменилось. Джейн воинственно тряхнула головой и упрямо сжала губы. Эдвард понял, что она сдаваться не собирается. – В этой войне мы по разные стороны. Эдвард пожал плечами, как будто это не имело ни малейшего значения, но глаза его гневно сверкнули. – Моя мать осталась верной королю, но мы общаемся с нею вполне корректно. – Корректно! Какое отношение может иметь это слово к войне? – Никакого, – резко ответил он, и скулы у него напряглись. – Война вообще несовместима с цивилизованными понятиями, пора бы тебе это усвоить. Ты знала, что столь упорное сопротивление карается беспощадно? – Знала. – Тогда это удача для всех вас, что я, случайно прослышав об осаде, смог предотвратить бойню. Я не вернулся в Лондон, хотя после сражения при Нейзби у меня было много дел. Мне кажется, что руководить осадой – неподходящее занятие для женщины. Где твоя мачеха? – К счастью, она уехала в Ньюингтон с сестрами до начала осады. – Джейн вызывающе посмотрела на него. – Вы упрекаете меня в том, что я защищала свой дом? У меня не было другого выхода. – Ты рисковала жизнью. – А куда, скажите на милость, мне было деться? – Моя мать с радостью приняла бы тебя. – Как вам известно, я питаю уважение и даже привязанность к леди Бланш. Когда умерла моя мать, она очень поддержала меня. Но мне не хотелось оставлять на разграбление родной дом. К тому же я… считала нашу помолвку расторгнутой с того момента, как узнала о вашем предательстве. – Я понимаю, что обстоятельства вынудили тебя поступить так, как ты поступила, но теперь, когда с осадой покончено, тебе не следует пренебрегать приличиями. – Мы с вами по-разному понимаем приличия. Эдвард вздохнул, но выражение его лица смягчилось. Он помнил, что в детстве Джейн была смышленым, резвым и ласковым ребенком. Вот почему он пришел в ужас, когда узнал, что она в одиночку отражает атаки парламентаристов. Его удивила боль, которую он ощутил при этом известии. Он подошел к ней поближе и заглянул в недружелюбно смотрящие на него глаза. – За два последних месяца ты, очевидно, изменилась. Я помню нежное юное создание, которому и в голову не могла прийти мысль о войне. – Если я изменилась, утратив детскую нежность, то виной тому ваши сподвижники. – Мне печально это слышать. Женщина и война несовместимы. – Но только из-за мужчин нам тоже приходится сражаться. – Да, ты права. Впрочем, я приехал сюда не для споров. – Он нахмурился и внимательно посмотрел на нее. – Я слышал, как капитан Дагдейл расспрашивал тебя о Джеймсе. Он здесь, в доме? Если так, то ты должна мне сказать. Ты из-за него не отправилась с мачехой в Ньюингтон? Джейн с трудом проглотила слюну, и Эдвард заметил, что она вот-вот заплачет. Нижняя губа у нее задрожала, и она с трудом произнесла: – Да. Джеймс прискакал сюда из Нейзби. К несчастью, он заразился оспой и умер перед началом осады. Слова Джейн произвели на Эдварда ужасное впечатление – они с Джеймсом с детства были закадычными друзьями. Эта дружба продолжалась и во время учебы в Оксфорде, и даже то, что их военные пути разошлись, не порушило ее. – Джеймс умер? Она кивнула. В горле у нее застрял ком. Скорбь захлестнула девушку при мысли о том, что холодное, безжизненное тело брата лежит в подвале замка. Эдвард отвернулся, пытаясь взять себя в руки. Когда он снова взглянул на Джейн, то ей показалось, что на его взволнованном лице промелькнула боль. А она-то думала, что на полях сражений он растерял способность сострадать. – Что я могу сказать? Я любил его не меньше, чем ты, и всегда буду горевать о нем. Где он похоронен? – Гроб с телом спрятан в подвале. Я ждала возможности отнести его в церковь для погребения. Эдвард был тронут горестным видом девушки, и в порыве жалости и нежности он с трудом удержался, чтобы не обнять ее и не прижать к себе – ведь у нее нет родных, которые могли бы утешить. Вспомнив, по какой причине он прискакал сегодня в Боуден, Эдвард тяжело вздохнул. Увы, дело не терпит отлагательств. – Джейн… я прибыл сюда с печальной вестью, которую невозможно утаить. Прочитав в ее глазах недоумение и страх, он взял девушку за руку и подвел к скамье у большого каменного камина. Она села и замерла в ожидании, словно мраморная статуя. Джейн интуитивно ощущала надвигающуюся беду и чувствовала, что сейчас ей понадобится все ее мужество. – Это касается твоего отца, Джейн. Поверь, мне очень тяжко сообщать тебе, что он… тоже умер. Страшное известие больно отозвалось в сердце. Подобно потерявшемуся ребенку, она жалобно смотрела на Эдварда и, не желая верить его словам, качала головой. За два месяца она лишилась двух самых близких ей людей – отца и брата. – Мой отец умер? Но как? Когда? – Он был ранен при Нейзби и попал в плен. Так и не оправившись от ран, скончался в тюрьме. Наконец Джейн окончательно осознала свалившееся на нее новое горе. В полном отчаянии она вскрикнула и залилась слезами. Ее боль и мука передались Эдварду. Она не сопротивлялась, когда он нежно обнял ее, и уткнулась лицом ему в грудь. Она плакала и никак не могла остановиться. Он пригладил ей волосы и прижался губами ко лбу со словами: – Поплачь, Джейн. Они оба стоят твоих слез. Она рыдала до изнеможения; когда же рыдания утихли, освободилась от его объятий. Ноги у нее тряслись. – Извините меня. Я, пожалуй, пойду в свою комнату… ненадолго. Голова у Джейн закружилась. Ей показалось, что стены залы падают на нее, а перед глазами опускается темный занавес. Она ухватилась за край скамьи, но это не уберегло ее от падения. Однако упасть она не успела – сильные руки подхватили ее и понесли к лестнице. Когда Джейн открыла глаза, то увидела, что за окном темно, а в камине зажжен огонь. Она снова заплакала, вспомнив об отце. Никогда больше не защитит он ее своей любовью. Одна из немногих оставшихся в замке служанок принесла ей миску дымящегося бульона. Джейн не ела горячей еды вот уже несколько недель, и вначале ее затошнило, но она заставила себя проглотить суп и слегка приободрилась. Она знала, что не может себе позволить лежать в постели и предаваться горю, когда надо столько всего сделать. Джейн наскоро умылась, причесалась и, надев чистое платье, торопливо спустилась во двор. От холодного ночного воздуха ее зазнобило. Она остановилась и огляделась. В воздухе до сих пор висел дым, в глаза бросались следы штурма, но кое-что было уже убрано. Многим из переживших страшную осаду позволили вернуться в свои дома, вернее, в то, что от них осталось, так как солдаты разорили окрестные селенья Боудена, разворовали зерно, овец и коров. Этим лишенным совести людям наплевать, на чьей стороне они воюют. Главное – чтобы платили и разрешали грабить. У Джейн кровь закипела в жилах от возмущения, когда она увидела, как наглые «круглоголовые», развалясь, сидели вдоль стен с видом хозяев замка. Она не вправе выгнать захватчиков из ее собственного дома, а ведь от рук таких же вот мерзавцев погиб отец. Ярость переполняла Джейн. Группа солдат со смехом и издевательскими шутками окружила пожилого крестьянина, который был одним из тех, кто разделял с ней тяготы осады. Его толкнули, и он упал на землю, а когда хотел подняться, то солдат безжалостно отшвырнул его сапогом. Джейн тут же подошла к бедняге и помогла ему встать на ноги. Бросив на солдат гневный и презрительный взгляд, она хотела было уйти. – Ну и ну, какая красотка! – раздался у нее за спиной игривый голос. – Ничего, скоро она важничать перестанет, – с насмешкой произнес один из солдат и плюнул на пыльную землю совсем рядом с Джейн. Джейн увидела, как к ней через двор направляется Эдвард. Он сурово прикрикнул на солдат, и те немедленно отошли, хотя было ясно, что полученный ими резкий выговор не произвел на них особенного впечатления. Эдвард повернулся к Джейн. – Как ты себя чувствуешь? – заботливо осведомился он. – Хорошо, насколько это возможно, – кратко ответила она, стараясь, чтобы голос звучал равнодушно. Но обращаться с ним как с чужаком не хватило сил, и она чуть мягче добавила: – Прошу извинить мою слабость. Обычно я в обмороки не падаю. Вероятно, это от голода. Теперь я подкрепилась, и мне лучше. Спасибо. – После всего тобой пережитого неудивительно, что тебе стало дурно. – Что ж, держались мы до конца. Сами видите, сколько здесь больных и мертвых, которых предстоит похоронить. Хорошо еще, что оспа, погубившая Джеймса, остальных не тронула. – Ты сама могла от него заразиться. – Как видишь, обошлось, да и выбора у меня не было. Джеймс нуждался в уходе. А заразиться я не боялась, помощь больным для меня дело привычное. Когда я была ребенком, мать разрешала мне ходить в деревню, где свирепствовала эпидемия оспы. – И ты не заразилась? – У меня была легкая форма болезни, не оставившая следов. – Вижу. Кожа у тебя безупречная, – усмехнулся Эдвард. Он по достоинству оценил красоту Джейн. Она переоделась в свежее платье, а волосы зачесала наверх, и они ореолом обрамляли очаровательное личико с тонкими чертами. Он порадовался тому, что у нее чуть-чуть порозовели щеки. Ей это очень шло. Откуда в этом хрупком создании столько отваги? Эдвард восхищался ее стойкостью, хотя и предпочел бы, чтобы она сразу сдала замок капитану Дагдейлу. Немногие женщины способны выдержать то, что выпало на ее долю. Заметив, какими плотоядными глазами смотрят на нее солдаты, он взял ее за руку и хотел увести в дом. – На тебе слишком легкое платье, а ветер холодный. Почему ты не надела плащ? – Очень вас прошу не докучать мне излишней заботливостью. – Тем не менее предлагаю вернуться в дом, если ты хочешь избежать солдатских шуток. – А если я хочу пойти в деревню? – Это исключено, – сухо ответил он. – Особенно вечером. – Вы что, удержите меня силой? – Да. – Но почему? О, простите, – надменно и язвительно произнесла она, – я совсем забыла, что вы – мой тюремщик. – Джейн, ты не пленница, и я тебе не враг. Просто я не могу поручиться за поведение солдат, – невозмутимо объяснил он. – Если тебе необходимо пойти в деревню, потерпи до завтра. Сегодня же мне надо с тобой поговорить. Дело неотложное и касается нас обоих. – Мне нечего с вами обсуждать. – Нет, есть. – Он старался не выходить из себя, несмотря на ее враждебный тон. – Пойдем. Нам надо поговорить наедине. Они вернулись в дом и прошли в маленькую комнату около залы, которая служила кабинетом отцу Джейн. – Погрейся, – сказал Эдвард и подошел к камину, где приветливо горел огонь. – А то на улице ты совсем продрогла. Джейн молча присоединилась к нему. Приятно было ощущать, как тепло обволакивает тело. Они молчали. Эдвард рассматривал нежный профиль девушки, наблюдая игру огненных бликов на ее мягких, ниспадающих волосах: они казались то бледно-желтыми, то золотистыми, словно мед. Чудо как хороша, подумал он, при таких волосах глаза янтарного цвета. Казалось, что на минуту растворилось окно и в комнату ворвался солнечный свет. Почему он прежде не замечал ее красоты? Эдвард решил умолчать о сведениях, полученных от капитана Дагдейла, так как боялся, что они еще больше растревожат Джейн. Дело касалось сэра Саймона Батгериджа. Эдвард знал понаслышке, что репутация последнего не говорила в его пользу. Но Эдварду было известно, что сэр Саймон тесно дружил с Джеймсом и частенько бывал в замке. Теперь же в нескольких милях к востоку от Боудена произошла яростная схватка: сэр Саймон Батгеридж сопровождал короля в составе продовольственного отряда, натолкнулся на «круглоголовых» и напал на них. Сражение было жестоким и кровопролитным. Сэру Саймону, которого узнали по развевающимся светлым кудрям, удалось скрыться под покровом ночи. С ним вместе бежал еще один офицер из разбитого отряда. Высказывались подозрения, что они далеко не ушли, но в этой местности почти не было парламентских войск, и поэтому маловероятно, что их могли поймать. Учитывая состояние девушки, Эдвард решил ничего ей об этом не говорить. – Что за важное дело, которое вы хотите со мной обсудить? – спросила Джейн. – Прежде всего я распорядился, чтобы тело твоего отца привезли в Боуден, – сказал он. Джейн подавила слезы и опустила глаза. – Спасибо. Отец и Джеймс будут похоронены вместе. – Я также добился от парламента охранной грамоты для Боудена. Ты можешь быть спокойна – здесь ничего не тронут. – А гарнизон? – Пока останется. – Увидев на ее лице возмущение, он со вздохом сказал: – Останется лишь небольшой отряд, человек десять, не больше, а капитану Дагдейлу я найду замену. – К чему его заменять? Все «круглоголовые» одинаковы, – холодно заметила она. – И сколько же времени в моем доме будет пребывать гарнизон? – Всего несколько дней. Сразу после похорон я собираюсь отвезти тебя к нам в Дейтон-Холл. Джейн, не веря своим ушам, уставилась на него. – Вы предлагаете мне оставить собственный дом «круглоголовым»? – Ничего подобного. – Не сомневаюсь, что они, уходя отсюда, разграбят и разрушат все. Нет, – решительно произнесла она, – никуда я не поеду. Эдвард начал терять терпение. – Нет, поедешь. Я не могу постоянно находиться здесь, а о тебе больше некому позаботиться – экономка и служанки убежали в деревню. Какое-то время ты поживешь в Дейтоне с моей матерью и сестрой. Мама очень беспокоилась о тебе последнее время, и, как выяснилось, не без оснований. – Мне очень жаль, что я причинила леди Бланш столько тревог, но по какому праву вы опекаете меня? – Твой отец просил меня об этом. Джейн была потрясена. – Мой отец? – Да. Как тебе известно, он не одобрял того, что я выступил против короля, но мы остались друзьями. Я ничего больше не скажу, пока ты не прочтешь его письмо. – Письмо? – Да. – Он вынул из внутреннего кармана мундира письмо. – Он написал его перед самой смертью. Он знал, что умирает, и очень опасался, что твой брат может не дожить до конца войны. Поэтому ему было так важно, чтобы о его жене и дочерях кто-нибудь позаботился. Тебе, конечно, не понравится то, что он пишет, но я искренне надеюсь, что ты выполнишь его пожелание. Джейн с застывшим лицом смотрела на письмо в руке Эдварда. Воцарилось гнетущее молчание. У нее не было сил взять письмо. Слезы снова навернулись на глаза и потекли по щекам. У Эдварда защемило сердце. Наконец девушка протянула руку и взяла письмо. – Я оставлю тебя. Думаю, тебе лучше побыть одной. Она молча кивнула и продолжала смотреть на письмо, подписанное рукой отца. Оставшись одна, Джейн утерла слезы и медленно распечатала его. Девушка смотрела на знакомый почерк и чувствовала, как дрожат у нее ноги. Наконец она села у камина и погрузилась в чтение. |
||
|