"Как случается, что шпоры полицейского комиссара мешают торговле" - читать интересную книгу автора (Бальзак Оноре де)Оноре де Бальзак Как случается, что шпоры полицейского комиссара мешают торговлеСтранная вещь страх; он изменяет характер людей и течение дел. Храбреца он делает трусом, а самым нерешительным придает отвагу. Под его влиянием люди в двадцатиградусную жару спускаются в погреб, рискуя схватить насморк, а карлисты терпеливо дожидаются, пока вся Франция начнет призывать Генриха V. Проявления страха поразительно разнообразны; г-н Жоффруа Сент-Илер отметил как особую ненормальность страх Croupionisa, проявляющийся в результате больших политических потрясений у представителей наций, которые до того времени говорили во весь голос и шагали с высоко поднятой головой. Что касается меня, то по мне уж лучше страх г-на Мушине, владельца лавки, в которой я покупаю табак. Страх его откровенен и чист, как табак «макуба», точен, как его весы, обоснован, как монета в пять су. Впрочем, судите сами. Это было 19 числа сего месяца, когда император Николай при официальном содействии г-на Жиске[1] преследовал уцелевших польских повстанцев даже в городке Бержер. Господин Мушине вышел из дому несколько минут назад вместе со своим соседом-бакалейщиком. Уходил он с таким самодовольным видом, словно сказал удачный каламбур. Вдруг он прибегает обратно; взор его блуждает, костюм в беспорядке, шляпа съехала набок, рукоятка зонтика обращена к земле. А когда зонтик г-на Мушине опущен рукояткой вниз, это значит, что его владелец испытывает душевное потрясение необычайной силы. — Жена, — закричал он прерывающимся голосом, — жена, нам грозит ужасное несчастье! — Что случилось, котик? — спрашивает растерянная г-жа Мушине. — Боже мой! Можно ли так пугать невинную мать пятерых младенцев? Банкир, которому мы доверили свои двадцать тысяч франков, обанкротился?.. — Нет, нет. — Уж не собирается ли господин Дюшателье открыть магазин нюхательного табака рядом с нашей табачной лавкой? — Да нет же. — С нашей малюткой, которую мы отправили к кормилице, приключился родимчик? — И того хуже. Тащи скорей мериленд, гаванские сигары и турецкий табак и все прячь в ту дыру, что мы проделали в стенке погреба. Снеси туда же серебро и — Господи! Республиканцы хотят разграбить нашу лавку! Элеонора, неси в погреб пенковые трубки и ящик с табакерками! Тут в лавку входит молодой человек с козлиной бородкой и в кожаной шляпе[2]. Молодой человек уходит. — Боже мой! Видишь, жена, он хотел меня прощупать, этот негодяй! Но я тоже здорово провел его! — Да скажи, наконец, Мушине, в каком квартале бунтуют? — Бунт еще не начался, женушка. Но все-таки приготовь мой мундир, а то, дай им только волю, они, чего доброго, назначат на вечер собрания выборщиков и провозгласят республику при свете факелов! — Как, Мушине, ты связался с этими безнравственными поджигателями?.. — Э, душечка, я всего лишь торговец табаком, но сегодня утром я был у полицейского комиссара, чтобы получить патент для бакалейщика из угловой лавки, и... — А! Комиссар сказал, что ожидаются беспорядки? — Нет. — Он составлял правила общественного порядка для рабочих? — Да нет же. — Так что же тогда? Говори, я вся иссохла от страха! — Так вот, женушка... на сапогах полицейского комиссара были шпоры! |
|
|