"Игра по расписанию" - читать интересную книгу автора (Балдаччи Дэвид)Глава 6Шеф Уильямс заехал в офис сыскного агентства «Кинг и Максвелл», расположенный в двухэтажном кирпичном доме в самом сердце небольшого, но нарядного и благоустроенного городского делового центра. До того как Шон сделался частным детективом, в этом офисе находилась его адвокатская контора. Глаза шефа припухли от недосыпа, а на лице застыло озабоченное выражение. Положив на колени шляпу, он в нескольких словах поведал детективам о недавнем кошмарном двойном убийстве. — Я ушел из полиции Норфолка, только чтобы не иметь дела с такого рода жестокими преступлениями, — буркнул он. — А моя бывшая жена, жаждавшая мира и покоя, заставила переехать в эти места. Боже, как же она ошибалась! Ничего удивительного, что мы развелись. Кинг передал шефу чашку с кофе, после чего уселся за стол напротив гостя. Мишель же пристроилась на мягкой кожаной кушетке, стоявшей в гостиной. — Представляете, что начнется, когда об этом деле пронюхают газетчики? Бедняжка Сильвия! Не успела сделать одну аутопсию, как пришлось делать еще две. — Кого убили-то? — спросил Шон. — Учащихся Райтсбергской школы высшей ступени Стиви Кэнни и Дженис Пемброк. Ее застрелили в спину, парню же разнесли выстрелом лицо. Стреляли из дробовика, картечью. Когда я открыл дверцу машины, меня тут же вырвало. Черт! Эта сцена будет являться мне во снах как минимум несколько месяцев. — Свидетели есть? — Если и есть, мы о них ничего не знаем. Ночь-то была дождливая. И на парковочной площадке просматриваются следы колес только одной машины — той, на которой приехали молодые люди. Мишель вскочила с места. — Дождь шел, это верно… Но если вы не обнаружили на парковке отпечатков шин другого автомобиля, можно предположить, что убийца добирался до места преступления пешком. Есть какие-нибудь следы, подтверждающие эту версию? — Почти все смыло дождем… На полу машины, например, воды пополам с кровью было на дюйм, не меньше. Жаль Стиви Кэнни. Считался одним из самых популярных учеников школы. Футбольная звезда — и все такое… — А что вы о девушке можете сказать? — спросила Максвелл. Шон заколебался. — Хм… Дженис Пемброк, знаете ли, имела среди парней определенную репутацию… — Считалась доступной, да? — спросил Кинг. — Вроде того. — Что-нибудь пропало? Ограблением это не могло быть? — Сомнительно. Хотя исчезли две вещи: дешевое колечко, которое постоянно носила Пемброк, и принадлежавший Кэнни медальон с изображением святого Кристофера. Впрочем, мы даже не уверены, что их взял убийца. — Вы вот сказали, что Сильвии пришлось делать целых три вскрытия. Надеюсь, вы на них присутствовали? На лице Уильямса проступило смущение. — Когда она резала нашу новоявленную Джейн Доу,[2] меня вызвали по одному важному делу, и я, сами понимаете, присутствовать при вскрытии молодых людей не мог. Так что пребываю в ожидании рапортов Сильвии, — торопливо произнес он и добавил: — А поскольку в нашем городском участке убойного отдела нет, решил вот заехать к вам и спросить, что вы, умные головы, думаете по поводу случившегося. — Какие-нибудь зацепки есть? — осведомилась Мишель. — Только не по первому убийству. Мы до сих пор не можем опознать труп. Хотя нам удалось снять с него отпечатки пальцев, и теперь мы прокручиваем их по полицейскому компьютеру. Кроме того, сделали компьютерный портрет жертвы, который также проходит сличение по нашим базам данных. — Обнаружено что-нибудь, что могло бы объединять все эти убийства? — спросила Максвелл. Уильямс покачал головой. — Последние два скорее всего окажутся следствием какого-нибудь любовного треугольника. Молодые люди в наши дни скоры на расправу. Убивают словно шутя и потом даже раскаяния не испытывают. А все из-за ужастиков, которые каждый день показывают по телевизору. Детективы едва успели обменяться взглядами, как шеф заговорил снова: — В первом случае убийца или заманил женщину с собой в лес, или заставил пойти с ним. После чего и убил. Или убил в другом месте, а тело потом спрятал в лесу. Мишель согласно кивнула. — Второй вариант проходит только в том случае, если убийца — сильный мужчина. Теперь что касается убийства подростков. Очень может быть, что преступник следил за ними. Или поджидал около парковочной площадки на берегу. — Это место издавна пользуется дурной славой. Раньше его называли площадкой для случки. Возможно, оно и сейчас так именуется, — пожал плечами Уильямс. — Как бы то ни было, обе жертвы найдены обнаженными. Вот почему я думаю, что убийство может оказаться делом рук какого-нибудь ухажера Пемброк, приревновавшего ее к Кэнни. Но Джейн Доу в лесу — это орешек потверже. Вот почему я и приехал к вам. В этом деле мне нужна ваша помощь. Кинг с минуту вдумчиво исследовал взглядом потолок: — Часы в первом убийстве… Надеюсь, вы обратили на них внимание, Тодд? — Ну… они показались мне несколько массивными для девушки. — Сильвия сказала, что рука с часами была направлена вверх и особым образом подперта убийцей. — Она не может знать этого наверняка. — Я заметил, что стрелки замерли на отметке «один час», — продолжал Кинг. — Ну и что? Возможно, в часах в этот момент кончился завод. Или механизм заклинило. Шон, многозначительно посмотрев на Мишель, задал Уильямсу еще один вопрос: — Вы обратили внимание на маркировку часов? Шон одарил его удивленным взглядом. — На маркировку? — озадаченно переспросил он. — Это были часы Зодиака с пересекающимися в круге линиями на циферблате. Уильямс едва не поперхнулся кофе. — Зодиака?! — выдохнул он. Шон согласно кивнул. — Кроме того, это мужские часы. Полагаю, именно убийца надел их на руку жертвы. — Зодиака… — повторил Тодд. — Вы хотите сказать, что… — Серийный убийца, известный как Зодиак, оперировал в 1968–1969 годах в районе Залива, Сан-Франциско и Вальехо, — пояснил Кинг. — Полагаю, тот Зодиак навсегда останется в анналах криминалистики. Но помимо него, существовали и имитаторы. Двое как минимум: один промышлял в Нью-Йорке, другой — в городе Кобе в Японии. Зодиак из Сан-Франциско носил черный капюшон палача с вышитым изображением тонких белых линий, пересекавшихся в круге. Этот знак имелся и на наручных часах фирмы «Зодиак». Убийца также оставил часы на теле своей последней жертвы — водителя такси, если мне не изменяет память, хотя эти часы и не имели зодиакальной символики. Но как бы то ни было, принято считать, что человек, совершивший преступления Зодиака и оперировавший в Сан-Франциско, носил часы этой фирмы и, более того, использовал ее логотип как собственный личный знак или символ. Считается также, что именно по этой причине его и стали называть Зодиаком. Надо сказать, что дело Зодиака так и не было раскрыто и папка с ним до сих пор пылится в архиве на полке незавершенных расследований. Уильямс всем телом подался вперед. — Послушайте, это все чистой воды умствования с вашей стороны, некие факты, искусственно притянутые за уши применительно к нашему делу. Мишель бросила взгляд на партнера. — Шон, неужели ты и вправду считаешь, что в данном случае действовал имитатор? Кинг пожал плечами: — Если два человека копировали, так сказать, оригинального убийцу, не вижу причины, почему не объявиться третьему. Зодиак из Сан-Франциско посылал в газеты закодированные письма, код со временем раскрыли, и общественность узнала, что действия убийцы мотивированы небольшим рассказом «Самая опасная игра», где речь идет об охоте на людей. — Игра, заключающаяся в охоте на людей? — медленно, чуть ли не по слогам произнесла Максвелл, ни к кому конкретно не обращаясь. — Скажите, на трупах в машине найдены наручные часы? — спросил Кинг Уильямса. Тот нахмурился. — Оставьте это, Шон. Как я уже сказал, эти убийства никак не связаны друг с другом. В последнем случае использовался дробовик, заряженный картечью. Как умерла наша Джейн Доу, я пока не знаю, но точно могу сказать, что не от выстрела картечью. — Так что же насчет часов? — Хорошо, хорошо… И у девушки, и у парня имелись наручные часы. Но что с того? Это что — преступление? — А вы не обратили внимания, кто изготовитель? Случайно, не фирма «Зодиак»? — Нет, не обратил. Как не обратил внимания на фирменный знак и в случае с часами Джейн Доу. — Шеф сделал паузу, и с минуту о чем-то размышлял. — Интересно, что рука Кэнни вроде как упиралась в приборную доску. — Вы хотите сказать, что приборная доска ее подпирала? — Возможно, — кивнул Уильямс. — Следует, однако, иметь в виду, что парня убили выстрелом из дробовика в упор и его со страшной силой отбросило в салон. При этом с телом и конечностями могли произойти любые метаморфозы. — Хорошо, оставим это. Скажите, обнаруженные на молодых людях часы шли? — Нет. — Какое конкретно время показывали часы Пемброк? — Два часа. — Два ровно — без минут? — Думаю, два ровно. — А часы Кэнни? Уильямс вытащил записную книжку и перевернул несколько страничек, пока не нашел нужную запись. — Три, — нервно произнес он. — Часы парня получили какие-нибудь повреждения при выстреле? — Не знаю точно, — ответил Уильямс. — Но Сильвия, полагаю, даст нам ответ на этот вопрос. — А часы девушки? — Похоже на то, что в них попал кусочек разбитого ветрового стекла. — Тем не менее ее часы показывали два, а часы Кэнни — три, — напомнила Мишель. — Если часы девушки остановились в два ночи, когда ее убили выстрелом из дробовика, почему, спрашивается, часы парнишки остановились в три, не получив никаких повреждений? Уильямс продолжал гнуть свою линию, хотя это давалось ему не без труда. — Не надо передергивать. За исключением ваших рассуждений о часах, которые, честно говоря, мне представляются не слишком убедительными, нет никаких свидетельств относительно того, что эти два дела как-то связаны. Максвелл упрямо покачала головой. — Джейн Доу — жертва номер один, Дженнифер Пемброк — номер два, а Стиви Кэнни — жертва номер три. Это не может быть простым совпадением. — Необходимо срочно выяснить марки часов Стиви Кэнни и Дженнифер Пемброк, — наставительно произнес Кинг и со значением посмотрел на Уильямса. Полицейский достал сотовый и сделал несколько коротких звонков. Когда он закончил говорить, лицо его приобрело чрезвычайно озадаченное выражение. — Часы, найденные на Пемброк, принадлежали ей и изготовлены фирмой «Касио». Мать подтвердила, что Дженнифер носила именно эти часы. Но отец Кэнни сказал, что его сын вообще не носил часов. Тогда я позвонил одному из своих заместителей, и он сообщил мне, что на теле парня найдены часы фирмы «Таймекс». Кинг задумчиво сдвинул брови. — Что ж, выходит, убийца надел на руку Кэнни не «Зодиак», а другие часы. Кажется, я припоминаю, что за Зодиаком из Сан-Франциско числилось несколько убийств любовников. Интересно, что он убивал парочки преимущественно на берегу какого-нибудь водоема или в местечках, названия которых имели отношение к воде. — С того места, где убили Кэнни и Пемброк, открывается прекрасный вид на озеро Кардинал, — ворчливо подтвердил Уильямс. — Да и Джейн Доу, если разобраться, убили не так далеко от озера. Стоит лишь перевалить через вершину холма, в лесистой части которого ее нашли, как взгляд упирается в небольшую озерную бухту. — На вашем месте, Тодд, — обратился к шефу Кинг, — я уделил бы самое пристальное внимание часам, найденным на убитых. Должен же убийца где-то доставать их. Уильямс молчал, разглядывая с отсутствующим видом собственные руки. — Что-нибудь еще? — спросила Мишель. — Мы нашли на полу машины собачий ошейник. Я подумал было, что эта вещь принадлежит Кэнни, но его отец сказал, что они никогда не держали собаку. — Может, это ошейник собаки Пемброк? — спросил Кинг, но шеф отрицательно покачал головой. Некоторое время все сидели молча, обдумывая новое обстоятельство, но потом в кабинете зазвонил телефон, и Шон вышел из гостиной. Вернулся детектив с весьма довольным выражением лица. — Звонил Хэрри Кэррик, бывший член Верховного суда штата, а ныне сельский адвокат. Против его клиента выдвинуты серьезные обвинения, и ему требуется наша помощь. Уильямс поднялся со стула и откашлялся. — Похоже, речь идет о Джуниоре Девере. — Джуниоре Девере? — переспросил Кинг. — Точно так. Он делал кое-какую работу для Бэттлов, а это вне зоны моей юрисдикции. Но я совершенно точно знаю, что в настоящее время Джуниор помешен в тюрьму графства. — Что же такого он сделал? — спросил Шон. — А вот об этом вам придется спросить у Хэрри. — Шеф направился к двери. — Позвоню-ка я в полицию штата. Пусть присылают детективов, специализирующихся на раскрытии убийств. — Возможно, вам придется привлечь к расследованию этого дела также и ФБР, — посоветовала Мишель. — Если у нас объявился серийный убийца, то ПВОП может сделать грамотное профилирование, — добавила Максвелл, ссылаясь на Программу по выявлению опасных преступников, курировавшуюся ФБР. — Вот уж не думал, что мне придется заполнять форму для ПВОП в Райтсберге. — Не волнуйтесь, они значительно упростили входящие документы, — успокоила Мишель. Когда шеф удалился, она повернулась к напарнику. — Мне жаль этого парня. — Мы сделали что могли, чтобы помочь ему. Максвелл присела на диванчик. — А теперь колись, кто такие Джуниор Девер и Бэттлы? — Джуниор — неплохой парень, проживший в этих краях почти всю свою жизнь. К этому можно добавить, что он, к сожалению, часто ходил по дурной дорожке. С Бэттлами же совсем другая история. Это одно из богатейших семейств в здешней округе. Его члены обладают полным собранием достоинств, характерных для представителей старинных южных фамилий. — Какими конкретно? — Ну, они любезны, воспитаны, обходительны и… несколько эксцентричны. — То есть психи, не так ли? — Ну что тебе сказать?.. — Правду. В каждой семье существуют определенные отклонения от нормы, просто некоторые это скрывают, а другие, наоборот, выставляют чуть ли не напоказ. — Если коротко, Бэттлы возглавляют список семей второго типа. |
||
|