"Свадьба для золушки" - читать интересную книгу автора (Харт Джессика)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ— Члены совета директоров думают так же, — усмехнулся Рейф. — Отец тоже был не в восторге от того, что ему пришлось передать бразды правления мне. Членам совета директоров ненавистна мысль о том, что от меня теперь зависит будущее «Найтон груп», но поделать с этим они ничего не могут. Они лишь надеются на то, что я наломаю дров, и они смогут от меня избавиться, обвинив в непрофессионализме. Но я так быстро сдаваться не собираюсь. — И каков план действий? — Ясно, что я ничего не добьюсь, пока они считают меня избалованным любителем вечеринок. Я совершил немало ошибок, но я больше не тот мальчишка, каким был раньше. Я взял на себя ответственность за глупости, которые уже совершил, и полон решимости двигаться дальше. Осталось только доказать правлению, что они меня недооценивают. — Подчас трудно изменить людское мнение о себе, — тихо сказала Миранда, думая о своей семье. Сколько она себя помнила, она всегда была разумной и практичной особой. Родственники ожидали, что она решит все их проблемы. А она не оправдала доверие семьи. И до сих пор испытывала жгучее чувство вины. — Иногда трудно понять, действительно ли мы такие, какими нас воспринимают окружающие, или мы стали такими просто потому, что от нас ничего другого не ожидают. — Вот именно. — Глаза Рейфа радостно заблестели. Миранда была первым человеком, который его понял. — Мой отец всегда считал меня безответственным мальчишкой, поэтому я долгое время был именно таким, — продолжал он. — Я успешно окончил университет, но все считали, что диплом мне преподнесли на блюдечке. И я знал, что если получу работу в компании отца, все будут думать, что меня взяли туда по блату. В конечном итоге отец предложил мне должность в «Найтон груп», но не доверял ничего ответственного. Поэтому я бездельничал, живя в свое удовольствие. Рейф грустно покачал головой. — Проблема в том, что безудержное веселье рано или поздно надоедает. Однажды я понял, что с меня достаточно. Я знал, что никогда не смогу изменить мнение отца обо мне, но я мог изменить свое мнение о самом себе. Миранда задумчиво посмотрела на него. Вероятно, изменить мнение о себе самом оказалось нелегко. — И как ты это сделал? — Я поехал в Западную Африку и занялся благотворительностью. Работал бесплатным финансовым консультантом в нескольких фирмах. Я не так уж бесполезен, — усмехнулся он, заметив удивление Миранды. — Я изучал экономику в университете и прочел множество книг. — Да, но… — Миранда ожидала, что Рейф скажет, будто он много путешествовал или прошел какой-нибудь модный курс по саморазвитию. Она беспомощно подняла руки, признавая свое поражение. — Я и понятия не имела, — наконец вымолвила она. — Не ты одна. Все в моем окружении считают, что последние четыре года я ходил на вечеринки. Миранда невольно покраснела. — Не могу представить тебя в Африке. — Почему же? — Наверное, из-за того, как ты одеваешься. — Рейф выглядел безукоризненно даже в обычных джинсах и рубашке. — Ты всегда такой… холеный. Рейф усмехнулся. — Какие у тебя остались впечатления от поездки? — Сугубо положительные. Я встретил много удивительных людей и столько всего узнал. Это был лучший поступок за всю мою жизнь. — Тогда почему ты вернулся? — Умер мой отец. Он оставил мне контрольный пакет акций «Найтон груп». Жаль, что я не вернулся раньше. Ведь тогда отец увидел бы, чему я научился и как сильно изменился. Но мы всегда думаем, что у нас в запасе масса времени… — Рейф замолчал и пожал плечами. — Я был готов к тому, что он разочаровался во мне и оставит компанию кому-нибудь другому. Но, как оказалось, он верил в чувство долга и семейную преемственность, а может быть, хотел дать мне еще один шанс. — А может, он просто любил тебя таким, какой ты есть? Рейф слабо улыбнулся. — Может быть. И теперь от меня зависит будущее компании. Я хочу вывести ее на новый уровень. — Наверное, тебе нелегко будет перестроиться, ведь ты так долго работал вдали от шумных мегаполисов. Твоя жизнь протекала в совсем другом ритме. Миранда уже начинала жалеть, что узнала, чем он занимался последние четыре года. Ведь теперь Рейф предстал перед ней совершенно в другом свете. Она больше не сможет считать его избалованным и поверхностным. Она вздохнула и строго напомнила себе, что присутствует здесь лишь в качестве временной сотрудницы. Она находится на работе, Рейф — ее босс. Неуместно испытывать к нему влечение. Неуместно и совершенно бессмысленно. Не хватало только влюбиться в своего начальника! Тогда она рискует остаться с разбитым сердцем, ведь Рейф никогда не ответит ей взаимностью! — Да, мне теперь приходится заново привыкать к городской суете, — улыбнулся Рейф. Казалось, он не замечает, как сильно она нервничает в его присутствии. Может быть, Рейф привык к подобной реакции со стороны женщин? При мысли о том, что она рискует пополнить ряды его поклонниц, Миранда похолодела. Вот уж дудки. Если ему нужна только умелая помощница, она идеально справится со своей ролью. — Но я не собираюсь сдаваться, — продолжал Рейф. — Правление думает, что я так и не повзрослел. Я должен доказать им, что они не правы. — И как ты собираешься это сделать? — Миранда гордилась тем, что говорит спокойным тоном. — Я собираюсь жениться. — Жениться! — Миранде показалось, что из ее легких разом выкачали весь воздух. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. — Поздравляю, — через секунду ухитрилась произнести она. — Я не знала, что ты помолвлен. — Я не помолвлен. Пока. Но я хотел бы обручиться. — Рейф широко улыбнулся. — И ты имеешь к этому самое непосредственное отношение. Миранда несколько секунд молча смотрела на него. — Не уверена, что понимаю тебя, — осторожно сказала она. — Я вернулся домой, чтобы возглавить «Найтон груп», и рад, что так поступил. Для меня важен успех компании. Перво-наперво мне нужно добиться того, чтобы люди начали относиться ко мне более серьезно. Мне тридцать пять лет. Я готов остепениться. — Тогда в чем проблема? — Я не могу найти невесту. Миранда рассмеялась. — Я не шучу, — сказал Рейф. — Да ладно тебе! Ты — самый завидный холостяк в Британии! Любая с радостью выйдет за тебя замуж. — И Октавия не исключение, добавила про себя Миранда. — Именно в этом и заключается сложность. Конечно, я знаком со многими женщинами, но все они не в моем вкусе. Миранда подняла брови. Рейф продолжал: — С тех пор как я вернулся домой, меня приглашают на одни и те же вечеринки, где я встречаю одних и тех же людей. А я хочу новых знакомств, впечатлений… — Что ж, с этим наверняка не возникнет трудностей, — сказала Миранда. Трудно поверить, что мужчина вроде Рейфа долго останется в одиночестве. — Я тоже так думал, но познакомиться с девушкой не так легко, как я ожидал. Я хочу провести свою жизнь с серьезным, цельным человеком, а серьезные девушки не ходят на гламурные вечеринки, на которые сейчас хожу я. Вот, значит, что ему нужно! Похоже, Октавии ничего не светит. Миранда вздохнула. Она сама тоже вряд ли в его вкусе. — Поэтому я решил кое-что предпринять, — продолжал Рейф. — Я знаю, что где-то есть моя половинка. Девушка, предназначенная мне судьбой. Я должен ее найти и завоевать ее расположение. Миранда кивнула. Не многие женщины останутся равнодушны к красивому, обаятельному, богатому холостяку, тем более что он нацелен на длительные отношения. — Значит, ты собираешься найти подходящую девушку и жениться на ней? — Да. Таков мой план. Я хочу попытаться изменить представление, которое сложилось обо мне у людей. И к этому имеет отношение бал. Я приглашу на него достойных девушек из хороших семей. Кроме того, в рамках бала пройдет благотворительный аукцион и сбор средств в пользу жителей тех африканских деревень, в которых я работал. Я хочу, чтобы ты разослала приглашения лондонским бизнесменам. А после бала позаботилась о том, чтобы вырученные деньги пошли на благое дело. — Нам предстоит больше работы, чем я думала, — медленно произнесла Миранда. — Не забывай, для тебя это отличный шанс улучшить послужной список. — Верно. Рейф встал. — Что ж, в первую очередь надо найти место для будущего бала. Настало время навестить мою бабушку. Найтон-Парк оказался огромным поместьем. Просторный особняк, построенный в готическом стиле, располагался на внушительных земельных владениях. Стены здания густо покрывал плющ. — Боже! — выдохнула Миранда, когда автомобиль остановился у подъезда. Рейф рассмеялся. — Я знаю, дом производит неизгладимое впечатление. — Ты будешь здесь жить после свадьбы? Рейф положил, руки на руль и посмотрел на дом. — Честно говоря, я об этом пока не задумывался, — медленно произнес он. — Наверное, все будет зависеть от моей бабушки и от того, как она поладит с моей невестой. Улыбающаяся домработница проводила их в залитую солнцем гостиную, откуда открывался вид на ухоженный сад. К ним бросились несколько маленьких собачек и начали лаять. Переступив через них, Рейф подошел к бабушке, которая встала с кресла. Миранда наклонилась, чтобы поздороваться с собаками. Выпрямившись, Миранда увидела, что Эльвира Найтон внимательно на нее смотрит. Это была статная седовласая женщина. На ее руках и шее сверкали бриллианты. — Миранда приехала по моему приглашению, — объяснил Рейф, представляя женщин друг другу. — Я понял, что ты права и что мне пора жениться. Эльвира удивленно подняла брови и взглянула на свою новую знакомую. — Не на мне, — поспешно сказала Миранда поднимая обе руки. — Я собираюсь организовать бал, Эльвира, — сообщил Рейф и пустился в пространные объяснения. Бабушка внимательно слушала его. Когда он закончил, она снова посмотрела на Миранду. — Гмм. — Больше пожилая женщина ничего не сказала. — Мы успеем осмотреть бальный зал до ленча? — спросил Рейф. — Да, да, идите. — Она махнула рукой. — Но не опаздывайте. — Ты ей нравишься, — сказал Рейф по дороге бальный зал. — С чего ты взял? — Она наблюдала за тобой, пока ты общалась с ее любимцами. — Собаки вели себя на редкость дружелюбно. — Именно так она и говорит. Рейф распахнул двойные двери. — Вот мы и пришли. Что скажешь? Миранда вошла и огляделась по сторонам. Бальный зал занимал почти все правое крыло здания. Высокие окна выходили на террасу, а оттуда ступеньки вели к лужайке с подстриженной травой. Стены были выкрашены в кремовый цвет, паркетный пол блестел. Когда-то здесь устраивали балы. Миранда задумчиво скользила взглядом по стенам. Она представила, как в зале кружатся пары, звучит медленная музыка, шуршат шелковые платья… — Подходит идеально, — сказала она. У Рейфа вырвался вздох облегчения. Он только сейчас понял, как многое зависело от мнения Миранды. — Нам понадобится оркестр, — задумчиво произнес он. Миранда кивнула. — Жаль, что в наши дни никто уже не умеет танцевать вальс. — Я умею, — возразил Рейф. — Неужели? — Конечно. А ты разве нет? Она покачала головой. — Нет. Я никогда не училась бальным танцам. — Я тебе покажу. — Рейф взял ее за руку раньше, чем она успела возразить, и повел в центр зала. — О, нет… — Миранда замолчала, когда он с улыбкой привлек ее к себе и обнял за талию. — Я не имела в виду… Но Рейф не обращал внимания на ее смущение. — Просто позволь мне вести тебя. Миранда пребывала в смятении. Она чувствовала, как его теплая рука прикасается к ее руке Рейф стоял совсем близко, его дыхание скользил по ее щеке. — Расслабься. Ты слишком напряжена. Конечно, напряжена! Ведь она находится в объятиях Рейфа! Напевая один из вальсов Штрауса, Рейф закружил ее по паркету. Это было так забавно, что Миранда невольно рассмеялась. — Вот, — сказал Рейф, останавливаясь. — Не так уж сложно, верно? Их глаза на миг встретились, и Миранда почувствовала странное волнение. Внезапно Рейфа охватило желание. Когда она рассмеялась, он почувствовал, что у него учащенно забился пульс. — Ты должна танцевать со мной на балу. — Я не собираюсь танцевать. — Миранда высвободила руку и сделала шаг назад. — Я буду работать, помнишь? А ты будешь подыскивать себе невесту. Рейф обреченно вздохнул. Она права. Наступила небольшая пауза. — Что ж, — наконец сказал он. — Давай спросим у Эльвиры, пустит ли она нас в свой бальный зал. Они завтракали, сидя за огромным обеденным столом. С фамильных портретов на них высокомерно взирали многочисленные родственники Рейфа. — Обычно я здесь не ем, — объяснила Эльвира, — но когда приезжают гости, мы накрываем стол в гостиной. Это давняя семейная традиция. — Едва ли меня можно считать гостем, — весело сказал Рейф. — Мисс Фейрчайлд — моя гостья. — Раскладывая салфетку на коленях, бабушка бросила на Миранду проницательный взгляд. — Фейрчайлд? Вы имеете какое-нибудь отношение к универмагу «Фейрчайлдс»? — Да, но боюсь, что магазинов больше не существует. — Я помню вашего отца. Обаятельный мальчик, но он не отличался твердостью характера. — Эльвира откинулась на спинку стула. — Он женился на девушке из семьи Тэттон, не так ли? Там было четыре девушки, все красавицы, но одна из них сбежала, насколько я помню. Миранда кивнула. — Моя мама, — сказала она, и Рейф поморщился. — Она сбежала с тренером скаковых лошадей, когда мне было двенадцать лет. Эльвира задумчиво посмотрела на Миранду. — Судя по тому, что я помню, вы мало похожи на своих родителей. — Боюсь, вы правы. Но обе мои сестры очень красивы. — Возможно. Однако в вас чувствуется характер. — Эльвира повернулась к внуку. — Почему бы тебе не жениться на Миранде? — Эльвира! — Рейф виновато взглянул на девушку. — Миранда находится здесь в качестве моей помощницы, а не подруги! — Ты сказал, что хочешь жениться, не так ли? — Да, но… — Зачем входить в ненужные расходы и устраивать смотр невест, если прямо перед тобой сидит прекрасная девушка? — С вашей стороны очень мило подумать обо мне, — вежливо сказала Миранда, — но я не хочу выходить замуж за Рейфа. — Почему же? — Эльвира приняла оскорбленный вид. — Он не такой повеса, каким кажется на первый взгляд! Кроме того, у него много денег. Он был бы для тебя завидным женихом. Рейф широко улыбнулся. — Эльвира, перестань! — сказал он. — Ты вскружишь мне голову комплиментами. Миранда усмехнулась. — Я уверена, что Рейф станет хорошим мужем какой-нибудь женщине, но это буду не я. У меня другие планы. — У вас уже есть парень? — Нет, — призналась она. — Но я не хочу жить в Лондоне. Я откладываю деньги, чтобы отреставрировать старенький коттедж у моря. Я собираюсь основать свое дело и жить там, на берегу. Вряд ли Рейфа устроило бы подобное скромное существование. — Не сердись на бабушку, — попросил Рейф, когда они сели в машину после ленча. — Она всегда очень прямолинейна. — Ничего, — сказала Миранда, застегивая ремень безопасности. — Она мне понравилась. Рейф завел машину. Он еле заметно хмурился. — Ты сказала правду? Миранда удивленно взглянула на него. — Ты о чем? — У тебя точно нет парня? — Ах, это. — Она откинулась на спинку кресла. — Конечно. Как долго, по-твоему, нормальный парень будет оставаться рядом со мной после того, как познакомится с моими сестрами? Меня часто куда-нибудь приглашали, но любому понравившемуся мне парню больше хотелось встречаться с Октавией или Белиндой. В конце концов я перестала принимать приглашения. — И у тебя ни разу не было серьезных отношений с мужчиной? — Ну, я встречалась с Китом. Я познакомилась с ним, когда поступила в университет. К счастью, Октавия тогда еще училась в школе, но Кит увидел Белинду и сразу же переключил свое внимание на нее. После этого я поклялась, что больше никого не приведу домой. Но через год мне все равно пришлось бросить учебу, так что… — Значит, после Кита ты ни с кем не встречалась? — Нет. Я реально смотрю на вещи. Из-за такой девушки, как я, мужчины не теряют голову. Конечно, приятно тешить себя иллюзией, что однажды я встречу человека, которому будет все равно, как я выгляжу. Но пока я сосредоточилась на другом, — решительно произнесла она. — Я собираюсь воплотить в жизнь свою мечту. — Отремонтировать старый коттедж? — Это все, чего я сейчас хочу. Как, по-твоему, почему я днем работаю в офисе, а по вечерам подаю канапе? Они выехали за ворота. Рейф подождал, пока мимо проедет трактор, а потом свернул на узкую проселочную дорогу. — А почему бы тебе не переехать туда жить прямо сейчас? Миранда вздохнула. — Потому что я слишком практична. Я унаследовала этот коттедж от моей крестной матери, но он в плохом состоянии. Для ремонта мне понадобятся деньги. В Лондоне я могу заработать больше, чем еще где-либо. Пока я живу в одной квартире с Роузи и мало трачу, я могу полностью откладывать свою зарплату официантки. Деньги мне будут нужны не только на ремонт, но и на то, чтобы основать собственное дело. — Какое дело? Миранда отвела взгляд. — Пока не знаю, — призналась она. — Подумаю об этом, когда отремонтирую коттедж. «Уайтстоунс» расположен в очень уединенном месте, и чтобы туда добраться, нужна машина. Сейчас я не могу себе позволить даже взять ее напрокат. — Давай отправимся туда прямо сейчас, — предложил Рейф. Они подъехали к главной дороге. — Куда свернуть? — Но до «Уайтстоунс» отсюда несколько миль! — возразила Миранда. — Не так уж далеко. Сейчас еще только половина третьего. Кроме того, мне хотелось бы увидеть твой коттедж. — Ну, если ты уверен… — Миранда указала направо. — Туда. Чем ближе они подъезжали к побережью, тем лучше становилось у нее настроение. Она была взволнована из-за того, что снова увидит коттедж своей мечты. Рейф озабоченно оглядывался по сторонам. — Куда именно мы едем, Миранда? Я чувствую себя так, будто вот-вот окажусь на краю земли! — Я же тебе говорила, коттедж расположен в уединенном местечке. Через десять минут Миранда показала Рейфу, где именно припарковаться рядом с воротами. Выйдя из машины, он сладко потянулся. — Где сам коттедж? — Вон там. — Миранда указала на другую сторону поля. — Отсюда мы должны идти пешком. Она решительно зашагала по полю. Рейф последовал за ней. Светило солнце, но весна выдалась дождливой, и на поле все еще было грязно. Вскоре джинсы Рейфа забрызгало грязью, а вычищенных ботинок было не узнать. Туфли Миранды выглядели еще хуже. — Наверное, мы неподходяще одеты, — робко сказала она. Рейф весело ей подмигнул. — Надеюсь, дело того стоит! — сказал он. Она увидела, что он улыбнулся уголком рта, и улыбнулась в ответ. — Дело того стоит, — заверила Миранда. |
||
|