"Светские скандалы" - читать интересную книгу автора (Хокинс Карен, Энок Сюзанна)Глава 7В библиотеку неожиданно вошел отец, и Энн поспешно захлопнула атлас Британии. — Доброе утро, папа. — Она старалась говорить беззаботно и легко, однако голос предательски дрогнул. Граф поднял бровь. — Доброе утро. И что же ты здесь делаешь? — Читаю. — Энн натянуто засмеялась. — А что еще можно делать в библиотеке? — Дочка, тебе никто не говорил, что ты отчаянная лгунья? Помнится, один человек говорил, но милее от этого не стал. — А что, сегодня парламент не заседает? — уточнила мисс Бишоп, чтобы не отвечать на вопрос. Лорд Дэвен подошел и сел рядом. — «Атлас Британии», — прочитал он, слегка склонив голову. — Интересуешься какой-то конкретной местностью? Энн забавно наморщила носик. — Сам знаешь, какую местность я искала. Просто так, из любопытства. Вот уже неделю Максимилиан рассказывал ей о западном Йоркшире — каждый день понемногу, чтобы разбудить интерес. Но за все это время ни разу не поцеловал. В результате хитрой тактики леди Бишоп уже не понимала, влечет ли ее к самому маркизу или к его ужасному графству. Для открытого, прямого и очень-очень мужественного человека лорд Хэлферст вел себя чрезвычайно сдержанно и отстраненно. — Что ж, немного любопытства не повредит. — К счастью, отец не умел читать мысли. Он немного помолчал и добавил: — Хэлферст сказал, что завтра уезжает. Сердце оборвалось. — Да, он упоминал. — Полагаю, ты будешь счастлива? — Какой ответ ты хочешь услышать, папа? — нервно отозвалась Энн и встала, чтобы вернуть атлас на место. — Я… он мне нравится. Но вот только живет в Йоркшире. — Видишь ли, дочка, я изо всех сил пытаюсь сохранить нейтралитет. Мог бы проявить отцовскую власть, но не желаю видеть тебя несчастной. — Зачем же тогда заключил этот нелепый договор? — Вопрос прозвучал взволнованно и нетерпеливо, но раздражения и обиды в голосе не слышалось. Граф пожал плечами: — Роберт Трент был моим близким другом. У него родился сын, а спустя семь лет у меня родилась дочь. Помолвка казалась естественным продолжением нашей дружбы. Более того, Максимилиан мне всегда нравился. И сейчас нравится. Голос потеплел, а глаза смягчились. Редкий случай: политическая карьера не часто давала повод для искренней симпатии. Энн с трудом справлялась с чувствами: отец не считал нужным скрывать, что мечтает о ее браке с маркизом, а сама она сгорала от желания вновь оказаться в страстных объятиях того, кто завладел и душой, и телом. Мысли путались. — Он такой упрямый, — задумчиво произнесла она в пространство. — Равно как и ты, милая. — Лорд Дэвен встал. — Если не хочешь выходить замуж, отпусти человека на свободу. Уверен, мама с радостью подыщет тебе подходящего жениха. — По своему вкусу, — нахмурилась Энн. — Во всяком случае, того, чье поместье расположено ближе к Лондону. Судя по всему, это твое основное требование. — Папа! — Желаю приятно провести День святого Валентина. — Граф насмешливо улыбнулся и вышел из комнаты. Едва дверь закрылась, Энн снова сняла с полки атлас. Благодаря ярким рассказам Максимилиана она живо представляла пейзаж Хэлферста. Хозяин определенно считал свою вотчину земным раем: долины, полные цветущих нарциссов, мягкие зеленые холмы, живописные речки, кудрявые водопады. И даже стада овец приобрели своеобразную пасторальную прелесть — так уютно они паслись среди округлых возвышенностей и живописных развалин, оставшихся со времен древних римлян и викингов. В глубине души очень хотелось увидеть все эти чудеса собственными глазами, хотелось прогуляться вместе с Максимилианом по его любимым местам. Но холодный страх предупреждал, что расставание с Лондоном может оказаться вечным. К сожалению, компромисса не существовало: Йоркшир или Лондон; Максимилиан или… или кто-то другой. — Максимилиан, — прошептала Энн красивое, гордое имя. От одного звука сердце забилось быстрее, а в животе образовалась странная пустота. В дверь постучали. Она вздрогнула и поспешила поставить атлас на полку. — Да? Появился Ламберт с большим букетом нарциссов в руках. — Цветы только что прибыли, леди Энн. Прикажете поставить в утреннюю комнату вместе с остальными? Нарциссы. — Нет, спасибо. Оставьте здесь, на столе. — Энн заметила в букете, письмо и едва удержалась, чтобы не подбежать и не выхватить конверт немедленно, не дожидаясь, пока дворецкий выйдет. — Хорошо, миледи. — Ламберт поставил цветы в вазу и исчез. Юная красавица лишь второй сезон вращалась в свете, и вот уже второй День святого Валентина изобиловал цветами. В прошлом году леди Дэвен насчитала тридцать семь букетов. К каждому прилагались конфеты, шоколад и стихи. Впрочем, в одном случае избитые подарки уступили место солидному куску оленьего мяса (да-да, не удивляйтесь). Судя по всему, сэр Фрэнсис Хеннинг всерьез озаботился субтильным сложением очаровательной мисс. Сегодня Бишоп-Хаус тоже благоухал розами. Но вот еще никто и никогда не присылал нарциссы. Ладони неожиданно вспотели, так что, прежде чем выудить из недр букета плотный глянцевый прямоугольник, пришлось вытереть их о юбку. Энн распечатала конверт и достала небольшой, похожий на открытку листок бумаги. Он тут же выскользнул из неловких пальцев и упал на пол. Энн прочитала уверенную, размашистую надпись: «Рисовал по памяти». Подняла листок, перевернула и увидела восхитительный акварельный пейзаж: окруженная старинными дубами и огромными валунами зеленая поляна, покрытая ковром сияющих желтых цветов. В углу стояли инициалы: «М.Р.Т.» — Максимилиан Роберт Трент. Они притягивали взгляд ничуть не меньше, чем сама картинка. — Оказывается, ты еще и художник, — прошептала Энн и бережно провела пальцем по шершавой поверхности акварели. Села за стол, положила пейзаж перед собой и обратилась к письму. Все полученные сегодня открытки, письма и записки были украшены сердечками и пухлыми кудрявыми херувимчиками, а содержание ограничивалось восторженными излияниями, словами восхищения и обещаниями преданности. Но это послание оказалось совсем другим. — Ученый, художник и романтик, — задумчиво произнесла леди Бишоп, обращаясь, то ли к цветам, то ли к акварельному пейзажу. — Разве можно было предположить? Сегодня. На балу в доме Шелбурнов. Если бы хватило мужества и красноречия, чтобы убедить родителей, она отклонила бы приглашение. Завтра он уедет, и на этом история закончится. Грустно вздохнув, Энн встала и отправилась в гардеробную: она уже не сомневалась, что выберет желтое платье. Силой воли Максимилиан заставлял себя спокойно стоять возле десертного стола, накрытого с тонким вкусом. В доме леди Шелбурн все отличалось тонким вкусом. Оставаться на одном месте следовало для того, чтобы не выдать нестерпимого, разрывающего на части волнения. Она приглашена — это он знал точно, потому что не постеснялся спросить у лорда Дэвена. Должна приехать, не может не приехать, потому что в ней сосредоточился смысл жизни. — Проклятие, — пробормотал маркиз. Другие тоже ее ждали, и оттого мир вокруг казался еще мрачнее. Лорд Хард кружил по залу подобно хищнику: останавливался и любезничал с молодыми дамами, но явно сгорал от нетерпения в предвкушении самой значимой встречи. Сэр Ройс Пемберли тоже был здесь, однако его внимание сосредоточилось на неповторимой даме в неповторимом розовом платье, неповторимо гармонирующем с розовыми, красными и белыми шелковыми лентами, которыми был щедро украшен зал. Что ж, изменение позиции можно считать честной игрой. Еще раз, взглянув на соперника, Максимилиан направился к Маргарет Шелбурн и розовой леди, с которой хозяйка увлеченно беседовала. — Могу ли я рассчитывать на знакомство? — с любезным поклоном осведомился он, останавливаясь перед дамами. — Конечно, милорд, — ответила леди Шелбурн. Внимательный наблюдатель отметил бы промелькнувшую во взгляде тень смятения. — Лиза, это лорд Хэлферст. Милорд… Розовая дама широко улыбнулась и протянула руку. — Мисс Элизабет Притчард, или просто Лиза. Рада познакомиться. Маркиз осторожно пожал мягкую ладонь. — Очень приятно. Светло-каштановые волосы мисс Элизабет никак не хотели оставаться под гнетом затейливой прически, куда их, судя по всему, упорно запихивали; они выбивались, выскальзывали и забавно торчали во все стороны. Но выразительные глаза смотрели остро, а светившийся в них ум трудно было не заметить. Кроме того, впервые в истории матрона проявила беспокойство при его появлении возле незамужней молодой леди, и одно лишь это обстоятельство придавало личности мисс Лизы Притчард особую пикантность. — Позволите ли пригласить вас на вальс, мисс Лиза? — продолжил знакомство маркиз. — Конечно, если он еще не занят. Кажется, она посмотрела на сэра Пемберли. Отлично. — Боюсь, я в вашем полном распоряжении, милорд. Интересная особа выглядела на несколько дюймов выше Энн. В центре зала, когда мисс Притчард наступила Максимилиану на ногу, выяснилось, что на ней красные туфли. — Простите, — расстроилась Лиза и покраснела. — Не стоит извиняться, — улыбнулся Максимилиан. Еще не хватало, чтобы партнерша расплакалась. Выглядела она в меру изящной, но не прошло и минуты, как снова наступила на ногу. — О нет! — Не волнуйтесь, миледи, — успокоил маркиз. Да, оказывается, неповторимая внешность сочеталась с грацией слона. — Зря я вас не предупредила, — смущенно отозвалась Лиза. — Танцы не входят в число моих неоспоримых достоинств. А что, если попробовать вслух считать шаги? Левая нога уже начинала болеть, но даже это не помешало Максимилиану по достоинству оценить забавность ситуации. — Опасность делает приключение еще более интересным, — заметил он. Удивительно, но партнерша рассмеялась и, к всеобщему восторгу окружающих, действительно принялась считать: — Раз-два-три, раз-два-три. О черт! К счастью, Максимилиану удалось устоять самому и удержать неловкую партнершу, когда та умудрилась наступить на собственное платье. Все это время пара находилась под неусыпным вниманием сэра Ройса Пемберли. Наконец джентльмен не выдержал и преградил им путь. — Позволите? — сухо произнес он. Максимилиан посмотрел сопернику в глаза, ожидая встретить гнев или злобное пренебрежение, но увидел совсем иные чувства. Молча кивнул и сделал шаг в сторону, уступая почетное место. Никто из троих не произнес больше ни слова, однако, едва мисс Элизабет положила руку на плечо нового партнера и взглянула ему в глаза, Максимилиан мгновенно понял, что Энн говорила чистую правду: случай со снеговиком действительно был не больше чем приятельской забавой. Ройс Пемберли явился на бал вовсе не ради леди Энн Бишоп — он уже нашел свою любовь. Стараясь не хромать, Максимилиан вернулся к десертному столу. Лорд Хард продолжал нетерпеливо кружить по залу, время, от времени бросая на соперника взгляды, полные ненависти. Маркиз спросил себя, не пришло ли тому в голову рассказать Энн не только о вымышленных проблемах семейства Трентов, но и о собственных сомнительных подвигах — например, о том, как беспечно сломал жизнь молодой горничной? Если бы Максимилиан не пришел на помощь и не устроил несчастную в дом своей матери, девушка оказалась бы в страшной, безвыходной ситуации. Внезапно воздух едва заметно шевельнулся — это открылась и закрылась дверь. Не оборачиваясь, маркиз почувствовал, что наконец-то вошла она. Леди Бишоп. Его Энн. Несмотря на твердое намерение покинуть Лондон с ней или без нее, лорд Хэлферст всерьез опасался, что не протянет без любимой и дня. Что же говорить о целой жизни? К счастью, удалось опередить Дезмонда и встретить красавицу у входа. — Вы сегодня в желтом, радостный цвет необыкновенно вам идет, — растроганно произнес он и склонился, чтобы поцеловать обтянутые кружевной перчаткой пальчики. Зеленые глаза ярко сияли в свете канделябров — кажется, не только от возбуждения бала. Возможно ли, чтобы очаровательная леди разделяла его чувства? Оставалось лишь надеяться на лучшее. — Почему-то сегодня вспомнились нарциссы, — ответила Энн негромко и, как показалось маркизу, неуверенно. Вы красивее всех цветов мира. Потанцуете со мной. — Максимилиан… — Прошу всего лишь о танце. — Лорд Хэлферст решительно повел даму в центр зала. Опыт показывал, что ответ, начинавшийся с обращения по имени, не сулил ничего хорошего. Кроме того, маркиз понял, что если немедленно не заключит любимую в объятия, то умрет на месте. Должно быть, леди Бишоп испытывала похожие чувства, потому что глубоко вздохнула и кивнула с явным облегчением: — Хорошо. Один танец. — Два танца, — возразил Максимилиан. — Этот ведь уже начался. — Нельзя танцевать с одним кавалером два танца подряд. — Кто обратит внимание? К тому же мы обручены. И вот наступил миг блаженства. Лорд Хэлферст обнял партнершу настолько крепко и откровенно, насколько позволяли приличия и она сама. Его даже не раздражала необходимость постоянно оглядываться и маневрировать, чтобы не столкнуться с Рейсом Пемберли в паре с оригинальной розовой дамой. В отличие от катания на коньках танцевала Энн безупречно. Вальсируя с изящной, ритмичной, музыкальной красавицей, Максимилиан полностью отрешился от внешнего мира. Да, на несколько секунд он забыл обо всем на свете: о том, что он в нелюбимом Лондоне, среди сотни любопытных гостей, в окружении домыслов и сплетен. Забыл даже о коварном Харде, с жадным нетерпением ожидавшем поражения и отступления конкурента. — Так вы действительно завтра уезжаете? — уточнила леди Бишоп, смущенно опустив длинные ресницы. — Нельзя же оставаться здесь бесконечно, — ответил маркиз. Ему показалось, что в тихом голосе Энн прозвучали нотки сожаления. — Почему же? — Она посмотрела ему в глаза. — Почему нельзя жить в столице? Сердце дрогнуло, но лишь на миг. — Хэлферст — мой дом, и я за него в ответе. Не могу бросить даже ради вас. — Упорно настаиваете на своем? Это нечестно, Максимилиан. Пожалуй, прямолинейность действительно можно было счесть излишней. Маркиз, помедлив, ответил: — Я всего лишь надеялся, что ваши чувства ко мне окажутся сильнее привязанности к городу. Что такое Лондон? Всего лишь здания и толпа неприятных людей. — Мне эти люди вовсе не кажутся неприятными. Уверена, что если бы вы в свое время не убежали, а дали себе труд узнать светское общество ближе, то изменили бы мнение. Замечание напомнило о кознях Харда. — Я не убежал. Я вынужден был уехать, потому что Хэлферст требовал… — И все же позволили всем и каждому, говорить о себе что вздумается. Ничего не предприняли, чтобы защититься. — Какая разница, кто и что о нас говорит? — Ха! Максимилиан вопросительно поднял брови. — Ха? — повторил он. — Да, ха! Все эти нелепые сплетни не прошли даром. Более того, дают себя знать, и по сей день. Вот откуда ваша антипатия к городской жизни. — Я… — А виноваты вы сами, — не позволила возразить Энн. В пылу спора леди Бишоп даже не заметила, что партнер привлек ее к себе почти вплотную. Расстояние в шесть дюймов оказалось поистине невыносимым! Несговорчивая красавица воспламеняла до безумия. — В чем же моя вина? Умоляю, скажите! Не томите неизвестностью. — Единственное, что вам следовало сделать, дурачок, — это что-нибудь сказать. Да-да, случилось ли банкротство или нет, надо было защитить репутацию отца и свою собственную, вот и все. — Простите, мне послышалось или вы действительно только что назвали меня дурачком? Леди Бишоп слегка шлепнула маркиза по плечу. — Сосредоточьтесь, это важно. На самом деле значительно более важным казалось то обстоятельство, что она всеми силами пыталась убедить его остаться в Лондоне, но пока не хотелось заострять на этом внимание. — Если я сосредоточусь на вас, то вы немедленно окажетесь обнаженной, — с невинным видом пробормотал маркиз. — Прекратите паясничать. Да, во-первых, сосредоточьтесь, а во-вторых, сделайте что-нибудь! — Итак, советуете встать на стул и во всеуслышание объявить, что после смерти отца я глубоко горевал? Что мне было абсолютно безразлично, кто и что о нас говорил? А может быть, надежнее просто констатировать, что Хэлферст никогда не знал банкротства, а мой годовой доход превышает сорок тысяч фунтов? Зеленые глаза Энн удивленно расширились. — Сорок тысяч фунтов? — Даже немного больше. — Ну, так скажите всем… или хотя бы кому-нибудь, что слухи беспочвенны. И тогда… — И тогда все снова меня полюбят? — перебил Максимилиан. — Но я уже сказал той, чьим мнением дорожу. — Кому? — уточнила Энн, но тут же поняла и очаровательно покраснела. — О! Вальс закончился слишком быстро. Маркиз неохотно опустил руки. — Ну, вот и прекрасно, — раздался за спиной вкрадчивый мужской голос. — Теперь моя очередь. Энн взяла партнера за руку. — Дезмонд, я уже обещала лорду Хэлферсту кадриль. С удовольствием… — Надеетесь, что овцевод умеет танцевать кадриль? — язвительно отозвался Хард. — Честно говоря, удивительно, что он справился с вальсом. Чем оплачивали уроки, Хэлферст? Бараниной? Максимилиан смерил обидчика непроницаемым взглядом. Гости замолчали, боясь пропустить хотя бы слово. Но главную заботу составляла Энн — девушка кипела негодованием. В этот момент маркиз понял, что ни за что на свете не откажется от нее, чего бы это ему ни стоило. Своей короткой и взволнованной речью она только что объяснила главное: его репутация ей небезразлична, и если они поженятся, то разделят все, в том числе и отношение бомонда. — Я терпел вашу дружбу с моей невестой, Хард, — сквозь зубы прорычал лорд Хэлферст, — но сейчас вы ее смущаете. Уходите! — «Уходите»? Еще чего! Не собираюсь никуда уходить! Это вы здесь чужой, маркиз! — Лорд Хард, прекратите, пожалуйста, — шепотом приказала Энн. — От вас и без того немало вреда. — Я только начал. Извольте сказать еще что-нибудь умное, мистер овцевод. Достаточно, подумал Максимилиан. Энн ждала действий. — Может быть, это? — Короткий точный удар пришелся Харду в челюсть. Обидчик промычал что-то невнятное и рухнул на полированный пол. — Отлично. — Не обращая ни малейшего внимания на взволнованные восклицания и возмущенные возгласы, маркиз повернулся к любимой. — Пойдемте. — Боже мой, — в отчаянии прошептала она. — Всего один удар! Изумление показалось забавным, и маркиз не смог сдержать угрюмой усмешки. — Надо было раньше признаться, что вам по душе человек действия. Энн не нашла, что сказать в ответ, и маркиз повел ее к ближайшему выходу и дальше — вниз по узкой лестнице. Она-то всего лишь имела в виду, что необходимо защищать репутацию на словах. Бесчувственное тело Дезмонда в сценарий не входило, хотя зрелище впечатляло. — Он очень рассердится. — Потому я и поспешил вас увести, — улыбнулся Максимилиан и остановился у подножия лестницы. — Вот если бы еще знать, куда нас занесло… — Кажется, это лестница для слуг. В эту минуту из боковой двери появился лакей с нагруженным сладостями подносом и едва не столкнулся с маркизом. — Прошу прощения, милорд, — испуганно пробормотал он, неуклюже пытаясь поклониться. — Что там? — коротко уточнил Максимилиан. — Кухня. — А выход на улицу есть? — Да, сэр. В сад. — Хорошо. — Молодой человек продолжал растерянно стоять, и маркизу пришлось привести его в чувство. — Продолжайте путь. Едва слуга исчез за поворотом лестницы, Максимилиан заключил любимую в объятия и начал целовать с неуемной страстью. Энн едва не задохнулась — не только от недостатка воздуха, но и от нетерпеливого желания. — Кто-нибудь увидит, — слабо прошептала она. — Мне все равно. — А мне нет. Он поднял голову и с улыбкой посмотрел ей в глаза: — Потому что опасаешься принудительного брака? — Макс… Он схватил ее за руку и втащил в кухню. Не меньше дюжины слуг мгновенно замерли в тех позах, в которых их застало неожиданное появление господ. — Занимайтесь своими делами, — приказал маркиз, и головы тут же опустились. — Максимилиан, — повторила Энн, сожалея о прерванном поцелуе, — что все это означает? — Сейчас узнаешь. К немалому удивлению, он побежал по кухне, явно что-то разыскивая. Поиски увенчались успехом: в дальнем конце большой комнаты маркиз перекинулся парой слов с одним из поваров, завернул в салфетку какой-то круглый предмет и через минуту вернулся. — Надеюсь, ты хорошо помнишь мифы Древней Греции? — спросил он, вытянув руку. — Да. — Энн смотрела то на горящее от возбуждения лицо, то на таинственный сверток в раскрытой ладони. — Хотя, если честно, не вижу связи между половинками золотых яблок и той ситуацией, в которой мы оказались. Максимилиан широко улыбнулся: — Ответ неправильный. Не тот миф. Открой. С неожиданным волнением Энн отдернула салфетку. — Гранат?! Маркиз откашлялся. — Как ты, конечно, помнишь, прекрасная Персефона разрывалась между возлюбленным Аидом — он жил в подземном мире — и матерью Деметрой, которая оставалась на Земле. Но они все-таки нашли выход из положения. Энн замерла. — Значит, ты готов оставить Йоркшир? — Тебе решать, любимая. По щеке ее скатилась слеза. — Ты назвал меня любимой… — Потому что я тебя люблю. — Боже милостивый! — прошептала она. Да, внезапно счастье оказалось доступным. Максимилиан Роберт Трент принадлежал ей, и только ей. Дрожащими пальцами Энн вынула из граната шесть сочных пурпурных зерен. — Шесть месяцев в Йоркшире и шесть месяцев в Лондоне, — постановила она. — И ты всегда и везде со мной. Обещай выйти за меня замуж. Энн взяла из руки любимого гранат и положила на стол. Обхватив руками шею маркиза, она заглянула в его серые глаза. — Обещаю. Обещаю выйти за тебя замуж, — Энн засмеялась сквозь счастливые слезы, — потому что отчаянно тебя люблю! Максимилиан поцеловал невесту, взял на руки и закружил. — Слава Богу! — повторял он снова и снова. Энн радостно рассмеялась. Удивительно! Еще три недели назад она ни за что на свете не поверила бы, что способна согласиться выйти замуж за овцевода из Йоркшира. И вот с восторгом согласилась… Что же, теперь любимому придется задержаться в Лондоне еще на несколько дней, потому что одного она его ни за что не отпустит. А если Максимилиан сумеет быстро получить специальную лицензию на брак, то уже к весне они приедут в Йоркшир и успеют увидеть, как цветут нарциссы. — С Днем святого Валентина! — прошептала Энн и крепче прижалась к самому дорогому на свете человеку. Максимилиан светло улыбнулся: — С Днем святого Валентина, любовь моя! |
||
|