"Бешенство" - читать интересную книгу автора (Герритсен Тесс)7На дверной табличке голубым по серому значилось: «Женская консультация». Из-за двери донеслись трели телефона, и Молли нерешительно остановилась, сжимая дверную ручку и прислушиваясь к едва различимому воркованию женского голоса. Набрав в грудь воздуха, она вошла. Администратор в приемной сначала даже не увидела ее, поскольку была слишком увлечена разговором. Боясь помешать чрезвычайно деловой даме, Молли замерла у стойки в ожидании, пока ее заметят. Наконец женщина повесила трубку и посмотрела на посетительницу. – Чем могу помочь? – Ну, я должна тут с кем-то поговорить… – Вы Молли Пикер? – Да. – Молли облегченно кивнула. Ее ждали. – Это я. Администратор улыбнулась, однако эта улыбка распространялась только на губы, но не на глаза. – Меня зовут Линда. Мы говорили по телефону. Давайте пройдем в другую комнату. Молли оглядела приемную. – Мне, наверно, надо к медсестре, или что? Потому что сначала мне нужно пописать. – Нет, сегодня мы с вами только поговорим. Туалет дальше по коридору, можете сходить туда прямо сейчас, если вам нужно. – Пожалуй, я могу подождать. Она последовала за женщиной в соседнюю комнату. В маленьком кабинете стояли только стол и два стула. На стене висел гигантский плакат с изображением живота беременной женщины. Нарисовано было так, будто живот разрезали посередине: можно было видеть лежащего в нем ребеночка; его пухлые крохотные ручки и ножки были поджаты, глаза закрыты, словно во сне. На столе стояла пластиковая модель беременной матки, трехмерная головоломка, которую можно было разбирать слой за слоем: брюшная стенка, стенка матки, а потом ребенок. Еще здесь лежала большая иллюстрированная книга, открытая на картинке с изображением пустой детской коляски – довольно странный выбор. – Присаживайтесь, пожалуйста, – предложила Линда. – Хотите чаю? Или апельсинового сока? – Нет, мэм. – Точно? Это совсем несложно. – Я не хочу пить, спасибо, мэм. Линда села напротив Молли, чтобы они могли смотреть прямо друг на друга. Улыбка женщины сменилась выражением озабоченности. У нее были светло-голубые глаза, которые, если их немного подкрасить, могли бы казаться приятными, не будь ее лицо таким нарочито доброжелательным и серьезным. Ничто в этой женщине – ни перманент провинциальной домохозяйки, ни платье с высоким воротничком, ни напряженный узкий рот – не способно было уменьшить тревогу Молли. Она столь разительно отличалась от Молли, будто бы они родились на разных планетах. Девушка знала, что Линда также чувствует эту разницу, это было видно по тому, как она села за стол – выпрямив угловатые плечи и сложив перед собой худые руки. Молли внезапно ощутила острое желание одернуть юбку и скрестить руки на груди. И она почувствовала, как в душе что-то болезненно заскреблось – впервые за много лет. Она чувствовала стыд. – А теперь, Молли, – начала Линда, – расскажите мне о своем положении. – О моем э-э-э… положении? – По телефону вы сказали, что беременны. У вас есть какие-то симптомы? – Да, мэм. Мне так кажется. – И что это за симптомы? – Я… это… – Молли уставилась на свои коленки. Короткая юбчонка задралась еще выше, до самых бедер. Она поерзала на стуле. – По утрам меня тошнит. И писать все время хочется. И у меня уже некоторое время нет месячных. – Когда была последняя менструация? Молли пожала плечами: – Точно не скажу. Наверное, в мае. – Больше четырех месяцев назад. И вас не беспокоила такая задержка? – Ну, знаете, я за этим особо и не следила. А потом я подхватила желудочный грипп и подумала, что, наверное, задержка может быть из-за него. А еще… Еще, наверное, мне просто не очень-то хотелось об этом думать. Ну, что это может значить. Знаете же, как это бывает. Очевидно, Линда не знала. Она продолжала буравить Молли своими цепкими глазками. – Вы замужем? Молли от удивления рассмеялась: – Нет, мэм. – Однако вы занимались… сексом. Последнее слово прозвучало так, словно Линда поперхнулась и пыталась откашляться. Молли съежилась. – Ну да, – призналась она. – Занималась. – И не предохранялись? – В смысле, пользуюсь ли я резинками? Конечно. Но, мне кажется, один раз… что-то не заладилось. И снова женщина издала хрипловатый звук, словно откашливалась, а затем сложила руки на столе. – Молли, а вы знаете, как сейчас выглядит ваш ребенок? Девушка покачала головой. – Но вы понимаете, что носите под сердцем ребенка? – Женщина придвинула к Молли большую книгу с картинками, распахнула ее на одной из первых страниц и указала на иллюстрацию, где был изображен крохотный скрюченный малыш в небольшом мягком шаре. – Вот как он выглядит в четыре месяца. У него есть личико, есть ручки и ножки. Посмотрите, он уже почти сформировался. Уже настоящий ребеночек. Правда, хорошенький? Молли неуверенно заерзала. – Вы уже придумали ему имя? Вы должны как-нибудь назвать его, вам не кажется? Потому что скоро вы почувствуете, как он ворочается внутри. Вы же не сможете обращаться к нему просто «эй, ты!». Вы знаете, как зовут его отца? – Нет, мэм. – Ладно, а как звали вашего папу? Молли судорожно глотнула. – Вильям, – прошептала она. – Моего папу зовут Вильям. – Ну вот, отличное имя! Почему бы не назвать малыша Вилли? Но, разумеется, если это маленькая девочка, придется поменять его. – Она улыбнулась. – В наше время столько чудесных имен для девочек! Вы даже можете назвать ее в свою честь. Молли смотрела на нее в полном замешательстве. Затем она тихо спросила: – Зачем вы все это делаете? – Что делаю? – Ну, вот это все… – Я пытаюсь помочь вам сделать выбор. Единственный возможный. Вот здесь находится ваш ребенок. Четырехмесячный эмбрион. Всемилостивый Господь возложил на вас священную обязанность. – Но, мэм, ведь трахал-то меня не Всемилостивый Господь. Женщина ахнула и всплеснула руками. Молли снова заерзала на стуле. – Наверно, я лучше пойду… – Нет-нет. Я просто пытаюсь описать вам разные варианты – все возможные. А у вас есть выбор, Молли, и не слушайте того, кто скажет, что его нет. Вы можете выбрать жизнь для этого малыша. Для маленького Вилли. – Пожалуйста, не называйте его так. – Молли встала. Поднялась и Линда. – У него есть имя. Это уже человек. Я свяжу вас с агентством по усыновлению. Есть люди, которым нужен ваш ребенок, – тысячи семей, которые с радостью примут его. Пора подумать о других, а не только о себе. – Но мне надо думать о себе, – прошептала Молли. – Потому что больше некому. Она поспешила прочь из этого кабинета, из этого дома. В телефонной будке она нашла бостонский телефонный справочник. В разделе «Желтые страницы» значился адрес Центра планирования семьи – на другом конце города. «Мне надо думать о себе. Больше некому. Обо мне никогда никто не думал». Она села на автобус и, сделав две пересадки, вышла в нескольких десятках метров от цели. На тротуаре толпились люди. Молли слышала, как они что-то скандируют, но не могла разобрать слова. Просто нестройный хор голосов, ритмично сотрясающих воздух. Два полицейских, скрестив на груди руки, скучали в сторонке. Молли застыла в неуверенности, стоит ли ей приближаться. Внезапно внимание толпы переключилось на улицу, там к тротуару подкатил автомобиль. Две женщины выскочили из здания и решительно двинулись сквозь толпу. Они помогли испуганной на вид даме вылезти с пассажирского места. Заслонив ее руками, они двинулись назад к зданию. Полицейские наконец ожили, вклинились в толпу и принялись расчищать женщинам проход. Какой-то человек завопил: – Вот что они здесь делают с младенцами! – И швырнул оземь стеклянную банку. Стекло разлетелось вдребезги. Кровь расплескалась по тротуару ярко-алой пугающей лужей. Толпа начала скандировать: – Детоубийцы! Детоубийцы! Детоубийцы! Три женщины, пригнувшись, вслепую поднялись вслед за полицейским по ступеням и скрылись, хлопнув дверью. Молли дернули за руку, и какой-то человек сунул ей буклет. – Присоединяйся к нашей борьбе, сестра, – сказал он. Молли взглянула на буклет. Это был снимок улыбающегося малыша со светлыми кудряшками. «Мы все – Божьи ангелы», – гласила подпись. – Нам нужны новые бойцы, – сообщил человек. – Это единственный путь победить Сатану. Присоединяйся! Он протянул к ней руку с костлявыми, словно у скелета, пальцами. Расплакавшись, она сбежала. Потом села на автобус и вернулась в свой район. Было почти пять, когда она поднялась в свою комнату. Она так устала, что едва передвигала ноги и с трудом втащилась на последний лестничный пролет. Без сил она рухнула на кровать. Через минуту дверь резко распахнулась, и появился Роми. – Где была? – Гуляла. Он пнул кровать. – Ты не погуливаешь на стороне, а? Я с тебя глаз не спускаю, так и знай. – Оставь меня в покое. Я хочу спать. – Ты что, где-то еще трахаешься в свободное время? Этим ты занимаешься? – Убирайся из моей комнаты. – Она ногой отпихнула его от кровати. Это было большой ошибкой. Роми схватил ее за руку и вывернул так, что ей показалось, будто хрустнули кости. – Перестань! – взвизгнула она. – Ты мне руку сломаешь! – Ты забываешь, кто ты, Молли-Дуролли. И кто я. И мне не нравится, что ты ходишь неизвестно где. – Отпусти. Ладно, Роми, перестань. Мне больно. С отвращением хмыкнув, он отпустил руку. Затем подошел к старому ротанговому комоду, где Молли держала сумочку. Перевернув ее, он высыпал все содержимое на пол. Из кошелька он вытащил одиннадцать долларов – все, что у нее было. Если она и прирабатывала на стороне, то, видимо, задаром. Запихивая баксы в карман, он вдруг заметил буклет – тот самый, с младенцем на снимке. «Мы все – Божьи ангелы». Он схватил буклет и хохотнул: – Это что еще за чушь про ангелов? – Так, ничего. – Где ты взяла это? Она пожала плечами: – Парень какой-то сунул. – Кто? – Я не знаю, как его звать. Это около Семейного центра. Там была куча народу на улице, кричали и раздавали всякие бумажки. – А ты-то что там делала? – Да ничего я там не делала. Ничего. Он снова подошел к кровати, схватил ее за подбородок и тихо произнес: – Ты же не будешь никуда ходить или что-то делать, не сказав мне? – Ты о чем? – Никто не коснется тебя без моего разрешения. Ясно? – Он сжал пальцы; внезапно ей стало страшно. Роми говорил тихо, а это значило, что он в бешенстве. Молли случалось видеть синяки на лицах других девушек. Кровавые прорехи на месте зубов. – Мне казалось, мы давно обо всем договорились. Он так сжал пальцы, что на ее глазах выступили слезы. – Да. Да, – прошептала она. Зажмурившись, она сжалась в ожидании удара. – Роми, я влипла. Мне кажется, я беременна. К ее удивлению, удара не последовало. Наоборот, он отпустил ее и даже вроде как хихикнул. Она не смела взглянуть на него, так и сидела, молитвенно склонив голову. – Не знаю, как это случилось, – призналась она. – Я боялась тебе рассказать. Думала, я просто… Ну, как-нибудь сама разберусь с этим. И тогда не придется тебе ничего говорить. Его рука опустилась ей на голову. Нежно. Ласково. – Ну, теперь ты знаешь, что так дела не делают. Ты знаешь, я позабочусь о тебе. Тебе лучше научиться верить мне, Молли-Дуролли. Доверять. – Его пальцы мягко скользнули по ее щеке, стало щекотно. – У меня есть знакомый врач. Она застыла. – Я позабочусь об этом, Молл, как и обо всем остальном. Так что ты ничего не предпринимай. Уяснила? Она кивнула. После его ухода она медленно выпрямилась и вздохнула. На этот раз она легко отделалась. Только теперь, когда разборка закончилась, она поняла, как близка была к побоям. Не стоило идти против Роми, во всяком случае, если тебе зубы дороги. Молли снова проголодалась; она все время была голодна. Девушка сунула руку под кровать в поисках пакета с чипсами, но вспомнила, что съела все сегодня утром. Тогда она встала и обшарила всю комнату в поисках съестного. Ее взгляд упал на фото белокурого малыша. Буклет лежал на полу, куда его бросил Роми. «Мы все – Божьи ангелы». Она подобрала буклет и вгляделась в детское личико. Мальчик это или девочка? Молли не могла сказать. Она вообще не слишком разбиралась в малышах, не видела рядом ни одного уже много лет, с тех пор как сама была ребенком. Она смутно помнила, как держит на коленях младшую сестру. Помнила поскрипывание целлофановых штанишек, надетых поверх подгузника Лили, нежный запах присыпки от ее кожи. Что у Лили не было шеи, только маленький мягкий холмик между плечиков. Она легла, положив руки на живот и нащупав матку, твердую как апельсин, выпиравшую под кожей. Она вспомнила картинку, виденную у Линды, – малыш с настоящими крохотными пальчиками. Пупсик, который уместился бы в ладони. «Мы все – Божьи ангелы». Она закрыла глаза и устало подумала: «А как же я? Ты забыл меня, Господи». Тоби стянула перчатки и швырнула их в мусорную корзину. – Готово. Теперь тебе есть чем похвастаться в школе. Мальчишка наконец собрался с духом, чтобы взглянуть на свой локоть. До этого глаза его были крепко зажмурены, и он даже пикнуть не смел, пока Тоби накладывала швы. Теперь он потрясенно взирал на синие нейлоновые стежки. – Ухты! Сколько их? – Пять. – Это много? – На пять больше, чем надо. Может, пора отказаться от старого скейтборда? – А толку? Шмякнусь еще как-нибудь. Он сел, а затем соскользнул со стола. Его тут же повело. – Оп-па, – проговорила Модин. Подхватив мальчишку под руки, она усадила его на стул. – Слишком торопишься, дружок. Она нагнула его так, чтобы голова оказалась между коленей, и многозначительно посмотрела на Тоби. Подростки. Одни понты. Этот наверняка завтра будет важно расхаживать по школе и гордо помахивать новенькой боевой отметиной. Однако скорее всего он постарается утаить ту часть истории, в которой он чуть не вырубился на руках у медсестры. Зажужжал интерком. Это была Вэл: – Доктор Харпер, в Третьем западном угроза жизни! Тоби вскочила на ноги: – Уже бегу. Она помчалась по коридору к лестнице, чтобы не ждать лифта. Ногами быстрее. Два пролета вверх, и она в коридоре Третьего западного. Здесь Тоби встретилась с медсестрой, толкавшей мобильный реанимационный набор через порог. Тоби последовала за ней в палату. Две медсестры отделения уже были возле кровати, одна держала улица больного маску, снабжая кислородом его легкие, другая делала непрямой массаж сердца. Вошедшая сестра отсоединила контакты кардиографа и приложила к груди пациента электроды. – Что случилось? Ответила сестра, проводившая массаж: – Начался припадок. Потом он обмяк… перестал дышать… – Ее слова выскакивали ритмично, в такт ее движениям: нажать – отпустить. – Доктор Валленберг уже едет. «Валленберг?» Тоби посмотрела на пациента. Она не узнала его из-за кислородной маски, закрывавшей лицо. – Это господин Парментер? – Неважно себя чувствовал в последние дни. Я хотела сегодня утром перевести его в интенсивную терапию. Тоби протиснулась к изголовью. – Подсоедините электроды кардиографа. Нужна интубация. Трубка номер семь. Сестра с мобильным реанимационным набором подала ей ларингоскоп и разорвала пакет с трубкой нужного размера. Тоби склонилась к голове больного: – Так, приступим. Кислородную маску подняли. Запрокинув пациенту голову, Тоби быстро ввела зеркало ларингоскопа ему в горло. Она тут же нашла голосовые связки; пластиковая трубка скользнула на свое место. Подача кислорода была восстановлена, и сестра вновь начала качать. – Судя по рисунку, у нас фибрилляция желудочков. – Ставьте на сто джоулей. Подайте дефибриллятор! И приготовьте лидокаин – сто миллиграммов. Распоряжений было слишком много, и сестра с тележкой, казалось, растерялась. В неотложке-то любое распоряжение выполнялось в мгновение ока, врачу даже говорить не надо. Тоби жалела, что не прихватила с собой Модин. Она приложила электроды к телу. – Назад! – скомандовала она и нажала кнопку разряда. Сотня джоулей электричества пронизала тело Ангуса Парментера. Все взгляды обратились к монитору. Линия подпрыгнула и снова выровнялась. Затем появился небольшой всплеск, узенький пик QRS-комплекса. Еще, потом еще. – Есть! – воскликнула Тоби, а затем нащупала сонную артерию. Пульс был, слабый, но отчетливый. – Кто-нибудь, позвоните в реанимацию, – велела Тоби. – Нам понадобится койка. – Есть давление – верхнее восемьдесят пять… – Мы можем немедленно взять кровь на электролиты? И дайте мне шприц, я соберу на газовый анализ. – Возьмите, доктор. Тоби сняла колпачок с иголки. Она не стала тратить время на поиск лучевой артерии на запястье, а выбрала бедренную. Проколов кожу в паху, она направила иглу к нужному сосуду. Ярко-красная кровь, хлынувшая в шприц, показывала, что цель достигнута. Набрав три кубика, она передала шприц сестре. – Так, хорошо. Наложив повязку на место прокола, Тоби перевела дух и сделала короткую паузу, чтобы оценить ситуацию. Доступ воздуха обеспечен, сердечный ритм, а также соответствующее давление восстановлены. Справляемся. Теперь можно задуматься: почему возникла остановка сердца? – Вы сказали, у него были судороги, прежде чем упало давление? – уточнила она. – Я почти уверена, это были судороги, – сказала медсестра. – Я обнаружила это во время десятичасового обхода. У него дергалась рука, и он был без сознания. Ему назначен внутривенно валиум, и я как раз устанавливала капельницу, когда он перестал дышать. – Внутривенно валиум? Это назначил Валленберг? – От приступов. – И много их было? – С тех пор, как он поступил? Примерно шесть. Где-то раз в сутки. Обычно это захватывало главным образом правую руку. Правда, у него были проблемы и с равновесием. Тоби хмуро посмотрела на пациента. В голове у нее возникло яркое воспоминание о дергающейся ноге Гарри Слоткина. – И какой ему ставят диагноз? Уже известно? – Обследование еще не закончено. Была консультация невролога, но я не думаю, что он выяснил, в чем проблема. – Пациент здесь уже неделю, а что с ним – неизвестно? – Ну, по крайней мере, мне никто не сообщал. – Старшая сестра посмотрела на остальных, те закивали головами. Раздался голос Валленберга, незаметно для всех вошедшего в палату. – В каком он состоянии? – спросил он. – Вам удалось его стабилизировать? Тоби обернулась к нему. Их взгляды встретились, и в глазах Валленберга, казалось, мелькнул испуг. Но в следующий миг бесследно исчез. – У него была фибрилляция желудочков, – сообщила она. – Перед этим – судороги и остановка дыхания. Мы провели кардиоверсию, сейчас у него синусовый ритм. Ждем каталку из реанимации. Валленберг кивнул и машинально потянулся к истории болезни. Он что, избегает ее взгляда? Тоби наблюдала, как он перелистывает страницы, и не могла не позавидовать его хладнокровию. И его элегантности. Ни одного выбившегося волоса, ни единой лишней складки на белом халате. Тоби в своей обычной мешковатой униформе чувствовала себя так, словно только что вылезла из бельевой корзины. – Я так понимаю, у него были неоднократные судороги, – сказала Тоби. – Мы не уверены, что это были судороги. ЭЭГ этого не подтверждает. – Валленберг положил карту и посмотрел на кардиомонитор, по которому продолжал бежать нормальный синусовый ритм. – Похоже, здесь все под контролем. Спасибо за помощь, теперь я сам справлюсь. – Вы исключили токсины? Инфекции? – Мы провели консультацию с невропатологом. – Он проводил обследование именно на это? Валленберг недоуменно взглянул на нее. – Зачем? – Потому что у Гарри Слоткина было то же самое. Фокальные судороги. Острое нарушение сознания… – К сожалению, расстройство сознания характерно для данной возрастной группы. Сомневаюсь, что его можно подцепить, как простуду. – Но они оба жили в Казаркином Холме. У обоих одинаковая клиническая картина. Возможно, здесь задействован какой-то распространенный токсин. – Какой токсин? Вы можете сказать точнее? – Нет. Но невропатолог мог бы уточнить. – Мы привлекли невропатолога. – Он поставил диагноз? – А вы, доктор Харпер? Она умолкла, озадаченная его враждебным тоном. Она взглянула на медсестер, но те упорно прятали глаза. – Доктор Харпер! – В палату заглянула санитарка. – Вам звонят из приемного. У них там пациент. Головная боль. – Скажите, сейчас спущусь. Тоби повернулась к Валленбергу, но тот демонстративно приложил к пациенту стетоскоп, пресекая дальнейший разговор. Она в раздражении вышла из палаты. Спускаясь по лестнице, она твердила себе, что Ангус Парментер уже не ее пациент, не ее забота. Доктор Валленберг – специалист в гериатрии, наверняка он сумеет обеспечить пожилому человеку лучший уход, чем она. Но беспокойство ее не оставляло. В течение следующих восьми часов она была занята обычной для ночного дежурства вереницей хворей: боль в груди, зубная боль, температурящие малыши. Но время от времени, когда наступало краткое затишье, ее мысли возвращались к Ангусу Парментеру. И к Гарри Слоткину, найти которого так и не смогли. Прошло уже больше трех недель с его исчезновения. Вчера вечером температура упала до нуля; Тоби сидела и размышляла об этом похолодании, пыталась представить, каково это – бродить нагишом на ледяном ветру. Она знала, что все ее терзания напрасны. Гарри Слоткин не страдает от стужи в эту ночь. Почти наверняка он мертв. На рассвете, когда приемная в ее отделении наконец опустела, Тоби ушла в ординаторскую. Над столом располагалась книжная полка с медицинской литературой. Она просмотрела названия, затем вытащила справочник по неврологии. В предметном указателе она нашла «спутанное сознание». Там было более двадцати ссылок, и диагнозы самые разнообразные – от лихорадки до белой горячки. Она пробежала глазами подзаголовки: Метаболические нарушения. Инфекционный процесс. Дегенеративный процесс. Неопластический процесс. Врожденные нарушения. Она решила, что выбрала слишком общий термин, ей требовалось нечто более специфическое, некий физический симптом или лабораторный анализ, который привел бы ее к правильному диагнозу. Она опять вспомнила колотящую по каталке ногу Слоткина. И слова медсестры о том, что у Парментера дергалась рука. Судороги? Но Валленберг сказал, что ЭЭГ исключила такую возможность. Тоби закрыла книгу и неохотно поднялась. Она должна ознакомиться с историей болезни Парментера. Возможно, там найдется какой-то необычный анализ или симптом, на который не обратили должного внимания. На часах было семь утра; ее дежурство подошло к концу. Она поднялась на лифте на четвертый этаж и зашла в отделение интенсивной терапии. На посту сестры экраны мониторов показывали семь графиков сердечного ритма. Сестра глядела на них как завороженная. – На какой койке лежит господин Парментер? – спросила Тоби. Сестра встряхнулась, выходя из транса. – Парментер? Не слышала про такого. – Его перевели вчера ночью из Третьего западного. – У нас не было никаких переводов. Только один инфаркт, который вы нам прислали из приемного. – Нет, Парментер – у него была угроза жизни. – А, помню. Они отменили перевод. – Почему? – Лучше спросите их самих. Тоби поднялась по лестнице на третий этаж. На посту никого не было, на телефоне мигала лампочка вызова. Она подошла к стойке с медкартами и просмотрела имена, однако Парментера не обнаружила. С нарастающей досадой она прошла по коридору к его палате, толкнула дверь. И застыла, потрясенная зрелищем. Утренний свет проникал в окно, его холодное сияние падало на кровать, где лежал Ангус Парментер. Глаза полуоткрыты, лицо синевато-белое, рот широко открыт. Все капельницы и провода монитора отсоединены. Вне всякого сомнения, он был мертв. Тоби услышала звук открываемой двери, обернулась и увидела медсестру, вывозящую тележку из палаты напротив. – Что случилось? – спросила Тоби. – Когда господин Парментер скончался? – Примерно час назад. – Почему меня не вызвали? – Здесь был доктор Валленберг. Он решил, что реанимацию проводить не стоит. – Я думала, что пациента перевели в интенсивную терапию. – Перевод отменили. Доктор Валленберг позвонил его дочери, и они пришли к выводу, что его не имеет смысла переводить. И задействовать какие-то экстраординарные меры. Так что ему позволили уйти. С этим решением трудно поспорить: Парментеру было восемьдесят два, он неделю пролежал в коме, и надежд на его восстановление почти не было. Она задала новый вопрос: – Семья дала разрешение на вскрытие? Сестра заглянула в карту: – Вскрытие не предполагается. – Но его нужно сделать. – Уже отданы все распоряжения насчет похорон. Машина из морга должна скоро приехать, забрать тело. – Где его карта? – Дежурная забрала ее. Мы только ждем, чтобы доктор Валленберг заполнил свидетельство о смерти. – Значит, он еще в клинике? – Думаю, да. У него консультация в хирургии. Тоби направилась к посту. Дежурная уже ушла, но оставила несколько страниц из истории болезни Парментера на столе. Тоби поспешно отыскала последнюю запись и прочитала заключение доктора Валленберга: «Семья оповещена. Дыхание отсутствует, пульс не определяется. Осмотр: при аускультации сердцебиение не прослушивается. Зрачки в среднем положении, неподвижны. Смерть зафиксирована в 05.58» Не было никаких упоминаний о вскрытии, никаких предположений о причинах заболевания. Скрип колес заставил ее поднять глаза: два санитара с каталкой вышли из лифта и двинулись в сторону палаты № 341. – Подождите! – окликнула их Тоби. – Вы за господином Парментером? – Да. – Стойте. Никуда его не забирайте. – Машина уже едет сюда. – Тело останется там, где лежит. Мне нужно поговорить с семьей. – Но… – Просто подождите. Тоби схватила телефон и набрала номер Валленберга. Ответа не было. Санитары стояли в холле, переглядываясь и пожимая плечами. Она снова взяла телефон, на этот раз позвонила дочери Ангуса, чей номер значился в карте. Прозвучало шесть гудков. Уже закипая, она повесила трубку и увидела, что санитары завозят каталку в палату. Она кинулась к ним. – Я сказала, пациент останется здесь. – Мэм, у нас распоряжение забрать его и доставить вниз. – Это какая-то ошибка, я уверена. Доктор Валленберг еще в больнице. Подождите, я с ним поговорю. – Поговорите со мной о чем, доктор Харпер? Тоби обернулась. Валленберг стоял в дверях. – О вскрытии, – сказала она. Он вошел в палату, дверь с шуршанием закрылась за ним. – Это вы меня искали? – Да. Они забирают тело в морг. Я велела им подождать вашего распоряжения о вскрытии. – В этом нет необходимости. – Вы не знаете, почему у него отказало сердце. Вы не знаете, почему у него был бред. – Скорее всего причиной стал инсульт. – Но томограмма не показала инсульт. – Возможно, ее сделали слишком рано. На ней можно и не увидеть инфаркт стволовой части мозга. – Это лишь ваше предположение, доктор Валленберг. – Чего вы от меня хотите? Чтобы я велел сделать сканирование мозга трупу? Санитары с любопытством наблюдали за перепалкой, переводя взгляды то на него, то на нее. Сейчас они смотрели на Тоби, ожидая ответа. – У Гарри Слоткина отмечались те же симптомы, – сказала она. – Острое нарушение сознания и нечто похожее на фокальные судороги. Оба жили в Казаркином Холме. Оба до этого были здоровы. – У мужчин этой возрастной группы инсульты – не редкость. – Но могло произойти и что-то еще. Определить это может лишь вскрытие. Есть какая-то причина, по которой вы от него отказываетесь? Валленберг вспыхнул; его злость была столь очевидной, что Тоби отшатнулась. Их глаза на миг встретились, затем он, похоже, обрел прежнюю выдержку. – Вскрытия не будет, – заявил он. – Его дочь отказалась. А я уважаю ее пожелания. – Возможно, она просто не понимает, насколько это важно. Если я с ней поговорю… – Даже не вздумайте, доктор Харпер. Это будет вторжением в частную жизнь. – Он обернулся к санитарам и высокомерным тоном заявил: – Можете забирать его вниз. Метнув напоследок уничтожающий взгляд на Тоби, он вышел из палаты. В наступившей тишине Тоби наблюдала за тем, как санитары подвозят каталку вплотную к койке и опускают стопор. – Раз, два, три, взяли. Они плавно переместили тело на каталку и стянули ремни на груди трупа. Делалось это не для безопасности, а скорее, из эстетических соображений. Каталка может налететь на другую, пандус – оказаться чересчур крутым, но ведь никому не хочется, чтобы покойник неожиданно свалился. Поверх тела положили матрас, который накрыли длинной широкой простыней, полностью скрывавшей перевозимый груз. Случайный свидетель, встретившийся в коридоре, подумал бы, что каталка пуста. Санитары вывезли тело из палаты. Тоби осталась в одиночестве, вслушиваясь в затихающий скрип колес. Она думала о том, что произойдет дальше. Сейчас внизу, в морге заполнят бланки и подпишут необходимые разрешения. Затем усопшего погрузят в машину для перевозки трупов и отвезут в похоронную контору, где тело освободят от естественных жидкостей и заполнят бальзамическим раствором. «А может, его захотят кремировать», – вдруг подумала она. Стремительное превращение в угольное крошево и микроэлементы исключит возможность получения ответов на ее вопросы. Этот момент – последний шанс узнать диагноз Ангуса Парментера. А возможно, и Гарри Слоткина. Тоби сняла трубку и набрала номер дочери Парментера. На этот раз ответил тихий женский голос: – Алло! – Госпожа Лэйси? Это доктор Харпер. Мы встречались с вами неделю назад, в отделении неотложной помощи. – Да, я помню. – Примите мои соболезнования. Я только что узнала про вашего отца. Женщина вздохнула – скорее устало, чем горестно. – Наверное, мы этого ожидали. И чтобы уж быть совсем честной, это… э-э… некоторое облегчение. Звучит, конечно, ужасно. Но неделю смотреть на него вот в таком состоянии… – Она снова вздохнула. – Папа не захотел бы так жить. – Поверьте, никто не захотел бы. – Тоби помедлила, подыскивая подходящие слова. – Госпожа Лэйси, я понимаю, что сейчас не лучший момент говорить об этом, но другого не представится. Доктор Валленберг сказал, что вы были против вскрытия. Но я действительно считаю: в этом случае оно крайне важно. Мы не знаем, от чего умер ваш отец, и может оказаться… – Но я не была против. – А доктор Валленберг сказал, что вы отказались. – Мы даже не говорили об этом. Тоби помолчала. «Почему Валленберг обманул меня?» Потом сказала: – Значит, я могу получить ваше разрешение на вскрытие? Госпожа Лэйси колебалась лишь несколько секунд, затем тихо сказала: – Если вы считаете, что это необходимо. Да. Тоби повесила трубку. Затем стала набирать номер отдела медэкспертизы, но передумала. Даже с разрешением семьи никто из патологов больницы Спрингер не будет проводить вскрытие, если лечащий врач возражает. «Почему Валленберг так решительно против вскрытия? Он боится, что мы что-то обнаружим?» Она посмотрела на телефон. Решай. Решать нужно сейчас. Она снова сняла трубку и набрала справочную. – Бостон, – сказала она. – Управление судмедэкспертизы. Потребовалось некоторое время на поиск номера, еще немного – чтобы связаться с нужным отделом. В ожидании она рисовала в воображении, как тело Парментера продвигается к моргу. На лифте вниз. Дверь открывается в цокольном этаже. Коридор с завывающими водопроводными трубами. – Управление судмедэкспертизы. Стелла слушает. Тоби сосредоточилась. – Меня зовут доктор Харпер, я из клиники Спрингер, что в Ньютоне. Можно поговорить с главным экспертом? – Доктор Рауботем в отпуске, но я могу соединить вас с его заместителем, доктором Двораком. – Да, пожалуйста. Послышалось несколько щелчков, затем мужской голос, усталый и невыразительный, произнес: – Доктор Дворак у телефона. – У меня пациент, который только что скончался, – сообщила она. – Мне кажется, следует провести вскрытие. – Могу я узнать причину? – Он поступил неделю назад. Я осматривала его в отделении неотложной помощи, когда его привезла «скорая»… – Были травмы, повреждения? – Нет. Отмечалось спутанное сознание, дезориентация. Были мозжечковые симптомы. Сегодня утром у него наступила остановка дыхания, и он скончался. – Вы подозреваете какие-то недозволенные действия? – Не то чтобы, но… – Тогда ваш больничный патолог наверняка может провести это вскрытие. Вам не следует сообщать о смерти в наше управление, если только она не наступила в течение суток с момента его поступления. – Да, я понимаю, вы обычно занимаетесь теми случаями, которые поступают к вам от коронера. Но лечащий врач отказывается подписать направление, а значит, наш патолог делать вскрытие не будет. Вот почему я звоню вам. Семья уже дала согласие. Она услышала тяжелый вздох, шуршание бумаг и ясно представила мужчину за столом, уставшего от переработок, окруженного бесконечными напоминаниями о смерти. Безрадостная профессия, подумала она, а у доктора Дворака голос несчастного человека. – Доктор Харпер, – обратился он к Тоби. – Мне кажется, вы не вполне ясно понимаете роль нашего управления. Если это не касается неправомерных действий или вопросов здравоохранения… – Это может касаться вопросов здравоохранения. – Каким образом? – Это второй случай за месяц в моем отделении. Два пожилых мужчины, оба с острым расстройством сознания, признаками мозжечковых нарушений и фокальными судорогами. И вот что меня беспокоит: оба эти пациента жили в одном и том же доме престарелых. Они пили одну и ту же воду, ели в одной столовой. Возможно, они были знакомы. Доктор Дворак молчал. – Я не знаю, с чем мы имеем дело, – призналась Тоби. – Это может быть что угодно – от вирусного менингита до отравления садовыми пестицидами. Мне бы очень не хотелось проглядеть то, что можно предотвратить. Особенно, если риску подвергаются и другие люди. – Вы сказали, было два пациента. – Да. Второго доставили к нам три недели назад. – Тогда вскрытие первого должно было дать ответ на ваши вопросы. – В первом случае вскрытие не делалось. Пациент исчез из больницы. Его тело так и не нашли. Молчание в трубке сменилось долгим вздохом. Когда Дворак снова заговорил, Тоби различила в его голосе нотку интереса. – Вы сказали, вы из больницы Спрингер? Как зовут пациента? – Ангус Парментер. – Тело все еще там? – Я об этом позабочусь, – пообещала она. Она промчалась четыре пролета вниз по лестнице и ворвалась в цокольный этаж. Одна из флуоресцентных ламп над головой ритмично мигала, и стремительный шаг Тоби казался быстрой чередой стоп-кадров. Вот и дверь с табличкой «Служебный вход». Она вошла в морг. Свет был включен, на столе дежурного санитара играло радио, но в помещении никого не было. Тоби отправилась в секционную. Стол из нержавейки пустовал. Она заглянула в хранилище, где в холодильнике дожидались своей очереди мертвые тела. Холодные испарения, приправленные зловонием, просачивались из холодильника. Запах мертвечины. Она включила свет и увидела две каталки. Подойдя к первой, она расстегнула мешок и уткнулась взглядом в лицо пожилой женщины; ее глаза были открыты, склеры жутковато-красные от кровоизлияний. Тоби передернуло; она застегнула мешок и перешла к другой каталке. Это было массивное тело, мерзкий запах вырвался из мешка, когда она потянула за молнию. При виде лица мужчины она отскочила, сдерживая тошноту. Мягкие ткани на его правой щеке совершенно исчезли. «Некротизирующий стрептококк, – подумала она. – Бактерии сожрали плоть». – Здесь не место посторонним, – послышался голос. Обернувшись, она увидела служителя морга. – Я ищу Ангуса Парментера. Где он? – Его увезли к грузовому входу. – Его уже забрали? – Катафалк только что пришел. – Черт, – буркнула она и выскочила из морга. Спринтерским броском она оказалась у нужного выхода и выскочила на улицу. Утреннее солнце ударило ей в лицо. Щурясь от яркого света, она быстро оценила ситуацию: вот санитар, а рядом пустая каталка. Катафалк уже тронулся. Она проскочила мимо санитара и помчалась рядом с перевозкой, стуча в окошко водителя. – Стойте! Остановите машину! Водитель затормозил и открыл окно. – В чем дело? – Нельзя забирать это тело. – Это санкционированный вывоз. Больница дала разрешение. – Оно поедет в медэкспертизу. – Мне никто об этом не сказал. Насколько я знаю, семья уже распорядилась насчет похорон. – Теперь им займется судмедэксперт. Можете справиться у доктора Дворака из управления экспертизы. Водитель оглянулся и посмотрел на озадаченного санитара. – Ну, не знаю… – Послушайте, я беру на себя полную ответственность, – заявила Тоби. – Вернитесь. Нам надо выгрузить тело. Водитель пожал плечами. – Как скажете, – пробормотал он и дал задний ход. – Но кто-то за это огребет, это точно. Надеюсь только, не я. |
||
|