"Чёрный Мустанг" - читать интересную книгу автора (Май Карл)V Коварное золотоТам, где Сьерра-Моро сходится чуть ли не под прямым углом с горами Ратон, неподалёку от ручья лежали два индейца. Одному из них, судя по его виду, было уже больше шестидесяти лет. Его голова была покрыта куском шкуры, осунувшееся лицо выражало необычайную ожесточённость. Рядом с ним лежало ружьё. Второй индеец был моложе, его редкие, но длинные волосы были связаны сзади, а по исхудавшему лицу можно было судить о его незаурядном уме и хитрости. За широкий ремень, служивший ему поясом, был заткнут нож. У обоих краснокожих не было никакого другого оружия, кроме ружья у старого и ножа у молодого. Своим видом они напоминали людей, которые уже длительное время страдают от голода, а кроме того, не в состоянии починить свою одежду и обувь, поскольку местами она была просто разорвана в клочья. Трава вокруг ручья была вытоптана, повсюду валялись корки от дикой дыни, свидетельствовавшие о том, каким образом краснокожим приходилось утолять голод. Если индеец питается зелёными дикими дынями, которые растут возле воды, то дела его очень и очень плохи! Старый индеец лежал на земле, и, не поднимая головы, смотрел в воду. Это продолжалось довольно долго, после чего он поднялся и произнёс: — Уф! Рыба там есть, но руками её не поймать. А у нас нет ни одного крючка, чтобы сделать удочки. У меня болит живот, я плохо себя чувствую после этой дыни, которую вынужден был съесть. — А Кита Хомаша смог бы съесть целого телёнка, если бы тот у него был, — пробурчал второй индеец. — Великий Дух нас покинул! — прохрипел старый индеец. — Токви Кава, вождь команчей, вынужден страдать от голода! Никто этому не поверит! — А кто виноват в этом? Виннету и Олд Шеттерхенд, я им этого никогда не забуду! Старым индейцем, стало быть, был Чёрный Мустанг, другим был тот краснокожий, который под именем Юварувы появился в Фирвуд-Кемпе и был разоблачён Олд Шеттерхендом. Лицо вождя исказила сатанинская, неописуемо уродливая гримаса, и он ответил: — Они должны попасть в наши руки, потому что нам известно, куда они направляются. Мы перехватим по дороге этого белого шакала, которого зовут Олд Шеттерхенд и который гораздо больше виноват в наших бедах, чем даже Виннету, шакал апачей. И тогда горе им! — Ты действительно считаешь, что мы их поймаем? — Да. — Я в этом очень сомневаюсь. Мы вынуждены идти пешком, у них же быстрые кони. — Но наша дорога лежит прямо через горы, в то время как они верхом должны ехать по долине и делать множество поворотов, так что им придётся преодолеть более длинный путь, чем нам. Чёрный Мустанг знает все горы и долины в этой округе, он точно всё рассчитал и знает, когда появятся враги, у нас есть перед ними преимущество во времени, а когда вернётся Ик Сенанда и доставит всё, что нам необходимо, апач и пять белых койотов окажутся в наших руках. — А он доставит всё, что нам нужно? Лошадей, порох, свинец, ружья, ножи, одежду и мясо? — Да. — Когда в вигвамах команчей станет известно, что с нами произошло, все разозлятся на нас. — Уф! Ты думаешь, что он так глуп и всё расскажет? Великий Дух сделает так, что Ик Сенанда приедет и привезёт мясо! Ему известно, где мы должны находиться, и раз он не прибыл ещё вчера, то прибудет сегодня. — Ик Сенанда оставил нам своё ружьё и нож, это единственное оружие, каким мы располагаем, а свыше ста воинов голодны, они хотят есть! — Разве воин может жаловаться на голод? — упрекнул вождь своего товарища. — Никто этого не слышит, кроме тебя, а ты также голоден. Я не боюсь ни краснокожего, ни белого врага, ни дикого буйвола, ни медведя, но голод — это враг, который поселился в теле, с ним невозможно бороться, против него не помогут ни хитрость, ни отвага, он может лишить жизни самого большого смельчака, и невозможно ему в этом помешать. Поэтому мне ничуть не стыдно ни говорить о нём, ни жаловаться на него. — Ты прав, — согласился вождь. — Голод живёт в моём теле и гложет мои внутренности. Ты говорил, что не боишься никакого врага. И я ещё до недавних пор побеждал любого противника, но сейчас пришёл враг, который одолел меня, и поэтому мы должны страдать от голода. — Кто этот враг? — Он поселился, так же как и голод, внутри меня, это моя злость на Олд Шеттерхенда, которая меня и победила. — Уф, уф! — согласился Кита Хомаша. Он не произнёс больше ни слова, но в его тоне выражалось всё, что он хотел сказать. — Да, это злость была тем врагом, который меня победил, — продолжал вождь. Только голод смог вынудить его переступить через собственную гордость и признать это. — Если бы я не оскорблял Олд Шеттерхенда, если бы молчал и ждал, то этот бледнолицый оставил бы нам лошадей и оружие, мы могли бы укрыться поблизости от Фирвуд-Кемпа и дождаться врагов, тогда бы они уже были в наших руках! — Ты сказал правду. А теперь мы сидим здесь и голодаем. Мы отправились с тобой, чтобы добыть мяса, но ничего не добыли, никого не подстрелили, нашли только дыню, которую и съели. Если и другим повезло так же с силками, то вскоре мы просто умрём с голода. Сколько у тебя осталось ещё пороха? — Самое большое на десять зарядов. — Так пускай же Ик Сенанда прибудет ещё сегодня, иначе мы умрём из-за врага, который живёт в нашем теле… Уф! — Последнее слово он произнёс шёпотом. — Что такое? — спросил Токви Кава. — Посмотри туда, — радостно ответил Кита Хомаша и показал в сторону ручья. Вождь взглянул в указанном направлении, и лицо у него повеселело. — Бизоны, — прошептал он. — Да, шесть штук! Один бык, три коровы и двое телят. — У нас будет мясо! — Сказав это, вождь схватил ружьё, но руки у него то ли от слабости, то ли от волнения задрожали.: — Ты дрожишь! — предостерёг его второй краснокожий. — Если ты промахнёшься, то мы останемся без мяса! — Молчи! Это от голода. Я наверняка попаду! — Бизоны идут к воде, они подойдут сюда, ничего не учуяв, поскольку ветер дует с их стороны. — Да, ветер с их стороны, поэтому мы можем остаться здесь, нужно лишь укрыться в зарослях. Оба затаились и с лихорадочным волнением наблюдали за животными, которые быстро приближались, лишь время от времени наклоняя голову, чтобы сорвать пучок травы. Бык был старым, сильным зверем. Страшным, поскольку шерсть на нём повылиняла чуть ли не повсюду. Его мясо наверняка было твёрдым и жилистым, мало пригодным в пищу, но убить нужно было именно его, потому что если бы Токви Кава, руководствуясь качеством мяса, застрелил бы корову, то разъярённый бык, охваченный жаждой мести, поднял бы обоих охотников на рога, а потом забил бы и затоптал до смерти. Хотя у ружья было два дула, но одно из них было рассчитано только на стрельбу дробью. Бизоны подходили к воде всё ближе и ближе, бык впереди, коровы с телятами следом за ним. Вскоре расстояние между ними и индейцами сократилось до ста, до пятидесяти, наконец, до тридцати шагов, но они не замечали ничего подозрительного. Коровы полагались на быка, а у того, видимо, из-за старости уже пропал нюх. Токви Кава приготовился к стрельбе, он уже не дрожал, но всё ещё выжидал, хотя бизон был уже совсем близко. Каждый опытный охотник, будь то индеец или белый, знает, что лучше всего стрелять в бок ниже лопатки прямо в сердце. Пуля тогда проходит только через мягкие части, не встречая на своём пути костей. Бизоны приблизились ещё на десять шагов, в это время одна из коров почувствовала что-то неладное, остановилась и стала так громко втягивать носом воздух, что бык услышал это. Он слегка повернулся в её сторону и на мгновение подставил под выстрел свой бок. И вождь тут же нажал курок. Бизон вздрогнул, какое-то время стоял тихо, опуская голову всё ниже и ниже, потом по его телу пробежали конвульсии и он рухнул, не издав ни единого звука. Пуля попала ему прямо в сердце. Сделав выстрел, вождь поспешно зарядил ружьё вторично. А коровы, услышав выстрел, бросились наутёк, один телёнок побежал вместе с ними, зато второй, не подозревая ничего плохого, остановился, а потом даже приблизился к мёртвому быку. Вскоре вернулась его мать и попыталась увести телёнка с собой, подталкивая его носом, но в этот самый момент была поражена вторым выстрелом вождя и тоже прямо в сердце, так что и она спустя несколько секунд бездыханно лежала на земле. При виде этого оба индейца вскочили на ноги и, издавая радостные крики, подбежали к своей добыче. Телёнок, беспомощно бегавший вокруг, также пал под ножами краснокожих. — Уф, уф, уф! — воскликнул вождь. — Мой краснокожий брат видит, что я не дрогнул. Обе пули попали в сердце, теперь у нас есть мясо для наших воинов! — Да, мясо коровы очень хорошее, — подтвердил Кита Хомаша. — Мясо быка тоже можно есть, если нет ничего другого! — Мы сейчас будем их потрошить? — Нет, это бы продлилось слишком долго. Мы приведём сюда наших воинов. Я пойду, а мой брат пусть останется здесь. Он ушёл, бросая голодные взгляды на трёх убитых бизонов, из которых один только бык весил по крайней мере две тысячи фунтов. Кто этого не видел своими глазами, тому трудно представить, какую гору мяса представляет собой взрослый бизон. Обратный путь лежал вдоль ручья. Вождь шёл быстро, не заботясь о мерах предосторожности, которые на Диком Западе всегда необходимы, следовательно, Токви Кава был абсолютно уверен в том, что поблизости не может быть ни одного врага. Он шёл теперь под гору, возвращаясь к лагерю, который команчи разбили на краю долины. Ему нужно было пройти почти две английские мили, и это заняло у него довольно много времени. Команчи, изгнанные из Фирвуд-Кемпа таким позорным образом, были ободраны и голодны так же, как и их вождь. Они лежали на земле, и его встретило множество голодных взглядов. Чёрный Мустанг увидел среди команчей и тех, кто отправился ещё раньше его ставить силки. Можно было не спрашивать о результатах — и так было ясно, что они ничего не добыли. Все индейцы поднялись на ноги и нетерпеливо принялись расспрашивать вождя: — Удалось ли Токви Каве добыть что-нибудь? Принёс он мясо? — Да, — ответил он. — Голоду пришёл конец. Я убил бизона и корову, а кроме того, ещё и телёнка. После этих слов раздались радостные крики, всеобщее возбуждение охватило краснокожих настолько сильно, что они не сразу заметили всадника, который приближался с противоположной стороны лагеря, ведя в поводу ещё пару навьюченных лошадей. Это был Ик Сенанда, внук вождя, посланный в стойбище команчей за оружием и другими необходимыми вещами. Эта миссия метиса была для вождя последней надеждой, чтобы хоть как-то скрыть от остальных команчей свой позор и удержаться у власти. В своём нынешнем состоянии он в любом случае не мог появиться в стойбище, но если бы он получил лошадей и оружие, поймал Виннету и Олд Шеттерхенда вместе с их товарищами, то это сразу бы вернуло ему утраченную славу, а если бы ещё вскоре после этого он организовал успешное выступление против каких-либо врагов, всё равно, белых или соседних апачей, то его страшное поражение быстро бы забылось и все его сегодняшние печали и опасения развеялись бы без следа. Всё зависело от результатов миссии внука, поэтому можно себе представить, с каким нетерпением и в каком напряжении он ожидал его возвращения. Когда же Токви Кава увидел, что Ик Сенанда привёл только пару навьюченных лошадей, то побледнел, его красное загорелое лицо стало серым. Утихла и радость остальных команчей по поводу убитых бизонов. Когда метис слез с коня и пошёл в сторону вождя, то уселся под кустом на таком расстоянии, чтобы его воины не смогли услышать их разговор. Ик Сенанда подошёл к нему и молча сел рядом. Вождь пытливо посмотрел ему прямо в глаза и спросил приглушённым, полным разочарования голосом: — А где лошади? — Мне их не дали, — прозвучал ответ. — А где десять раз по десять ружей и ножи? — Я получил только два раза по десять. — Значит, ты рассказал о том, что произошло в Фирвуд-Кемпе! — Я ничего не рассказывал! — Ты не послушался моего приказа, а значит, о нашем позоре стало всем известно! — О нём уже было известно. Было известно ещё до того, как я туда прибыл. — От кого? Если я узнаю, кто это был, то с живого сниму скальп! Вождь яростно стиснул пальцы в кулаки, а его глаза заблестели от гнева. — Тебе не достанется этот скальп! — ответил внук. — Огненный Скакун движется в сто раз быстрее, чем мы, и повсюду разносит эту весть. — Разве Огненный Конь добрался уже и до команчей племени наини? — Нет, но он бежит неподалёку и останавливается несколько раз в местах, которые бледнолицые называют станциями. На одной из таких станций было несколько наших воинов, и они узнали обо всём. — Уф! Огненную Воду и Огненного Коня Злой Дух послал в край краснокожих, чтобы погубить их. И уже в скором времени повсюду от одной Большой Воды до другой будет известно, что меня лишили волос, и имя моё будет как смрад исходящий от падали, на которую не польстился даже стервятник. Но я отомщу, отомщу всем, кто превратил меня в такую падаль! — Ты славный воин и останешься славным, — успокоил его внук. — Мы схватим Виннету и Олд Шеттерхенда, а потом нападём на апачей. Отнимем у них шкуры, оружие и лошадей и тогда сможем спокойно вернуться на территорию нашего племени. — Уф! А сейчас мы разве не можем вернуться? — На совете старейшин мне было сказано, что для этого вам нужно смыть свой позор героическим деянием! — Уф! Уф! Вождь закрыл рукой глаза и сидел так довольно долго, потом опустил руку и сказал: — Я богат. Почему и мне ты не привёз ничего, кроме оружия? — Мне не было это позволено. — У меня сейчас нет коня, но ведь я владею множеством лошадей. Неужели тебе не позволили взять одного из них для меня? — Не позволили. Тогда вождь с изумлением взглянул внуку в глаза и спросил дрожащим от волнения голосом: — Но моего Чёрного Мустанга, моего скакуна, который мне дороже жизни, неужели тебе не позволили отвести мне и его? — И его тоже. Мне было сказано, что самого ценного коня племени нельзя доверить твоему легкомыслию. При этих словах взбешённый вождь вскочил с места, но Ик Сенанда предостерегающе поднял палец и произнёс успокаивающим тоном: — Токви Кава — великий вождь. Он знает, что воин всегда должен сохранять спокойствие. Что, если люди, которые там сидят и смотрят на нас, подумают, что их вождь не в состоянии сдерживать свои чувства? Вождь сел и спустя некоторое время, в течение которого он полностью овладел собой, подтвердил: — Сын моей дочери прав. Я больше не хочу думать об унижении, которое мне пришлось пережить, но когда-нибудь я всё припомню тем, кто мне это унижение доставил! Есть ли у тебя для меня ещё какие-нибудь известия, кроме того, что я уже услышал? — Нет. — Уф! Сколько старых воинов называли себя моими друзьями и я действительно считал их друзьями! Неужели ни один из них не велел мне передать что-нибудь через тебя? — Ни один! — Ну, значит, все они ещё узнают, как Токви Кава отвечает на такую фальшивую дружбу! Ты мой внук и хотя ещё молод, но смел и столь же мудр, как я. Если ты хочешь говорить со мной, то говори! Ты хочешь мне что-нибудь предложить? — Нет. Распоряжения относились к тебе, а я всегда слушаюсь тебя. Как ты скажешь, так оно и будет, что ты решишь, то и будет исполнено. В голосе метиса прозвучала самая искренняя привязанность, он опустил при этом голову, как бы в знак того, что готов служить Чёрному Мустангу душой и телом, но внимательный наблюдатель всё же сумел бы заметить появившиеся при этом предательские морщинки в уголках его губ. Метис был человеком, которому нельзя было доверять ни в чём, а если он к тому же был в чём-то заинтересован лично, то и собственный дед значил для него не больше, чем кто-либо другой. Вождь же, кроме того, что их связывали близкие родственные узы, считал Ик Сенанду своим лучшим другом и не испытывал к нему ни малейшего чувства недоверия. Поэтому он доверительно взглянул на него и сказал: — Я знаю, что ты отдал бы за меня жизнь и что ты выступал в нашем племени в мою защиту. В том нет моей вины, что ты не получил большего. Пойдём к остальным воинам, они должны тоже узнать, что постановило племя. Чёрный Мустанг не мог даже и предположить, что метис на совете старейшин подло выступал против него, поскольку самым большим желанием Ик Сенанды было самому стать вождём племени наини. Они вернулись к своим воинам, которые по поведению Чёрного Мустанга и его внука уже догадались, какие будут известия. Когда же вождь рассказал всё подробно, воцарилось всеобщее уныние. Команчам стало понятно, в каком неприятном положении они оказались, а кроме того, голод по-прежнему продолжал их донимать, поэтому все охотно восприняли приказ вождя отправиться в ту часть долины, где остались лежать подстреленные Чёрным Мустангом бизоны. Прежде чем тронуться в путь, между самыми лучшими стрелками были поделены те ружья, которые привёз Ик Сенанда. Внук вождя привёз также и несколько ножей, так что бизоны были разделаны очень быстро, и вскоре уже горело множество костров, на которых индейцы запекали куски мяса. Оставшееся мясо было поделено между всеми, и, покончив с едой, команчи немедленно снова отправились в путь, чтобы устроить засаду на Олд Шеттерхенда и его товарищей. Продвигаясь вдоль ручья, индейцы вернулись на место предыдущей стоянки, а потом повернули вдоль гор Сьерра-Моро на юг. После полудня, когда команчи вереницей пробирались по заросшей травой равнине, ими был обнаружен след примерно двадцати всадников, причём белых, поскольку все их лошади были подкованы. Следы вели в том же направлении, в котором шли краснокожие. След долгое время шёл неподалёку от гор, позднее приблизился к ним вплотную, а под вечер повернул в горы. Увидев это, Токви Кава сказал внуку: — Эти бледнолицые — опытные люди. Скоро стемнеет, поэтому они отправились в горы, не желая ночевать на открытой равнине, где их костры были бы видны издалека. Нам наверняка не удастся внезапно напасть на них, тем более что оружия у нас совсем немного. — Фи! Мы превосходим их в численности в три раза, а если не достигнем чего-то силой, то добьёмся этого хитростью. — Хитрость всегда ценится выше, чем сила, особенно важно это для нас сегодня. Прежде всего нам нужно пробраться к лагерю бледнолицых, а уж потом решать, как действовать. Горы были покрыты лесом, который продолжал местами расти и в долине. Команчи выбрали для стоянки удобное место, после чего вождь и Ик Сенанда отправились выслеживать бледнолицых. Уже начало темнеть, поэтому они предполагали, что им не придётся идти долго. И действительно, не прошло и четверти часа, как они почувствовали запах дыма. — Мы уже недалеко от них, — прошептал внуку старый вождь. — Нам нужно теперь подождать, пока окончательно стемнеет. Когда стало совсем темно, они снова стали пробираться вперёд. Вскоре индейцы услышали шум небольшого ручья, а потом увидели пробивавшийся между деревьями свет костра, вокруг которого сидели бледнолицые. Неподалёку на лужайке стояли лошади, их охраняли двое мужчин с ружьями наизготовку, по чему можно было судить, что приходится иметь дело не с новичками и не с неосторожными людьми. Для опытнейших индейцев не составило большого труда незаметно приблизиться к бледнолицым, толстые стволы деревьев служили им надёжным прикрытием. Оба краснокожих подкрались на такое расстояние, что, стоя каждый за своим деревом, могли не только видеть белых, но и слышать всё, что они говорили. Предводителем бледнолицых, казалось, был немолодой мужчина с загорелым лицом, снежно-белыми волосами и длинной пепельной бородой. По его лицу с резкими чертами было видно, что ему многое пришлось повидать в жизни и не раз удавалось благополучно выходить из опаснейших ситуаций. Его проницательные глаза, несмотря на возраст, были по-молодому живы, а когда он начинал говорить, то делал это так, как если бы всю жизнь привык отдавать другим приказы и распоряжения. Индейцы услышали, что его товарищи обращаются к нему не иначе, как только Ваше Высочество. Судя по всему и остальные мужчины были также опытными охотниками. Самый младший среди них, худощавый, необычайно высокий кудрявый блондин, был, по-видимому, душой компании, он не переставал отпускать шутки. Товарищи называли его коротко: Хум. Когда краснокожие подкрались к лагерю, он как раз говорил: — Ваше Высочество, вероятно, чувствует себя здесь в полной безопасности, раз мы не выставили ни одного караула. Я думаю, что где-то здесь начинаются территории, принадлежащие команчам. Неужели Ваше Высочество хочет лишиться трона, а заодно и жизни из-за этих благородных джентльменов? — Мой трон — это то место, на котором я сижу, и мне хотелось бы посмотреть на того краснокожего, который бы попробовал меня лишить его. Я всё же нахожусь в сопровождении тридцати своих подданных, каждый из которых является героем и рыцарем. А что касается команчей, то вы правы, дорогой Хум. Я хотел только дать вам время на еду, а позднее, как обычно, мы выставим караулы. Семь часов сна, и каждый час смена караула. Нам будет достаточно четырёх человек, если они не будут стоять, а всё время перемещаться по охраняемому ими участку. Такой порядок мы сохраним до тех пор, пока не достигнем гор Сан-Хуан. — Где мы станем миллионерами! — добавил, весело смеясь, Хум. — Я думаю, что так оно и будет, несмотря на ваши шутки. — Поскольку наследство от богатого дядюшки прошло у меня под носом, я не имею ничего против того, если вы позволите мне стать наследником богатейшего государства Колорадо. — Прекрасно! Вы снова вспомнили о своём наследстве от вашего дядюшки. Он что же, лишил вас его? Этого ему нельзя никак простить, поскольку вы такой хороший парень! — Он не лишал меня наследства, однако сумел сделать так, что я ничего не получил. Он казался состоятельным человеком, поскольку умел пускать пыль в глаза. Мой отец, хотя и был удачливым торговцем, не сумел добиться большого успеха, а почему, я сейчас расскажу. Когда отец умер, то кроме долгов не оставил мне ни цента, но дядя, у которого детей не было и которого я попросил помочь мне встать на ноги, успокоил меня, сказав, что я буду его единственным наследником. Так я промучился ещё несколько лет, пока и он не умер. Кроме своей абсолютно пустой шкатулки для денег, он оставил мне свою кассовую книгу. Я начал её внимательно изучать, буквально обнюхивать со всех сторон, но заработал на этом жесточайший насморк. Любимый дядюшка был так хитёр, что давал моему доверчивому отцу работу, годами не выплачивая за неё ни единого доллара. Мой отец полагал, что его заработанные деньги находятся в надёжных руках. Позднее же, когда перед самой смертью он узнал о банкротстве своего брата, то не захотел компрометировать его в моих глазах и не сказал мне ни слова. Я не унаследовал ничего, а кроме того, потерял и те деньги, которые бы мне достались, не будь отец таким доверчивым. — Хороший у вас дядя! Стало быть, он всё растранжирил? А как его звали? — Меня это не касается, я не знаю его фамилии! — Что? Вы не знаете его фамилии? Но она ведь наверняка звучит точно так же, как и ваша! — Вот именно. — Но простите, вы ведь не забыли свою фамилию! Мы называем вас Высокий Хум. Вы не сказали нам, ни что означает Хум, ни вашей фамилии. Почему? — Почему? Потому. Именно потому, что это также фамилия моего дорогого дядюшки, о котором я вспоминаю весьма неохотно. — Гм! Если вы ощущаете столь сильную неприязнь к своему дяде, то тогда, ясное дело, мы не имеем ничего против. Что же касается утраченного наследства, то можете себя утешить тем, что когда мы окажемся в горах Сан-Хуан, то вы вознаградите себя за эту потерю стократно! — Хотя бы и не стократно, но надеюсь, что мы там всё же что-то найдём, Ваше Высочество, поскольку вы явно не из тех, кто понапрасну тащил бы с собой уважаемых людей в такую даль в Рокки-Маунтинс. — Нет, конечно же, я не такой. План пещеры у меня в голове: мы будем богаты, хотя и не так, как если бы нам улыбнулось счастье и мы нашли бы здесь, в Сьерра-Моро, легендарную Бонанзу оф Хоака. — Я часто о ней слышу. Странное название! «Бонанза» — это испанское слово, «оф» — английское, а «Хоака» похоже на индейское. Не так ли? — Совершенно верно. — Что же эти слова означают? — Я не могу этого сказать, потому что не встречал никого, даже среди индейцев, кто бы это знал и мог перевести. Бонанза непременно существует, сотни гамбусинос[6] искали её. Некоторыми из них были так близки к ней, что находили целые глыбы золота, но никому не удалось достичь того места, где такие глыбы лежат повсюду. Мы находимся как раз в этих краях, а когда отправимся завтра в дальнейший путь, то, возможно, приблизимся к тому месту, где были сделаны эти находки. Вполне возможно, что мы разбили лагерь поблизости от легендарной Бонанзы. Подумать только, если бы нам посчастливилось наткнуться на неё! Слова эти вызвали у всех энтузиазм, в ответ раздались самые различные возгласы, а Хум весело заметил: — Засыпая, я буду о ней думать, быть может, она мне приснится и я укажу вам дорогу. Что вы думаете об этом? — Это был бы прекрасный сон! — ответил Его Высочество. — Но как можно понять того, кто знает, где находится Бонанза, но не пользуется этим? — Кто это такой? Или кто это такие? Разве такое возможно? Разве это правда? — посыпались со всех сторон вопросы. — Да, это правда. Есть такие индейцы, которые знают это место, но из ненависти к белым окружают его тайной и только иногда, чтобы купить что-нибудь у бледнолицых, отправляются туда, чтобы взять горсть нуггетов,[7] но все глыбы золота оставляют на месте. Именно в этих местах встречались такие глупцы и сумасшедшие. Недавно в Альбукерке я разговаривал с одним монахом, который встретил такого краснокожего в Эстрехо де Куарцо. Индеец был голоден, и монах дал ему хлеба и мяса. Тогда тот вручил ему кусочек настоящего золота, то есть нутгет, который весил по крайней мере 50 граммов, а мешочек был целиком наполнен такими самородками, имеющими огромную стоимость. Что вы на это скажете? — А монах не спросил индейца, откуда они у него? — поинтересовался кто-то из охотников. — Конечно, спросил, но не получил никаких подробностей, кроме краткого пояснения: «Я взял золото в Бонанзе оф Хоака, пока!» Монах вынужден был довольствоваться этими словами, а краснокожий быстро удалился. — Монах мог его задержать и вынудить признаться, где находится Бонанза! — Монах? Это ведь духовное лицо! Ему нельзя было так поступить, потому что это противоречит Закону Божьему! — Эх, что мне этот Закон Божий! Если бы я повстречал такого краснокожего, то убил бы его, как собаку, если бы он не сказал мне этого. Но где лежит это Эстрехо де Куарцо? Вы не знаете, Ваше Высочество? И что означает это название? — По-испански это значит Кварцевое Ущелье, я знаю это место и хочу вам честно признаться, что и я принадлежал к тем, кто напрасно искал Бонанзу оф Хоака. Я был даже в Эстрехо, по ничего не нашёл, хотя могу поклясться, что был недалеко от открытия. Запомните это название! Кварц! Это именно тот минерал, под которым скрывается золото. А ущелье? Это слово объясняет, каким образом появилась Бонанза! Когда-то в ущелье был водопад, его воды вымывали из воды песчинки и целые глыбы золота, которые падали на дно потока. И они лежат там, их стоимость составляет много-много миллионов, их нужно только поискать и собрать, если знать, где находилось это дно водопада. Эта мысль, которая может свести человека с ума! И если вы хотите, то я могу вам завтра показать Эстрехо де Куарцо, поскольку наш путь идёт неподалёку от него. Слова эти вызвали новую вспышку энтузиазма. Его Высочество смог положить ему конец только тогда, когда повелительным тоном произнёс: — Успокойтесь, сеньоры! Вы поели, а сейчас нам нужно назначить четырёх человек в караул, потому что команчам я доверяю только тогда, когда они находятся от меня на расстоянии. Вы разговариваете так громко, что вас слышно за милю! Если вы не успокоитесь и не утихнете, то завтра не увидите Эстрехо. — Хорошо, будьте спокойны, Ваше Высочество, — весело ответил Хум. — Замолчите, джентльмены и сеньоры! Вы слышали, что я хочу спать и увидеть во сне Бонанзу! Кто мне будет в этом мешать, тот не будет завтра искать со мною глыбы золота. А стало быть, спокойной ночи, Ваше Высочество! Спокойной ночи! После этого он положил себе под голову вместо подушки седло, вытянулся на земле, рядом с собой положил заряженное ружьё и закрыл глаза. — Идём! — шепнул Чёрный Мустанг внуку. Они осторожно отступили в глубь леса и сделали это вовремя, потому что четверо охотников уже разошлись от костра в разные стороны и один из них появился на том месте, где они прятались, буквально через полминуты после их ухода. Если бы они хоть немного замешкались, то он наверняка их бы заметил. Когда индейцы отошли от лагеря бледнолицых на безопасное расстояние, Чёрный Мустанг остановился и спросил метиса: — Ты всё понял? — Всё, — ответил тот. — Я понимал не все слова, но смысл их разговора мне абсолютно ясен. Завтра у нас будут скальпы, лошади и оружие этих бледнолицых, а кроме того, всё, что у них есть с собой. Он произнёс это так уверенно, как если бы ничуть не сомневался в успехе задуманного дела. Ик Сенанда не был так уверен и предостерёг. — Ты видел и слышал, что бледнолицые отнюдь не такие желторотые, чтобы их можно было легко перехитрить! — Но я всё же перехитрю их! — Я считаю, что лучше было бы напасть на них ещё сегодня ночью. — Ты говоришь, как молодой воин, а я, как мудрый вождь, — который умеет всё тщательно просчитать. Вокруг лагеря беспрерывно ходят четыре вооружённых человека, они наверняка заметят наших воинов. Кроме того, все остальные бледнолицые спят с оружием под рукой, если кто-то из охраны крикнет, то все вскочат, готовые к сражению, и убьют многих из нас. Я же хочу поберечь наших воинов, чтобы не было больше упрёков в мой адрес, когда я вернусь в наше племя. Здесь не прольётся ни одной капли крови команчей. — Интересно, как же ты собираешься действовать? — Ты слышал, как они говорили о Бонанзе? — Да. — Я не знаю никакой Бонанзы, мне никогда не приходилось слышать этого названия, но зато мне известно, где находится наша Шапо-Гаска.[8] — Уф, — вырвалось у метиса. — Что ты задумал? — Ты не догадываешься? Тебе она известна так же, как и мне. Если ты немедленно отправишься в путь, то к завтрашнему утру успеешь вернуться к Эстрехо де Куарцо. А я вместе с воинами буду идти всю ночь, чтобы также быть там к этому времени. — Ты хочешь оказаться там к тому времени, когда туда подъедут бледнолицые? — Гораздо раньше, уже завтра утром или перед полуднем, в то время как они прибудут туда только вечером. Слушай внимательно, что я тебе скажу! Ты возьмёшь из Шапо-Гаска немного нуггетов, вернёшься в Эстрехо и, отдав нам коня, поведёшь себя так, чтобы тебя обнаружили бледнолицые. Они должны увидеть золото и спросить тебя о Бонанзе. После долгих колебаний ты отведёшь их в Эстрехо, где они окажутся в ловушке, так что не смогут ни обороняться, ни убежать. — Уф! — отозвался Ик Сенанда, не сумев удержаться от смеха. — Ты научился этому у Олд Шеттерхенда. — Умный человек учится даже у своего самого заклятого врага! Мы приготовим много дров и, как только бледнолицые окажутся внутри ущелья, забаррикадируем выход дровами и подожжём их. Они будут в такой же точно ловушке, как мы в Бэч-Хоул, и точно так же будут вынуждены нам сдаться. Ик Сенанда ничего на это не ответил, тщательно обдумывая всё сказанное вождём. — Ты считаешь, что это плохой план? — спросил его дед. — Нет, но в нём есть кое-что, что мне не нравится. — Что? — Бледнолицые убьют меня. — Ты думаешь, что я пошлю тебя на такое дело, которое может стоить тебе жизни? — Я не думаю, что у тебя есть такое намерение, но всё кончится именно этим. Если эти люди поймут, что их обманули, то сочтут меня предателем и выместят своё зло на мне. — Они не смогут этого сделать, потому что ты убежишь прежде чем они поймут, что их окружили. — Как я смогу убежать, если буду связан? — Ты полагаешь, что тебя свяжут? — Да. Я должен буду притвориться, что они вынудили меня выдать им, где находится Бонанза, а если они будут считать, что я делаю это не по своей воле, то и относиться ко мне будут соответственно. — Но это ещё не значит, что тебя свяжут. Ты пойдёшь к пешком, в то время как у них есть лошади. Они будут думать, что если ты вздумаешь убежать, то они поймают тебя без труда, и не станут тебя связывать. Когда они окажутся в Эстрехо, ты будешь наблюдать за выходом из ущелья, а когда заметишь нас с дровами, то мгновенно прибежишь к нам. Эти слова не смогли до конца успокоить метиса. Дед старался развеять его опасения, и, в конце концов, это ему удалось, когда он сказал: — А если тебе не удастся убежать, то я буду должен вести с ними переговоры, как Олд Шеттерхенд в Бэч-Хоул со мной, и моим первым условием сохранения им жизни будет то, что они выдадут мне тебя. — Ты сохранишь им жизнь? А я думал, что ты хочешь лишить их жизни. — И я сделаю это, но таким врагам можно пообещать милость и вовсе необязательно держать слово. Разве бледнолицые были когда-нибудь с нами честными и откровенными? — Нет. — Так теперь ты согласен? — Да. Я сделаю то, что ты от меня хочешь, ты ведь не сможешь оставить сына своей дочери. А все воины команчей будут прославлять мою смелость, что я рисковал свободой и жизнью ради того, чтобы бледнолицые попали в твои руки. — Тогда ступай! Они вернулись на то место, где их ожидали команчи. Когда они туда прибыли, Чёрный Мустанг кратко рассказал им о своих планах. Им предстоял изнурительный ночной переход без а сна и отдыха, но, несмотря на это, слова вождя были восприняты с радостью. У них появилась возможность добыть лошадей, ружья и тридцать скальпов. Через несколько минут команчи отправились в путь к Эстрехо де Куарцо, в то время как метис поскакал в Шапо-Гаска своего деда. Путь был утомительным, поскольку большую его часть нужно было пройти ночью по тяжёлой для пеших людей дороге, индейцы не могли пойти более удобной и лёгкой дорогой, так как ею наверняка воспользовались бы и бледнолицые и обнаружили бы следы команчей. Всю ночь они шли, преодолевая горы, долины и ущелья. Когда наступило утро, краснокожие сделали короткий привал, чтобы немного отдохнуть и съесть по куску холодного бизоньего мяса. После этого тронулись дальше и с таким воодушевлением, что ещё до наступления полудня оказались поблизости от ущелья Эстрехо. Местность словно специально была предназначена для осуществления плана Токви Кавы. С запада на восток здесь протянулась узкая, густо поросшая лесом горная цепь. А с севера на юг эти горы были разрезаны глубоким ущельем, возникшим в результате длительного разрушительного воздействия водных потоков, а также как последствие внезапного извержения вулкана. Узкий, местами всего несколько шагов шириной, проход через несколько метров от входа в ущелье делает крутой поворот, а само ущелье со всех сторон окружено отвесными скалами из кварцевых пород, причём эти склоны такие гладкие и крутые, что не представляется никакой возможности подняться по ним наверх, человеку не на что было опереться, не за что зацепиться на этих, казалось, отшлифованных скалах. Не было на них и ни единого дерева, ни единого кустика. Ни одному растению не удалось пустить корни на этих скалах. Это ущелье и называлось Эстрехо де Куарцо, именно о нём рассказывал Его Высочество как о возникшем, вероятнее всего, на месте некогда существовавшего водопада. Прибыв на место, команчи сразу же направились в лес, не приближаясь ко входу в ущелье, чтобы не оставлять там никаких следов. Один только вождь пробрался внутрь до Эстрехо де Куарцо, чтобы убедиться в том, что там никого нет. Когда довольный результатом разведки, он вернулся к своим воинам, все немедленно приступили к сбору хвороста, складывая его в большие, но лёгкие вязанки. Немного позже показался метис, скачущий верхом по равнине. Он не знал точно, где находятся индейцы, поэтому несколько человек отправились к нему навстречу. Он отдал им почти загнанного коня, которого не должны были увидеть бледнолицые, показал Чёрному Мустангу привезённые нуггеты и, получив несколько последних наставлений, ушёл, чтобы сыграть свою небезопасную роль. Бледнолицые, не подозревая об опасности, поджидающей их в Эстрехо, не спешили, они проспали до утра, после чего тронулись в путь, не обнаружив следов двух врагов, которые ночью следили за ними и подслушивали их разговоры Они до полудня, потом из-за жары сделали небольшой привал, чтобы отдохнуть самим и дать отдых лошадям. Через час они тронулись дальше и вскоре добрались до места, от которого до Эстрехо было не больше трёх английских миль. Здесь дорога шла по долине мимо одиноко растущего дерева. Предводитель, ехавший во главе отряда вместе со своим любимцем Хумом показал на дерево и сказал: — Видите это дерево впереди? Мне оно известно, это ориентир, по которому я могу судить, что если мы будем ехать с той же скоростью, как и прежде, то через час будем в Эстрехо. Его спутники принялись обсуждать услышанные слова, а один из них, обладающий острым зрением, заметил: — Я вижу там ещё кое-что, кроме дерева, Ваше Высочество. Если не ошибаюсь, под ним лежит какой-то зверь… а возможно, что это и человек. — Гм! Одинокий человек в такой удалённой, небезопасной местности? Уж не гамбусино ли это какой-нибудь, которые прослышав о Бонанзе, ищет тут золото? Нам нужно всё как следует выяснить! Вскоре они увидели, что это действительно был человек, который лежал под деревом и, казалось, спал. Чтобы захватить его врасплох, предводитель вместе с несколькими спутниками слез с коня и пошёл вперёд в то время как остальные продолжали медленно ехать верхом. Человек под деревом спал, по-видимому, очень крепко, потому что не услышал приближающихся людей, которые, подойдя ближе, окружили его со всех сторон. За пояс у него был заткнут кусок шкуры, сложенный, как мешочек, его верхняя часть несколько торчала из-за пояса, и белые смогли увидеть, что он наполнен золотыми самородками, величиной почти с лесной орех. — Чёрт возьми! — вырвалось у предводителя. — У этого человека полным-полно нуггетов. А он, скорее всего, метис. Нуггеты! Здесь, неподалёку от Эстрехо? Неужели?.. Мы должны заставить его нам всё рассказать. В этот момент подъехали и остальные люди. Конский топот разбудил спящего, он открыл глаза и, увидев бледнолицых, испуганно вскочил на ноги, невольно схватившись рукой за пояс. Почувствовав, что мешочек у него немного высунулся, он быстро запихал его назад, так что это его движение наверняка вызвало бы у бледнолицых подозрение, даже если бы они не видели золота раньше. Это был, конечно, не кто иной, как Ик Сенанда, отменно играющий свою роль. Бледнолицые, не почувствовав никакого подвоха, угодили в ловушку, а их предводитель повелительно спросил: — Как тебя зовут, парень? — Меня зовут Ято Инда, — ответил метис, снова воспользовавшись тем именем, под которым его знали в Фирвуд-Кемпе. — Ято Инда? Это означает Добрый Человек, если я не ошибаюсь. Кем был твой отец? — Белым охотником. — А твоя мать? — Женщиной из племени апачей. — Судя по твоему имени, так оно и есть. С какой целью ты оказался здесь, на территории, принадлежащей команчам и где не бывает апачей? — Моё племя не захотело меня больше терпеть. — Почему? — Потому что я друг бледнолицых. — Гм! Стало быть, ты изгой. И это сходится, поскольку у тебя есть только нож, а оружие у тебя, по-видимому, отобрали. — Ято Инда пойдёт к бледнолицым и купит у них оружие для себя. — Предположим. Краснокожие тебя выгнали, поэтому мы тебя и встретили здесь, но раз ты хочешь купить оружие, то у тебя должны быть деньги. — Ято Инде не нужны деньги. — Правда? Ты полагаешь, что оружие тебе подарят за красивые глаза? — Нет. Бледнолицые ничего не дают даром, но они бывают очень довольны, когда за оружие и Огненную Воду получают вместо своих кругляшков нуггеты. — Да? За Огненную Воду? Мне кажется, что она тебе по вкусу. — Очень! — как ни в чём не бывало ответил метис. — И у тебя нет обычных кругляшков, но есть нуггеты? — У Ято Инды их нет, но он будет искать их так долго, что в конце концов какие-нибудь найдёт. — Это звучит так, словно ты собираешься отыскать Бонанзу оф Хоака! Его Высочество полагал, что ведёт себя очень хитро, и метис, как ему показалось, попался на его удочку, поскольку тот тут же запальчиво ответил: — Разве мой белый брат также слыхал о Бонанзе? И он наверняка думает, что всё это вымысел и враньё? — Конечно, сразу столько золота, как об этом рассказывают, не может находиться в одном месте, как бы оно ни называлось. — Уф! — воскликнул метис с ещё большим запалом. — Это не враньё! Бонанза существует на самом деле. Можно себе представить, с каким напряжением бледнолицые следили за этим разговором и как торжествовал про себя их предводитель, когда метис таким вот образом «проговорился». Его Высочество подошёл ещё на шаг ближе к метису и сказал: — Ты проболтался, ты сказал больше, чем хотел. Ты не только знаешь, что Бонанза оф Хоака существует, но тебе известно также и то, где она находится! — Я… я… не… знаю, я… не… могу… — …сказать это, — закончил за него Его Высочество. — Тебе нельзя сказать этого! Ты попался, тебе теперь понятно это? Где находится Бонанза? Ты скажешь это? — Я… я не могу ничего сказать, потому что я… ничего не знаю! — Ах, так! Я представлю тебе доказательства, негодяй, что ты врёшь! Что это? С этими словами он быстро схватил метиса за пояс и выхватил оттуда мешочек. Он не был зашит, кусок кожи развернулся, всё его содержимое, почти две полные горсти нугтетов, высыпалось на землю. Метис испуганно вскрикнул и поспешно наклонился, чтобы собрать рассыпавшиеся золотые самородки, но бледнолицые, стоявшие поблизости, опередили его, набросились на нуггеты и расхватали их. Его Высочество схватил метиса, обеими руками за грудки, оторвав его от земли, и крикнул: — Видишь теперь, мерзавец, я предъявил тебе доказательства. Откуда у тебя нуггеты? Ик Сенанда открыл рот, но не ответил, притворяясь, что от страха не может вымолвить ни слова, и лишь после того, как вопрос был повторён несколько раз, ответил, запинаясь: — Э-ти… эти нуг-г-ге-ты… я н-нашёл… — Конечно, нашёл. Мы это знаем. Но где? — Там… там… вчера… я нашёл… мешочек… в лесу. — В лесу? Мешочек? Никто бы не бросил в лесу мешочек с нуггетами. У тебя золото из Бонанзы, и ты нам сейчас скажешь, где она находится! — Эт-т-того… эт-т-того я н-не м-могу сказать! — Да? Сейчас я тебе, докажу, что можешь! Даю тебе одну минуту на раздумья. Если не скажешь, то получишь в живот столько пуль, сколько у нас ружей! А стало быть, решай! Бледнолицые направили на метиса свои ружья, и тот, притворяясь перепуганным насмерть, воскликнул: — Не стреляйте, не стреляйте! Я ведь говорил вам, что я друг бледнолицых! Именно поэтому я вынужден был покинуть племя без оружия и без коня. Неужели из-за этого я должен ещё и погибнуть? — Не из-за этого, а из-за своего вранья! Если ты действительно друг бледнолицых, то будь откровенным! — Я не могу! Краснокожим строго запрещено открывать другим Бонанзу. — Ты не чистокровный индеец, ты метис, поэтому на тебя этот запрет не распространяется. И даже если бы ты был краснокожим, которого изгнали из племени, то и тогда ты бы должен был отомстить любым способом за это. Тебе теперь предоставился прекрасный случай это сделать, рассказав нам, где находится Бонанза оф Хоака. — Отомстить? Ах… ах… уф! Отомстить! — воскликнул метис, как бы решаясь на это. — Да, отомстить, отомстить за то, что с тобой обошлись так скверно! Метис какое-то время колебался, по его лицу было видно, что он борется с самим собой, и, когда бледнолицые стали давить на него, он нерешительно ответил: — Даже, если… если бы я хотел… но я не могу этого сказать! — Почему? — Потому… потому что меня прогнали из племени. Я уже никогда не смогу вернуться в моё племя, я буду вынужден пойти к бледнолицым, жить среди них, а для этого нужно будет много золота, поскольку белым за всё нужно платить. Если я вам скажу, где находится Бонанза, то вы отнимете у меня всё золото! — Ты говоришь глупости! Сколько золота может быть в Бонанзе? — Уф! — воскликнул метис, не задумываясь. — Столько, что на пятидесяти лошадях не увезти! — Это правда? — спросил Его Высочество. — Это правда? Это на самом деле так? — Да. Я видел это. — Когда? — Несколько раз. Последний раз сегодня утром. — Слышите, господа? Вы слышите? Молитесь Богу, чтобы не лишиться рассудка! Столько золота, столько золота! Его бы хватило, чтобы купить все Соединённые Штаты! А этот дурачок думает, что всего этого золота ему хватит лишь для того, чтобы он мог заплатить за оружие и Огненную Воду для себя! Послушай, дружок, даже того золота, которое ты унесёшь в своих руках, вполне достаточно, чтобы ты мог удовлетворять любые свои желания и пить Огненную Воду до конца своих дней. Но ты получишь гораздо больше золота. Если ты покажешь нам Бонанзу, то мы поделимся поровну: ты получишь одну половину, мы заберём другую. И тогда ты сможешь посмеяться над всеми краснокожими и заживёшь лучше, чем президент, которого вы называете Белым Отцом! — Лучше… чем… чем Белый Отец? Это правда? — спросил метис, как бы ошеломлённый услышанным. — Да! Я клянусь тебе всеми святыми. Ты получишь всё, что только пожелаешь. — И столько Огненной Воды, сколько захочу? — Даже больше! Намного больше, чем может вместить в себя Миссисипи! Скажи только скорей, где находится Бонанза! Лицо метиса раскраснелось, стало понятно, что он готов раскрыть свою драгоценную тайну, но всё же он высказал своё сомнение: — Вас почти тридцать воинов, а я один и без оружия. Если я покажу вам Бонанзу, то вы заберёте всё золото, а меня прогоните, так что я ничего не получу! — Ерунда! Мы честные люди и отдадим тебе половину. Я сказал это и сдержу своё слово. Но если ты не скажешь, то будешь безжалостно застрелен на этом самом месте, где ты сейчас стоишь. А значит, выбирай, и быстро! Или смерть, или столько Огненной Воды, сколько ты сможешь выпить до конца жизни! Его Высочество был возбуждён не меньше, чем остальные охотники. Подумать только: свыше пятидесяти повозок чистого золота! Это трудно себе даже представить! Все устремили нетерпеливые взгляды на метиса, который всё ещё продолжал колебаться. И когда напряжение достигло наивысшего, казалось, предела, он наконец произнёс то, что от него все ждали: — Ято Инда доверяет вам, он верит, что сможет забрать половину золота, и покажет вам, где находится Бонанза! После этих слов всех бледнолицых охватила неописуемая радость, даже Его Высочество размахивал руками, как ветряная мельница крыльями, и подпрыгивал на месте, забыв про своя возраст, седую бороду и седую голову. Только высокий Хум сумел сохранить самообладание и, хотя лицо его тоже горело от радости, крикнул так, что, несмотря на всеобщий шум, был услышан всеми: — Милорды, джентльмены и сеньоры! Впереди нас ждёт большая радость, но и наше благородство не может быть меньшим. Мы пообещали этому человеку половину золота, и я полагаю, что мы сдержим обещание! — Да, да, — засмеялся Его Высочество. — Да, да, — со смехом отозвались и все остальные. Своим смехом они ясно дали понять, что не собираются выполнять обещанного, но метис сделал вид, что ничего не понял, и произнёс: — Если вы хотите, чтобы я отвёл вас к Бонанзе, то для этого не придётся долго ехать. — Это недалеко? — спросил Его Высочество. — Я так и думал! Бонанза находится в Эстрехо, не так ли? — Так. — Тогда мы нашли бы её и без твоих указаний! — Нет, — ответил Ик Сенанда. — Вы могли бы искать её много-много лет и всё-таки не нашли бы её. — Так ступай и покажи нам дорогу к ней. Но не вздумай удрать! Наши пули тотчас же продырявят тебя насквозь! Метис сделал вид, что не услышал этой угрозы вовсе, и отправился в путь, уверенный в том, что ведёт бледнолицых на верную гибель. Претворение в жизнь хитрого плана, задуманного Чёрным Мустангом, прошло намного легче, чем Ик Сенанда представлял себе. А бледнолицые, ничего не подозревая, говорили между собой только о Бонанзе. Один Хум ехал спокойно, держась несколько в стороне от остальных и размышляя, как бы уговорить своих, товарищей вести себя благородно. Через какое-то время к нему присоединился Его Высочество и с усмешкой спросил: — То, что ты говорил раньше о благородстве, это была лишь шутка, не так ли? — Нет, сэр. Этот человек отдаёт нам половину своих сокровищ, и мы были бы последними подлецами, если бы не сдержали своего обещания. — Так у вас действительно такие намерения? Фи! Я никогда не был бесчестным человеком и никогда таким не буду, но каждый знает, что не следует выполнять обещаний, данных индейцам. — Это так подло, сэр, что я… Гм! А, кроме того, Ято Инда не индеец, его отец был белым! — Это тем более не причина, чтобы как-то по-другому к нему относиться. Метисы ведь намного хуже, коварнее и подлее, чем чистокровные индейцы. Пускай он покажет нам Бонанзу, а потом идёт куда глаза глядят. — Без своей доли? — Конечно! Отдать ему такое количество золота было бы с нашей стороны просто безумием! — Я не соглашусь с тем, чтобы он был обманут! — Не выставляйте себя на посмешище! Вам ведь ничего не удастся сделать против всех остальных! — А если всё же… — Что? Что вы собираетесь сделать? — Что я сделаю, а что не буду делать, будет зависеть от вашего благородства. — Это что, угроза, сэр? — Если вы не поступите с метисом благородно, то можете считать это угрозой! Виннету называл золото «смертоносным песком», потому что ему было известно много случаев, когда быстро и легко добытый металл приносил его «счастливым» обладателям только несчастье. И здесь, хотя ещё никто не видел Бонанзы, проявились уже последствия жажды наживы. Предводитель, чьим любимцем Хум был всё это время, отбросил все приличия и с нескрываемой враждебностью на лице пригрозил: — Не вздумайте предупредить метиса или предпринять что-либо против нас! Если на кон поставлена Бонанза оф Хоака, то я не собираюсь шутить. Я хочу предупредить тебя: если что-то случится, то ты можешь рассчитывать только на пулю! После этой угрозы, которую он высказал совершенно серьёзно, Его Высочество хлестнул коня и устремился в голову колонны, чтобы держаться вблизи метиса. Хум же остался в самом хвосте, сознательно замедлив шаг коня. Остальные бледнолицые, слышавшие этот разговор, обгоняя Хума, оборачивались и не менее решительно высказывали в его адрес подобные угрозы. В конце концов, Хум отстал настолько, что все скрылись из его глаз. Он так же сильно, как и все остальные, хотел найти золото, но задуманный ими обман настолько возмутил его, что ему даже расхотелось спешить вместе со всеми к таинственной Бонанзе. Поэтому он увидел скалы, окружающие со всех сторон ущелье, в котором якобы и находилось легендарное хранилище золота, позже остальных. А увидев, от удивления остановил коня. Минутой позже он соскочил с него, чтобы не оказаться замеченным, поскольку неподалёку от Эстрехо увидел бегающие фигуры, в которых при всём своём желании не мог не узнать своих товарищей. Вскоре после этого вспыхнул яркий огонь, и до него донёсся многоголосый вой, означающий боевой клич краснокожих. Сомнений не было — перед ним были индейцы. Хума охватила тревога. К счастью, наступали сумерки, и индейцы, полностью занятые своими делами возле ущелья, по сторонам не смотрели и его не заметили. Они считали, что им удалось захватить в ловушку всех бледнолицых. Хум решил попытаться спасти своих товарищей. Не желая, чтобы индейцы его заметили, он подождал, пока окончательно стемнеет, и поскакал, но не напрямую — там огонь становился всё больше и больше, — а придерживаясь левой стороны. Огонь пылал с западной стороны горы, поэтому он поехал на восток и отыскал там укромное местечко, где привязал коня. Немало времени ушло на то, чтобы незаметно приблизиться к краснокожим. Пробираясь на запад, Хум добрался наконец до места, откуда был виден огонь, пылающий на расстоянии около двухсот шагов от него. Пламя было таким сильным и высоким, что свет от него доходил и до того места, где укрылся Хум. Он не рискнул пробираться дальше, потому что видел множество краснокожих, занятых подбрасыванием в огонь всё новых и новых вязанок хвороста. Но краснокожие были не только там. Горы тоже оказались освещены пламенем, и, взглянув в их сторону, Хум увидел индейцев и там: они взбирались наверх и разбегались там по сторонам. Потом сверху раздался какой-то голос. Судя по набору слов и выражений, говорил краснокожий, потому что он пользовался смесью английского языка и индейских слов, а так говорили только индейцы. Хум не сумел разобрать всех слов, но без особого труда понял основной смысл речи краснокожего. Вкратце он сводился к следующему: — Бросьте всё оружие и отойдите в глубь Эстрехо. Кто начнёт стрелять или обороняться каким-либо другим образом того ждёт мученическая смерть на колу, а тому, кто сдастся без сопротивления, мы даруем жизнь! «Ах, теперь я понимаю! — подумал Хум. — Белые оказались в ловушке внутри Бонанзы. Бонанза? Гм! Теперь завеса спала у меня с глаз, и я всё понял! Здесь нет вовсе никакой Бонанзы! Этот подлый метис был шпионом краснокожих, он одурачил нас своими нуггетами, чтобы мы попали к ним в руки. Как хорошо, что я порядочный человек, если бы я им не был, то сидел бы теперь также вместе с остальными в этой мышеловке! Я должен вызволить их оттуда, только я могу им помочь! Но как? Их только тридцать человек, в то время как индейцев, кажется, раза в три больше». Он немного поразмышлял над тем, как ему помочь товарищам, после чего решил: «Это будет трудно, если вообще возможно. Я не могу пойти ни в сторону огня, ни взобраться по скалам, потому что наверху так же светло, как и внизу. Гм, что кажется невозможным с северной стороны, может оказаться возможным с южной». Повернувшись, он поспешил в другую сторону, но не сделал и ста шагов, как перед ним внезапно появилась невысокая, щуплая фигура и неожиданно обратилась к нему по-немецки: — Стойте, дорогой незнакомец! Куда это вы так спешите? Будьте так любезны, дайте своим ногам передышку, в противном случае мне придётся пальнуть по ним из своего ружья! Хум знал немецкий язык. К нему обратился немец, значит, в любом случае он не был врагом, но Хум был так захвачен своей мыслью о том, чтобы как можно скорее оказаться с другой стороны Эстрехо, что даже не подумал о том, насколько необычна такая встреча, и не остановился, лишь на бегу ответив тоже по-немецки: — Оставьте меня в покое. У меня нет ни секунды свободного времени! И уже где-то сзади за собой услышал тот же голос: — Да, этот парень, видимо, учился бегать не у черепахи! Но далеко ему всё равно не уйти! Хум не понял, что должны означать эти слова, их смысл дошёл до него только спустя несколько секунд. Перед ним выросла ещё одна фигура, перехватила его на бегу одной рукой, а другой нанесла по голове такой удар, что он упал, не проронив ни слова. И всё же, несмотря ни на что, он был в лучшем положении, чем его товарищи, которых он собирался спасти. Так что же произошло с ними незадолго до этого? Бледнолицые во главе с метисом достигли голых скал, окружающих со всех сторон узкое и глубокое ущелье Эстрехо де Куарцо. Ничего не заподозрили они и тогда, когда Ик Сенанда остановился и, показывая рукой перед собой, сказал: — Пусть бледнолицые слезут с лошадей и там, за поворотом, стреножат их. А я в это время открою для вас тайный проход, чтоб и показать вам Бонанзу. После этого он присел около скалистой стены и принялся разгребать внизу камни, словно бы желая таким образом открыть проход, ведущий в Бонанзу. Все остальные проехали мимо него, и только Его Высочество слез с лошади, встал рядом с ним, спросил с любопытством: — Так, значит, это здесь находится золото? — Да, — кивнул головой метис. — Я помогу тебе, чтобы это было побыстрее! — Отверстие здесь такое узкое, что копать может только один человек. Ик Сенанда рассчитывал, что предводитель сам примется за работу и, увлёкшись ею, оставит его без присмотра. Его расчёт оправдался, и Его Высочество, ничего не подозревая, нетерпеливо потребовал: — Отодвинься! Я хочу сам сделать это. Присев на корточки, он с энтузиазмом принялся отгребать камни обеими руками. Метис немного постоял рядом с ним, а потом потихоньку отступил на несколько шагов назад. Быстро оглядевшись по сторонам, он убедился, что никто из бледнолицых, занятых в это время своими лошадьми, не обращает на него внимания. И тогда он неслышно устремился к выходу из ущелья. В этот момент Его Высочество повернулся в его сторону. — Чёрт подери! — воскликнул он. — Метис! Быстрым движением руки он выхватил из-за пояса револьвер. Грянул выстрел, и с проклятием на губах Ик Сенанда рухнул на землю. Эхо выстрела отразилось от склонов ущелья, и внезапно с разных сторон, как бы в ответ, прозвучали другие выстрелы. У входа в ущелье вспыхнуло пламя, которое через несколько секунд так разрослось, что полностью перекрыло узкий проход. А снаружи, из-за этой огненной стены, раздался пронзительный боевой клич команчей. Его Высочество мгновенно подскочил к метису, сгрёб его в охапку и потащил в глубь ущелья, несмотря на то что Ик Сенанда оказывал отчаянное сопротивление. — Мы окружены индейцами, — сказал предводитель своим товарищам. — Быстро все за поворот, там они не смогут в нас попасть. И помогите мне связать этого изменника! Его приказ был немедленно исполнен, и метису связали руки за спиной. Тихо постанывая, он сидел, окружённый со всех сторон бледнолицыми, из раны на ноге сочилась кровь. — Сдаётся мне, ребята, что мы оказались в ловушке, — охрипшим голосом произнёс предводитель. — Этот негодяй был шпионом и заманил нас сюда. Но я думаю, он недолго будет этому радоваться. У нас найдётся для него прекрасная верёвка. Но сначала несколько человек с ружьями должны обеспечить охрану входа в ущелье, чтобы ни один краснокожий не пробрался сюда. Распоряжение было выполнено, и предводитель оглядел скалистые стены ущелья. — Даже белка не влезла бы по ним наверх, где уж тут человеку, — констатировал один из охотников. — Но взгляните, там из скалы торчит выступ, он как будто специально предназначен для этого мерзавца и вполне заменит нам сук! Он хладнокровно раскрутил лассо и набросил его на этот выступ. — Хорошо, Фрэд, — произнёс Его Высочество. — А ты, мой полуцветной мальчик, приготовься, у тебя есть ещё пять минут перед смертью. Поскольку нам суждено погибнуть, то хоть ты нас в этом опередишь! При виде этих поспешных приготовлений лицо у метиса посерело, и он, заикаясь, пробормотал: — Чего… вы… хотите? Отпустите меня! Вы… вы… не знаете меня! Я… я… не виновен! — Ты можешь рассказывать на том свете, сейчас это не имеет смысла. Мы раскусили тебя. Ты себя выдал своим бегством. — Я… не… убегал… я… хотел только посмотреть… потому что я услышал какой-то… подозрительный шорох. — Да, этот шорох оказался настолько подозрительным, что нам придётся сейчас тебя линчевать. Не болтай так много понапрасну, первая минута уже прошла! Двое мужчин подтащили Ик Сенанду к скале, с выступа которой уже свисала петля. — Вы ошибаетесь, вы, правда, ошибаетесь! — закричал он от страха. — Я друг бледнолицых, вы можете в этом убедиться! Разве вы убийцы? Если вы меня развяжете, то увидите, что я помогу вам в переговорах с индейцами. — Мы предпочитаем этого даже и не пробовать, мальчик, — бросил Его Высочество, поглядывая на старомодные никелированные часы, которые достал из кармана куртки. — Не забывай, что у тебя осталось ещё только три минуты! Пот выступил у метиса на лбу, когда, несмотря на его сопротивление, ему надели на шею петлю и слегка затянули её. — Я дам вам золота, много золота, — простонал он, — если вы даруете мне жизнь! Без меня вы никогда не найдёте Бонанзу оф Хоака! — В это мы верим, — кивнул головой Его Высочество, — но и с твоей помощью, мы, пожалуй, её бы не нашли. Впрочем, твоё золото нам мало бы пригодилось, поскольку речь сейчас идёт о наших скальпах! — Я могу вас спасти, если вы мне поверите. Токви Кава отпустит вас на свободу, если я попрошу об этом! — Ага, ты снова себя выдал! Откуда ты знаешь, что это именно он запер нас в своей ловушке? Ты, стало быть, выдал нас самому страшному из убийц. Так что нам надеяться не на что, но и ты напрасно скулишь о пощаде. — Если вы меня освободите, то с вами ничего не будет. Но если вы меня убьёте, вас ждёт самая мучительная смерть! Будьте благоразумны и не губите самих себя! — Ах, ты уже так теперь заговорил! Мы не дадим себя одурачить. Вместо того чтобы плести ерунду, приготовься лучше к дороге на тот свет. Ещё минута. Приготовьтесь, господа! Эти слова были обращены к двум мужчинам, держащим второй конец лассо. Метис в отчаянии, несмотря на рану в ноге, попытался вскочить и вырваться, его вынуждены были держать несколько человек, потому что смертельный ужас удваивал его силы. — Вы не можете меня убить! На помощь! Токви Кава! Ток-ви Ка-ва! Помоги! — Последняя минута миновала, — спокойно произнёс Его Высочество, неподвижно стоя рядом. — Тяните, ребята! Сильный рывок поднял тело Ик Сенанды вверх. Какое-то время его ноги продолжали касаться земли, потом оно повисло в воздухе. Конвульсии постепенно стали стихать, становились всё слабее и слабее, и наконец тело повисло неподвижно. Метис был мёртв. В это время уже совсем стемнело, а в ущелье было даже темнее, чем снаружи. Там никто не услышал призыве метиса о помощи, поскольку индейцы продолжали беспрерывно выть. Было также слышно, что они взбираются вверх по скалам и располагаются по краям ущелья. Потом постепенно всё утихло. Бледнолицые опустили на землю тело метиса и оттащили его в самый дальний уголок Эстрехо. Потом шёпотом продолжили совещаться о том, каким образом им выбраться из этой ловушки. По скалистым склонам взобраться наверх было невозможно, поэтому решили послушаться Его Высочества, верхом промчаться к выходу из ущелья и на скаку преодолеть огонь. Однако едва они сделали несколько шагов, как услышали сверху громкий голос: — Остановитесь! Я — Токви Кава, вождь команчей, у меня здесь шесть раз по пятьдесят воинов. Если вы поскачете через огонь, то мы перестреляем вас всех! — Тысяча чертей! — прохрипел Его Высочество, возвращаясь к своим людям. — Вы слышали, что он сказал? Таким способом нам не вырваться, мы ничего не добьёмся. Он наверняка хочет получить наши скальпы, и мы можем считать за счастье, если удастся договориться о том, что нам сохранят жизнь! Снова раздался голос Чёрного Мустанга: — Если бледнолицые будут сопротивляться, то они погибнут, но я дарую им жизнь, если они сдадутся. После этих слов все снова соскочили с коней, быстро посовещались и решили вступить с краснокожими в переговоры, чтобы хитростью добиться для себя максимально возможного. И Его Высочество крикнул в сторону вождя: — Что вы имеете против нас, почему вы считаете нас врагами? Мы ведь ничего вам не сделали? — Все бледнолицые — наши враги, — прозвучал ответ. — У вас нет иного выхода, и вы можете спасти свою жизнь только в том случае, если сдадитесь нам без сопротивления. Бросьте оружие и выдайте вашего пленника! — Но, но! Об этом говорить ещё рано. Вы нас, правда, окружили, но попробуйте достать нас отсюда! Наши ружья докажут вам, что не стоит относиться к нам, как к безоружным пленникам. — Уф! Оглянитесь сначала вокруг! Здесь наверху на уступах скал стоят десять раз по десять воинов-команчей, готовых при первом же моём сигнале начать стрелять в вашу сторону. — Фатальный случай, — прошептал Его Высочества. — Если это правда, то они перестреляют сверху нас всех, прежде чем мы успеем задеть хотя бы одного из них. Давайте послушаем, какие условия он хочет нам поставить! После чего снова крикнул вверх: — Вас, может быть, много, мы этого не боимся. Но я слышал, что Токви Кава отважный и справедливый вождь, он никогда не питает злобы к людям, которые его не обидели и не обманули. Поэтому я уверен, что ты прекратишь свои действия, когда узнаешь, кто мы такие, что нам ничего не нужно на этих территориях, мы только хотим их поскорее преодолеть. И я готов к разговору с тобой. — Тогда иди! Мои воины проведут тебя наверх. — Гордый вождь команчей не может всерьёз требовать, чтобы я пришёл к тебе. Нас только тридцать человек, в то время как у него, как он сам сказал, триста воинов. Если бы я отошёл от своих людей, то рисковал бы жизнью, он же не рискует ничем, спустившись к нам в Эстрехо. — Я вождь, и мне не пристало спускаться к каким-то там бледнолицым, — гордо ответил Чёрный Мустанг. — Но я пришлю к вам для переговоров Киту Хомашу. Вы выпустите его назад, как только я захочу этого? — Да. — Даже в том случае, если мы не сумеем договориться? — Даже в таком случае. — Ты говоришь правду? — Да, я уверяю тебя, что не держу в голове ничего плохого. — Мы верим в Великого Духа, которого вы называете Богом, если ты поклянёшься им, то поверю в это. Поэтому поклянись вашим Богом, что, если Кита Хомаша захочет уйти, вы не тронете его. — Клянусь и обещаю тебе это. — Тогда он сейчас спустится. Через некоторое время одно из горящих деревьев было отодвинуто немного в сторону, и в образовавшийся проход между огнём и скалой проскочил Кита Хомаша. С гордо поднятой головой он подошёл к Его Высочеству, после чего оба сели. В это время уже воцарилась глубокая ночь, и только луна и горящий возле входа огонь скупо освещали ущелье. Предводитель бледнолицых знал, что согласно обычаям индейцев разговор начинает победитель, поэтому молча ждал. Наконец Кита Хомаша начал переговоры вопросом: — Бледнолицые поняли, что было бы безумием бороться против нас? — Нет, — ответил Его Высочество, — этого мы ещё не поняли. — Значит, вам недостаёт ума. Ни один человек не взберётся на эти скалы. Ни один конь и ни один всадник не перескочит через это пламя. А сверху на вас смотрят два раза по сто глаз и сто ружей, готовые перестрелять вас всех. — Фи! Нам не страшны ружья. В Эстрехо найдётся немало мест, где можно укрыться от ваших пуль. — Но как долго вы будете укрываться? — презрительно спросил краснокожий. — Нам вовсе даже не потребуется тратить на вас пули. У нас снаружи много воды и дичи. Будет вполне достаточно подождать, пока голод и жажда не одолеют вас. — Этого можно ждать очень долго! — Уф! Чем дольше это будет длиться, тем меньше вы можете рассчитывать на наше снисхождение. Если же вы сдадитесь сейчас, то увидите, что в наших сердцах есть ещё милость! — Чего вы хотите от нас? — Мы вступили на Тропу Войны против всех бледнолицых, и поэтому вы все должны лишиться жизни. Токви Кава отправил меня, чтобы я предложил вам жизнь и свободу, если вы отдадите вашего пленника и всё ваше оружие. — Лошадей тоже? — Нет, у воинов-команчей столько превосходных коней, что они не примут ваших жалких кляч. — А остальные вещи, которые принадлежат нам? — Фи! Всё, что у вас есть, стоит для нас не больше, чем тонкие стебельки травы, гонимые ветром с места на место. Нам нужно ваше оружие и ничего больше! — Но мы тогда не сможем охотиться и добывать себе пищу, а если наткнёмся на врагов, то окажемся абсолютно беззащитными! — У вас ведь останутся ваши лошади, а ближайший форт бледнолицых лежит не так далеко отсюда. Вы сможете быстро до него добраться, а там получите всё, что вам будет нужно. Решайте быстрее, потому что Чёрный Мустанг не будет ждать слишком долго. — Я должен сначала поговорить с моими людьми. Его Высочество встал и вместе с товарищами отошёл за поворот, в то время как индеец остался неподвижно сидеть на том же месте. Старый предводитель познакомил остальных с содержанием переговоров и прошептал: — Они понятия не имеют, что мы вздёрнули этого негодяя метиса. Они требуют выдать его и наше оружие. Чёрт возьми, вот ведь влипли! Одна надежда на то, что высокий Хум сумел убежать, потому что если бы его схватили, то этот краснокожий мерзавец уже бы похвалялся этим. Посовещавшись, пришли к решению, что согласятся с требованиями Токви Кавы только в том случае, если смогут оставить себе хотя бы несколько ружей и ножи. Смерть метиса необходимо было скрыть. Решено было привязать его тело к лошади и забрать с собой, якобы в качестве заложника, пообещав освободить его позднее. Его Высочество поднялся и, тяжело ступая, с опущенной головой вернулся к Ките Хомаше. — Что вы решили? — спросил тот. — Мы решили пойти на ваши условия, если вы оставите нам несколько ружей и несколько ножей, чтобы… В этот момент наверху над ними раздались какие-то голоса, возникло замешательство, потом отчётливо прозвучало: — Остановитесь, команчи! Здесь стоит Виннету, вождь апачей, а в каждого, кто осмелится приблизиться, выстрелит заколдованное ружьё Олд Шеттерхенда. В ответ пронёсся злобный рык: — А здесь стоит Токви Кава, вождь команчей! Настало время мести, ваши скальпы будут моими! Бросайтесь на них, воины наини! — Попробуйте только приблизиться если у вас хватит на это смелости, краснокожие подонки! — ответил ему чей-то грозный голос. — Тётка Дролль примет вас ласково! Погоди-ка, мерзавец, сейчас мы отправим тебя вниз. Раздался шум какого-то падающего предмета, и чьё-то тело грохнулось рядом с Его Высочеством. В свете колеблющегося пламени было видно, что это индеец. — Уф! Уф! — воскликнул поражённый Кита Хомаша. — Это… — Ты показал ему дорогу в Край Вечной Охоты, кузен Дролль? — прозвучал сверху ещё чей-то голос. — Погляди, сейчас ещё один исчезнет с горизонта! И ещё одно тело полетело в пропасть, упав тяжело и глухо. Следом упало третье и четвёртое, а прозвучавшие друг за другом несколько выстрелов свидетельствовали о том, что заговорил и заколдованный винчестер Виннету. Потом всё стихло. Из-за туч снова показалась луна, и стоящие внизу увидели на краю пропасти фигуры двух борющихся друг с другом мужчин. Внезапно один из них оказался подброшен вверх и по широкой дуге полетел вниз. Кита Хомаша в ужасе отступил назад, как бы не веря собственным глазам, потом склонился над упавшим телом и почти беззвучно прошептал: — Токви Кава, Великий Вождь команчей мёртв! Вдруг со скалы было сброшено лассо, какой-то человек спустился по нему и подошёл к краснокожему парламентарию. — Уф, уф, — воскликнул Кита Хомаша. — Олд Шеттерхенд! — Да, это я. Мы сорвали ваши коварные планы, а вождь и несколько других команчей поплатились за это жизнью. Я полагаю, что ты уполномочен продолжить со мной переговоры, начатые с этими уважаемыми людьми. Краснокожий пришёл в себя и с присущим индейцам спокойствием ответил: — Кита Хомаша замещает умершего вождя. Что Олд Шеттерхенд хочет мне сказать? — Иди к своим воинам и прикажи им, чтобы они немедленно собрались на расстоянии десять раз по десять шагов от входа в ущелье. Если вы сделаете это, то можете не опасаться никаких враждебных действий с нашей стороны, мы позволим вам также забрать ваших мёртвых. Если же вы не сделаете этого, то наши ружья продолжат стрелять, и тогда плач и рыдания в вигвамах команчей будут ещё больше и громче. Поторопитесь, мы ждём вашего немедленного ответа. Кита Хомаша, не сказав ни слова, отправился в сторону выхода, а удивлённый Его Высочество приблизился к знаменитому охотнику. — Добрый вечер мистер! Всё произошло так быстро, что сын моей матери не в состоянии охватить всего своим жалким разумом. Я всё ещё никак не могу прийти в себя от изумления, сэр. Вы действительно Олд Шеттерхенд? — Да, это так. Могу ли я узнать ваше имя? — Моё имя вам ничего не скажет, сам я его слышу так редко, что почти уже и не помню. Обычно меня называют Ваше Высочество. — Ах, Ваше Высочество! Если это вы, то я о вас слышал. Вы ведь опытный и искушённый охотник, и тем сильнее меня удивляет то, что вы так легко дали себя провести Чёрному Мустангу и его внуку. — Его внуку? Его я не знаю вовсе! — Вы его знаете, даже чересчур хорошо. Метис, который завёл вас сюда, является сыном бледнолицего, женой которого была дочь Чёрного Мустанга. — Он… он был внуком этого убийцы? Тысяча чертей, кто бы мог это подумать! Ну, он сумел опередить своего деда по дороге на тот свет! — Что вы говорите? Метис мёртв? Мы подслушивали краснокожих и из их разговоров узнали, что он ваш пленник. — Это правда, сэр, но он был им недолго. Мы подыскали хорошую петлю, надели ему на шею, так что у него аж дыхание в груди перехватило. Этот негодяй лежит там, позади, если вам хочется на него взглянуть! Но откуда вам известно, что именно этот мерзавец привёл нас сюда? — Об этом нам рассказали его и ваши следы. Он вместе с вождём подслушивал вас на месте вашего вчерашнего ночлега. — Неужели? Как же это было возможно? А мы, дураки, не заметили этого! И мы были уже готовы отдать команчам наше оружие. Мы вынуждены были это сделать, чтобы сохранить свою жизнь. — Сохранить жизнь? Почему? — Мы должны были быть убитыми, но вождь взамен на наше оружие обещал нам сохранить не только жизнь, но и свободу. — И вы ему поверили? Он наверняка не собирался выполнять обещание, а хотел только обезоружить вас, чтобы потом спокойно убить! — Чёрт побери! Вы так думаете? — Я не только так думаю, я убеждён в этом. Мне сдаётся что вы не знаете самого главного. Как вы думаете, сколько команчей было против вас? — Триста. — Их было только сто, да и у тех мы отобрали оружие и лошадей. Поэтому они бродили по округе, чтобы раздобыть оружие и скальпы. Хотели получить их у вас, а заодно и ваших лошадей. — Тысяча чертей! Это же надо так дать себя провести. Но мистер Шеттерхенд, я всё ещё удивлён, что вижу вас здесь. Каким образом вы здесь оказались? — Самым элементарным. Мы, а именно я, Виннету и ещё четверо охотников, несколько дней назад встретили Чёрного Мустанга, вы ещё услышите об этом, и отобрали у его воинов ружья и лошадей. Они знали, что мы собираемся отправиться в Санта-Фе, поэтому можно было предположить, что они будут подстерегать нас по дороге, чтобы отомстить нам. Поэтому мы внимательно наблюдали за их следами. Сегодня утром мы достигли места их вчерашней стоянки. Увидели и ваши следы и убедились, что вас подслушивали. Мы, конечно же, устремились вслед за вами и прибыли сюда в тот момент, когда был зажжён огонь, преградивший вам выход из Эстрехо. Мы подошли ближе, и на нас наткнулся один из ваших товарищей. Мы повалили его на землю, потому что, желая вас спасти, он был так неосторожен, что мы приняли его за врага. Его зовут Хум. — Какой замечательный человек! Мы поступили с ним не очень хорошо, а он хотел нас спасти! Он, бесспорно, лучше и рассудительнее нас. — Это действительно так. Мы его быстро освободили, а потом потихоньку взобрались на скалы, и Виннету удалось подслушать, о чём говорят краснокожие. Большинство индейцев оставалось возле входа в ущелье, а та немногочисленная группа, что вместе с Токви Кавой находилась наверху, не в состоянии была что-то сделать. Но несмотря на это, когда мы приблизились и нас обнаружили, завязалась борьба врукопашную, свидетелями которой вы были. Вождь, с которым мне пришлось сразиться, оказался последним среди тех, кто полетел вниз, остальные удрали. А ещё раньше мы связали между собой три лассо, по которым я и спустился вниз, чтобы вам обо всём рассказать. Но смотрите, Кита Хомаша уже возвращается. Индеец, заменивший убитого вождя, приближался медленно, и ни один мускул на лице не выдал того, что творилось у него в душе, когда он сказал: — Мы готовы пойти на ваши условия, потому что у нас недостаточно оружия, чтобы сопротивляться вам. Токви Кава заплатил за свой план жизнью. Воины команчей далеко отступили от ущелья, Олд Шеттерхенд позволит, чтобы несколько наших воинов пришли сюда без оружия, чтобы забрать тела убитых, потому что мы хотим тотчас отправиться к нашим вигвамам? Бледнолицый охотник несколькими словами выразил своё согласие, и вскоре появились краснокожие, которые забрали убитых. После этого все индейцы отправились восвояси. Тогда был притушен разожжённый краснокожими огонь, и все уселись неподалёку от него, чтобы как следует обсудить события этого вечера. Когда Его Высочество упомянул при этом название Бонанзы оф Хоака, Олд Шеттерхенд спросил: — Так, стало быть, речь шла не об Эстрехо, а о Бонанзе? — Да, сэр. Бонанза должна была находиться именно здесь в Эстрехо. — Ах, так! — рассмеялся охотник. — А вам известно, что обозначает это название? — Нет. Нет такого человека, который бы это знал. — И всё же такие люди есть. Об этом знает Виннету, да и я могу вам об этом рассказать. «Хоака» — это слово из языка акомов и означает «небо». «Бонанза оф Хоака» означает, стало быть, «Бонанза неба». В то время, когда жаждущие золота бледнолицые искали здесь повсюду этот блестящий металл и чаще всего расплачивались за него собственной жизнью, старые католические священники учили, что настоящие сокровища можно найти только на небе. Отсюда и возникло выражение «Бонанза оф Хоака», оно живёт в легендах, в головах искателей золота и гамбусинос и, как я понял, овладело и вашими мыслями, господа. — Ах, так! Значит, дело обстояло таким вот образом, — с глубоким разочарованием протянул предводитель. — Из-за этой старой легенды мы едва не оказались на волосок от гибели. И единственным утешением может служить лишь то, что эти прекрасные окрестности навсегда освобождены от двух отъявленных негодяев! — Это и в самом деле так, — согласился Хоббл Фрэнк. — Теперь Чёрный Мустанг может отращивать себе новую шевелюру в Краю Вечной Охоты. Gaudeamus igelkur! Высокий Хум не знал маленького охотника, не известна ему была и его манера выражать свои мысли, поэтому он счёл необходимым исправить диковинную ошибку Хоббла и произнёс: — Вы меня извините, мистер Фрэнк! Нужно говорить не «gaudeamus igelkur», а «gaudeamus igitur»! В ответ саксонец смерил его гневным взглядом и фыркнул: — Ах, так! Вы собираетесь меня учить? А вы хоть знаете, как меня зовут? — Конечно. Вы ведь мне сами сказали. Вас зовут Фрэнк. — Фрэнк? Только Фрэнк? Фрэнк, и всё? А стало быть, слушайте внимательно. Я родился и был крещён как Хелиогабалу Морфеус Эдевард Франке, охотник прерий и Морицбурга! Вы поняли? А теперь будьте любезны назвать ваше имя! — Меня зовут Хум. — Хум? Хум! Но это ведь никакое не имя. Вас должны называть как-нибудь по-другому! Так же, как и Тимпе, правда, Каз? При этих словах Хум насторожился и спросил: — Тимпе? Почему вы назвали эту фамилию? Вы имеете к ней какое-то отношение? — Я? Ни в малейшей мере. Благодарю покорно. Если бы меня звали Тимпе, то я прыгнул бы в море, в его самом глубоком месте! — Но, может, вы знаете кого-нибудь по фамилии Тимпе? — Да, я действительно знал двух достойных уважения человек, знаю их и до сих пор. — На вашей родине? — Нет, здесь, в Америке. Посмотрите на этих двух молодых людей, на Хаза с каштановыми волосами и на блондина Каза. Уже долгое время эта несчастная фамилия лежит на них, как тяжёлое бремя. — В самом деле? Господа, ваша фамилия Тимпе? — спросил Хум, обращаясь к обоим кузенам. — Да, — ответил Каз. — Меня зовут Казимир Обадья Тимпе, а сидящего там моего кузена зовут Хазаэль Бениамин Тимпе. Мне кажется, что вам знакома наша фамилия? — Конечно. Но скажите мне, пожалуйста, по какой причине вы покинули вашу родину? — Мы не скрываем этого. Мы пытаемся получить наследство, которого нас лишили. — Лишили? Почему? Кто? Было видно, что предмет разговора чрезвычайно заинтересовал Хума. Каз ответил: — С ним сбежал наш кузен. Его зовут Нахум Самуэль Тимпе, и он должен находиться сейчас в Санта-Фе. Поэтому мы отправляемся туда, чтобы разоблачить прохвоста. — Чёрт возьми! А от кого должно было быть наследство? — От нашего дяди Иосифа Хабакука Тимпе, который умер бездетным в Файетте. — Господа, всё это чрезвычайно интересно. Скажите мне ещё только, откуда вам известно, что этот ваш дядя оставил какое-то состояние? — От наших кузенов Петруса Михи Тимпе и Маркуса Абсолома Тимпе из Плауэна, которые получили сто тысяч талеров. — И вы приехали сюда, чтобы забрать свою часть? — Да. Сначала я несколько раз писал письма, но не получил ответа, поэтому отправился в путь, чтобы поймать негодяя, который удрал со всеми деньгами. Тогда Хум громко рассмеялся и сказал сквозь смех: — И поэтому вы собираетесь отправиться в Санта-Фе? Это вовсе даже ни к чему. Можете схватить его здесь, вблизи от Эстрехо, где вы сейчас находитесь. — Что? Как? Вы шутите? Вы смеётесь над нами! — спрашивали, перебивая друг друга, Каз и Хаз. — Я говорю это совершенно серьёзно, хотя мне и смешно. Вы ни о чём ещё не догадались? Вы уменьшили свои имена Казимир и Хазаэль, превратив их в Каз и Хаз. Меня называют Хум, а это уменьшительное имя от Нахум. Меня как раз и зовут Нахум Самуэль Тимпе, я и есть тот подлый кузен, которого вы ищете. А теперь хватайте меня скорее! Хаз и Каз от удивления поначалу лишились даже дара речи, зато Хоббл Фрэнк, всегда готовый взять слово, радостно воскликнул: — Ага, попался! Наконец-то в наших руках оказался Тимпе-преступник. Если он немедленно не выплатит деньги, мы повесим его, как летучую мышь, а именно, головой вниз. Маски сорваны, мистер Хум. Тут пришли в себя Каз и Хаз и набросились на Хума с вопросами, упрёками и угрозами. Но тот, не слушая их, вынул из кармана бережно хранимый мешочек, достал из него какие-то бумаги и со смехом вручил кузенам, сказав: — Вот эти документы, не стоящие ни цента, и составляют всё наследство от дяди Иосифа Хабакука. Пусть все их увидят и прочитают. Но сначала прочитайте вот это письмо, которое наш благородный дядюшка получил незадолго до смерти из Плауэна. Оно тоже досталось мне по наследству. Кстати говоря, это единственная часть наследства, за которую я не должен был заплатить из собственного кармана. Вы можете его получить. Оба кузена набросились на письмо, они читали его одновременно, но чем больше вникали в его содержание, тем сильнее вытягивались их лица. Когда же письмо было прочитано, они взглянули на Хума с огромным разочарованием. — Ну, так что? Считаете вы меня по-прежнему прохвостом? — спросил Хум. — Из-за дяди я лишился всех своих денег, а кузены из Плауэна посмеялись над вами, поскольку были в ссоре с родичами из Хофа. Тимпе из Плауэна посчастливилось, и они выиграли по лотерее сто тысяч талеров. А родственникам в Хофе сообщили, что получили эту сумму от дяди Иосифа Хабакука. Дяде они написали письмо, в котором рассказали, как им удалось над вами посмеяться, а вас этот их розыгрыш загнал аж сюда, на Дикий Запад. Так что если, несмотря на всё, вы ещё хотите меня арестовать, то я в вашем распоряжении. Хотя это письмо было несомненным доказательством невиновности Нахума, Казу и Хазу потребовалось какое-то время, чтобы примириться с изменившимся положением вещей. Нелегко им было распрощаться навсегда с надеждой получить большое наследство. Но, наконец, Хум встал, протянул им обе руки я сказал: — Не огорчайтесь! Вы не получили призрачного наследства, я же из-за дяди Иосифа Хабакука потерял вполне реальные деньги, которые бы оставил мне отец, если бы не был обманут братом. Добрый дядюшка растранжирил не только свои, но и мои деньги. Раз уж я примирился с этим, то и вы наверняка сумеете сделать то же самое. Зато вы нашли честного кузена вместо кузена-прохвоста. Я очень рад этой нашей встрече и готов разделить с вами все жизненные невзгоды и радости. И я думаю, это тоже чего-то стоит! Эти слова до глубины души взволновали Хоббла. Он, совсем ещё недавно говоривший о том, что Хума следует повесить вниз головой, теперь восторженно воскликнул: — Что же вы стоите, господа, как два сухофрукта перед кастрюлей! Дорогой и любезный Хум высказал всё, что было у него на сердце. Нет ничего лучше на свете, чем кузен, на которого можно положиться, я убедился в этом на примере моего несравненного Дролля. Не тяните, пожмите скорей друг другу руки в знак вашей дружбы. И позвольте, я сделаю сам первый шаг к вашему примирению и пропою, как мне кажется, из «Бега Фридолина за воздушным змеем»: Шутка Фрэнка вызвала всеобщий смех, Каз и Хаз рассмеялись вместе со всеми и пожали наконец Хуму руки. А Каз добавил: — Ты прав, кузен, нет такой причины, чтобы продолжать нам на тебя сердиться, а деньги, возможно, вовсе не принесли бы нам счастья. Мы находимся недалеко от Бонанзы оф Хоака, а из названия этого следует, что есть на свете и другие сокровища, о которых нельзя забывать. Давайте будем держаться вместе, чтобы потом люди могли сказать о настоящей дружбе, что это было «совсем, как у Тимпе»! — Да, как у Тимпе! — согласился Фрэнк. — Правда, я до самого последнего времени не мог привыкнуть к этой фамилии, но теперь я готов распрощаться со своей неприязнью. А поскольку вы все пользуетесь уменьшительными именами, то и я, будучи четвёртым в вашем союзе, поступлю подобным образом и отброшу от своего полного имени два слога. Поэтому в дальнейшем можете называть меня просто Хелиогабалус Морфеус Эдевард, а Франке можете опустить, всё равно повсюду на земном шаре всем будет понятно, что под этим именем нужно подразумевать знаменитого Фрэнка. Я так сказал! |
||||
|