"Избранное - Романы. Повесть. Рассказы" - читать интересную книгу автора (Спарк Мюриэл, Spark Muriel)Глава перваяДама {4} Летти перезарядила авторучку и продолжила: «Думается, ты с течением времени столь же блестяще освоишь более тебе созвучную тему. В наши дни, омраченные «холодной войной», право же, необходимо вознестись над нынешними туманами и сумраками в область кристальной чистоты». Зазвонил телефон. Она сняла трубку, и он — этого-то она и боялась — успел сказать — отчеканить — свое. В ответ на ужасающе знакомую фразу она выговорила: — Кто, кто это говорит, кто у телефона? Но голос и нынче, в девятый раз, смолк и сменился гудками. Дама Летти позвонила, как ей было велено, помощнику инспектора. — Опять то же самое, — сказала она. — Так, ясно. Время заметили? — Ну буквально минуту назад. — И те же слова? — Да, — сказала она, — те же самые. У вас, несомненно, имеются в распоряжении способы обнаружить... — Да, дама Летти, будьте уверены, он от нас не уйдет. Через минуту-другую дама Летти позвонила своему брату Годфри. — Годфри, опять то же самое. — Сейчас я за тобой заеду, Летти, — сказал он. — Ты у нас переночуешь. — Вздор. Мне ничего не грозит. Безобразие, и не более того. — Что он сказал? — Те же слова. И очень спокойно, без всякой угрозы. Он, конечно, сумасшедший. Не знаю уж, о чем думает полиция, спят они там все, что ли. Шесть недель без малого это продолжается. — Абсолютно то же самое? — Да, абсолютно: «Помните, что вас ждет смерть». И ни слова больше. — Маньяк какой-то, — сказал Годфри. Жена Годфри Чармиан сидела прикрыв глаза и располагала свои мысли в алфавитном порядке, который, сказал Годфри, все-таки лучше, чем полный беспорядок, а то ведь в мыслях у нее не осталось ни логики, ни хронологии. Чармиан было восемьдесят пять лет. Как-то недавно у них побывал журналист из еженедельника. Помнится, Годфри читал ей потом статью этого молодого человека: «...У камина сидела хрупкая пожилая леди, которая в свое время сотрясала литературный мир, чудом оставив Темзу в берегах... Невзирая на свой преклонный возраст, эта женщина — олицетворение легенды — находится в расцвете сил». Чармиан почувствовала, что засыпает, и сказала горничной, которая раскладывала журналы на длинном дубовом столике у окна: — Тэйлор, я, пожалуй, немного вздремну. Позвоните в больницу святого Марка, скажите — да, приеду. Тут как раз вошел Годфри в плаще, держа шляпу на отлете. — Ты что говоришь? — сказал он. — Ой, Годфри, как ты меня напугал. — «Тэйлор», — повторил он, — «святого Марка»... Будто не видишь, что здесь нет никакой Тэйлор, и ты, заметь, не в Венеции — тоже мне, святой Марк! — Поди обогрейся у камина, — сказала она: она думала, что он вернулся с улицы, — и сними плащ. — Я, наоборот, собираюсь на улицу, — сказал он. — Поеду привезу Летти, она у нас переночует. Ей опять не дает покоя этот невесть кто со своими дурацкими звонками. — А к нам, помнишь, на днях звонил и приходил очень милый молодой человек, — сказала Чармиан. — Какой молодой человек? — Из газеты. Который написал... — Это было пять лет и два месяца тому назад, —сказал Годфри. «Ну что бы человеку быть к ней подобрей? — спросил он сам себя, подъезжая к дому Летти в Хампстеде. — Почему этот человек не может быть как-то помягче?» — Ему было восемьдесят семь лет, и он ничуть не одряхлел. Размышляя о себе и о своем поведении, он избегал первого лица, и «я» у него было «человек». «Да, нелегко приходится человеку с Чармиан», — сказал он сам себе. — Вздор, — сказала Летти. — У меня нет врагов. — А ты — Осторожно, красный свет, — сказала Летти. — И уж ты, будь добр, не путай меня с Чармиан. — Сделай одолжение, Летти, оставь при себе советы, как вести машину. Я и так вижу, что красный. — Он тормознул, и дама Летти мотнулась на сиденье. Она выразительно вздохнула, и за это он рванул машину на зеленый свет. — Знаешь ли, Годфри, — сказала она, — для своих лет ты прямо-таки изумителен. — Это все говорят. — Он сбавил скорость, и она беззвучно перевела дыхание, незримо похлопав себя по плечу. — В твоем положении, — сказал он, — у тебя должны быть враги. — Вздор. — А я говорю — — Что ж, может статься, ты и прав. — Он снова сбросил скорость, но дама Летти подумала: ох, зря я с ним поехала. Они были у Найтсбриджа. Оставалось ублажать его до поворота с Кенсингтон-Черч-стрит на Викаридж-Гарденз, где жили Годфри с Чармиан. — Я написала Эрику про его книгу, — сказала она. — Он, конечно, унаследовал некую толику былого блестящего стиля своей матери, но думается все же, что тема как таковая лишена того отблеска радости и надежды, которыми отмечены были тогдашние подлинные романы. — Эрик был его сын. Эрику было пятьдесят шесть лет; недавно он опубликовал свой второй роман. — Далеко ему до Чармиан, — сказал Годфри. — Старайся не старайся. — Ну, я с этим не вполне согласна, — сказала Летти, видя, что они подъезжают к дому. — Эрик владеет той жесткой реалистичностью, которой Чармиан никогда... Годфри вылез и хлопнул дверцей. Дама Летти вздохнула и последовала за ним к дому, ах, не надо было ей ехать. — Вам повезло вчера с кинокартиной, Тэйлор? — поинтересовалась Чармиан. — Я не Тэйлор, — сказала дама Летти, — и, между прочим, как мне помнится, ты последние двадцать или около того лет называла Тэйлор «Джин». Приходящая экономка мисс Энтони внесла кофе с молоком и поставила его на низенький столик. — Вам повезло вчера с кинокартиной, Тэйлор? — спросила у нее Чармиан. — Да, благодарствуйте, миссис Колстон, — отозвалась экономка. — Миссис Энтони — не Тэйлор, — процедила Летти. — Нет здесь никакой Тэйлор. И вообще ты ее с очень давних пор называла по имени — «Джин». Ты разве что в девичестве именовала Тэйлор — Тэйлор. И уж во всяком случае, миссис Энтони совсем не Тэйлор. Явился Годфри. Он подошел с поцелуем к Чармиан. Она сказала: — Доброе утро, Эрик. — Он не Эрик, — воспротивилась дама Летти. Годфри насупился в сторону сестры. Слишком она была похожа на него. Он развернул «Таймс». — Нынче много некрологов? — спросила Чармиан. — Перестаньте смаковать, — отрезала Летти. — Хочешь, милая, я прочту тебе все некрологи? — сказал Годфри, шелестя страницами и отыскивая нужную, назло сестре. — Я вообще-то хотела бы новости с фронта, — сказала Чармиан. — Война кончилась в одна тысяча девятьсот сорок пятом, — заявила дама Летти. — То есть, конечно, если речь идет о последней войне. Впрочем, ты не про первую ли мировую? Или, чего уж там, про Крымскую, а?.. — Летти, прекрати, — сказал Годфри. Он заметил, что Летти подняла чашку нетвердой рукой и что ее широкая левая щека явственно подергивается. И подумал, насколько же он бодрее сестры, хоть она и моложе: всего-то ей семьдесят девять. Из-за дверей выглянула миссис Энтони. — Спрашивают по телефону даму Летти. — О боже мой, кто спрашивает? — Он не назвался. — Спросите, пожалуйста, кто. — Было спрошено. Он не назва... — Я подойду, — сказал Годфри. Дама Летти пошла вслед за ним к телефону и расслышала мужской голос. — Передайте даме Летти, — донеслось из трубки, — пусть помнит, что ее ждет смерть. — Кто говорит? — спросил Годфри. Но тот уже повесил трубку. — За нами проследили, — сказала Летти. — Я никому не говорила, что еду сюда. Она оповестила о звонке помощника инспектора. Он спросил: — Вы точно никому не упоминали о своем намерении переехать к брату? — Разумеется, нет. — А ваш брат что, слышал этот голос? Он сам подходил к телефону? — Сказано же вам, он и взял трубку. Годфри она сказала: — Хорошо хоть, ты взял трубку. Подтверждаются мои данные. Я только сейчас поняла, что полиция очень сомневалась. — В чем сомневалась — в твоих словах? — Ну, они, вероятно, думали, что это все — плод моего воображения. Теперь, может быть, пошевелятся. Чармиан сказала: — Как то есть полиция?.. Что вы там говорите про полицию? Нас что, ограбили?.. — Меня донимают хулиганством, — сказала дама Летти. Вошла миссис Энтони и стала собирать со стола. — Кстати, Тэйлор, сколько вам лет? — спросила Чармиан. — Шестьдесят девять, миссис Колстон, — отозвалась миссис Энтони. — А когда вам исполнится семьдесят? — В ноябре, двадцать восьмого. — Вот и прекрасно, Тэйлор. Вы тогда станете совсем нашей, — сказала Чармиан. |
||
|