"Путешествие с шейхом" - читать интересную книгу автора (Дарси Эмма)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Сара с тревогой взглянула на часы. Она добиралась до Мельбурна больше двух часов. Утро стремительно ускользало. Уже почти восемь, а она застряла в уличной пробке. Бессонная ночь, волнение… ей было не до выбора удобного маршрута через город.

Она покинула Уэрриби, как только смогла, но не так рано, как ей хотелось бы. Пришлось долго инструктировать одного из работников конюшни, которого она оставила присмотреть за детьми до прихода жены старшего конюха. Не лучший выход из положения, но обстоятельства – чрезвычайные.

Больше всего Сара боялась, что опоздала и не сможет повлиять на решение Тарика. Он мог уже вчера найти другого тренера для своих лошадей. Или отправился во Флемингтон. Весенний фестиваль не закончился. Завтра скачки трехлеток. Многие владельцы каждое утро на рассвете встречаются на ипподроме со своими тренерами и следят за подготовкой любимых лошадей.

И даже если Тарик окажется в отеле, где гарантии, что он ее примет? А если примет, то захочет ли выслушать ее объяснения? Остается лишь надеяться и молиться.

Отель «Комо», находившийся в Саут-Ярре, за чертой города, удивил Сару. Она ожидала увидеть огромный роскошный дворец, достойный разбогатевших на нефти шейхов, но «Комо» оказался небольшим и весьма скромным отелем.

Оставив джип на автостоянке, Сара подошла к отелю. Внутри царили роскошь и элегантность – видимо, для устрашения тех, кто не принадлежал к избранному классу. Пол вестибюля выложен мрамором, вокруг черные кожаные диваны и цветочные композиции – настоящие произведения современного искусства.

Сара подавила неприятные эмоции и приняла независимый вид. По опыту общения с великосветскими друзьями матери она знала, что ее внешность не вызовет никаких нареканий. Темно-коричневые вельветовые джинсы и бежевая футболка годятся в наши дни повсюду. Ветер наверняка растрепал ее волосы, но это не имеет значения. Как и то, что она не воспользовалась сегодня косметикой. Нынче в моде естественность.

Швейцар проводил ее к конторке портье, уютно расположившейся слева, на один лестничный пролет ниже вестибюля. Одного изящного письменного стола, похоже, вполне хватало для обслуживания гостей. Женщина, сидевшая за столом, мило улыбнулась, и Сара понадеялась, что услужливость портье не уступает ее приветливости.

– Я хочу увидеться с шейхом Тариком аль-Хаймой. Он в отеле?

– Да, мадам. Как мне вас представить?

– Если вы назовете мне номер его апартаментов…

– Извините, мадам. Это противоречит нашим правилам безопасности. Я могу позвонить в его апартаменты. Какое имя мне назвать?

Безопасность. Естественно. Отель, вероятно, укреплен, как Форт Нокс, где хранится золотой запас США, и ни один нежеланный посетитель не проникнет за стальные двери лифта.

– Сара Хиллард, – ровным голосом сказала Сара, уже готовая смириться с неизбежным отказом. Если Тарик не захочет ее увидеть, она не сможет пробиться к нему.

Пока портье звонила и объясняла ситуацию, нервы Сары словно скручивались узлами. Наконец, явно после долгих колебаний, ответ был дан. Когда портье улыбнулась, давая понять, что все в порядке, Сара чуть-чуть расслабилась.

– Он посылает за вами мистера Ларсена. Придется подождать не больше двух минут, мисс Хиллард.

– Посылает за мной?

– Лифт не поднимет вас на этаж шейха без специального ключа.

– О, спасибо.

Слава Богу, первое препятствие преодолено. Правда, мистер Ларсен, кем бы он ни был, мог оказаться еще одним барьером. Интересно, как велика свита Тарика? Конечно, он приехал в Австралию не один и, вполне возможно, занимает весь отель. Прежде эта информация не интересовала ее, а теперь уже поздно спрашивать отца или Сьюзен.

Когда стальные двери открылись, из лифта вышел высокий белокурый мужчина в серебристо-сером костюме. На худом и суровом лице с высокими скулами, длинным носом и тонкими губами выделялись серые глаза, очень светлые и холодные, как лед. Ему было на вид лет тридцать, и он был чертовски высокомерен. Окинув Сару оценивающим взглядом, словно противника на ринге, он слегка приподнял одну бровь:

– Мисс Хиллард?

– Да. Мистер Ларсен? – поинтересовалась взбешенная его надменностью Сара.

Он еле заметно кивнул и взмахом руки пригласил ее в лифт. Ни слова больше, ни намека на улыбку. Словно ее и нет рядом.

Борясь с новым приступом нервозности, Сара спросила:

– Вы давно знакомы с шейхом Тариком аль-Хаймой, мистер Ларсен?

Он взглянул ей прямо в глаза, и его губы чуть изогнулись.

– Можно сказать, да.

Оксфордский акцент. Высшее английское общество.

– Вы друг шейха или работаете на него?

– Я ограждаю его от неприятностей. Вы – источник неприятностей, мисс Хиллард?

Выполняет грязную работу, подумала Сара.

– Меня примет он или вы?

– Шейх примет вас лично.

Высокомерие Ларсена спровоцировало ее на грубость.

– Тогда, пожалуй, я – источник неприятностей, мистер Ларсен.

– Смелое заявление, мисс Хиллард.

И вероятно, идиотское. Хамить человеку, явно близкому к Тарику, неблагоразумно.

Мистер Ларсен отвернулся, но Сара успела увидеть веселые искорки в его светло-серых глазах. Мурашки побежали по ее спине. Наверняка этого вышибалу веселит предвкушение чужих неприятностей. Дурное предзнаменование. Но по меньшей мере она увидит Тарика и попробует переубедить его.

Сара отчаянно цеплялась за остатки своей уверенности. Лифт остановился, мистер Ларсен – снова с совершенно непроницаемым лицом – провел ее по коридору, постучал в одну из дверей, затем открыл ее своим ключом и ввел Сару в залитую дневным светом гостиную.

Шторы на двух огромных венецианских окнах были подняты, открывая захватывающий вид на город. Мужчина в темно-синем костюме стоял у окна спиной к ней, но Сара ни на секунду не усомнилась, что это Тарик. Несмотря на прошедшие годы, она мгновенно узнала густые черные волосы, темную оливковую кожу, высокую широкоплечую фигуру, но каким-то шестым чувством уловила и происшедшие в нем перемены.

Она помнила его непринужденным и уверенным в себе, хорошо сознающим, кто он и чего хочет от жизни. Ребенку, который ни в чем не был уверен, это казалось чудом. Теперь она ощущала его властность и непреклонность.

Может быть, из-за гордой осанки неподвижная его фигура словно свидетельствовала о полном владении собой и о способности контролировать ситуацию. Даже простота его костюма означала, что ему не требуются никакие уловки для того, чтобы производить впечатление на окружающих. Он никому ничего не должен и уж точно не сочтет нужным снизойти до ее просьб.

Грозный сопровождающий вошел за Сарой в гостиную и прикрыл дверь. Он ждал, как и она, пока Тарик соизволит заметить их присутствие.

А может быть, перехватить инициативу и поздороваться? Однако повисшее в гостиной молчание словно вибрировало отрицательными эмоциями и душило ее.

– Сара, тебя послал твой отец?

Тихий вопрос прозвучал очень резко. Тарик не шевельнулся, даже не взглянул на нее, и Сара вдруг поняла, что он ее судит, что, если ее ответ совпадет с какими-то мрачными его мыслями, он так и не повернется к ней. Она не знала, какого ответа он ждет, и предложила ему единственно возможное – правду:

– Нет. Это была моя собственная идея. Если вы помните, мы встречались в Ирландии, когда…

– Я помню. Отец разрешил тебе прийти сюда?

Сара глубоко вздохнула. Тарика аль-Хайму явно не проймешь никакими воспоминаниями. Он руководит этой встречей, и у нее нет выбора: она должна подчиняться.

– Я не разговаривала с отцом. И не видела его. Вчера я была в Уэрриби, присматривала за детьми. Вечером позвонила Сьюзен, его жена. Она была ужасно расстроена…

– Значит, ты пришла просить за него? – прервал Тарик, нисколько не смягчившись.

– За всех них, Тарик. Это касается не только моего отца.

– Что ты собираешься предложить мне в качестве компенсации?

– Предложить? – Эта мысль не приходила ей в голову. Как она вообще может компенсировать его потери? – Я… простите. У меня нет средств, чтобы заплатить вам за… за ошибку моего отца.

– Ошибку!

Тарик резко обернулся, и сердце Сары чуть не выпрыгнуло из груди. Ярко-синие глаза словно пронзили ее мозг, парализовав все мысли, а тело будто попало в магнитное поле. Никогда в жизни она не чувствовала такой притягательной силы, исходящей от человека. Его взгляд гипнотизировал, и она могла лишь таращиться на него.

Ей показалось, что он вспоминает, какой она была в двенадцать лет, и затем нанизывает годы, превратившие ее в женщину, оценивает, оправдала ли она его ожидания.

Сара попыталась собраться с мыслями. Он изменился. В его синих глазах – наследстве матери-англичанки – больше не было доброты, в поразительно красивом лице не осталось юношеской мягкости… не осталось ничего, что могло бы внушить ей надежду. Мужчина, покрытый непробиваемой броней.

Она знала, что ему сейчас тридцать четыре года; у него был вид человека, привыкшего повелевать и внушать уважение.

Его губы неожиданно изогнулись в полуулыбке.

– Как эти темные шоколадки могут так ярко сверкать?

Он так поддразнивал ее в то утро, когда пригласил на верховую прогулку в ирландском поместье ее отчима: она на пони, он на чистокровном жеребце. Сара утонула в потоке воспоминаний и не нашлась что ответить… как и тогда.

– Сара, ты так и не научилась никаким уловкам?

Резкий переход к более личному разговору смутил ее.

– Я не понимаю, что вы имеете в виду.

Его улыбка стала циничной.

– Ты – взрослая женщина, однако я все еще вижу того ребенка. Те же непокорные кудри. То же привлекательное лицо. Никакой косметики. Одежда – всего лишь одежда. Может быть, уловка именно в этом? В отсутствии уловок?

Сара покраснела от этого анализа своей внешности.

– Послушайте! Речь не обо мне.

– Посланник всегда приносит множество вестей. – Глаза Тарика весело засверкали. – Ты – красивая молодая женщина. Красивые женщины обычно осознают свою власть.

Его взгляд опустился на ее груди, заставив Сару остро почувствовать, как они растягивают тонкую ткань футболки. Затем Тарик мысленно измерил ее талию, чему, несомненно, помог ее широкий кожаный пояс. И, наконец, наступила очередь бедер и ног.

Его замечание о ее женской власти лишь усилило ее впечатление о его собственной сексуальности, чего в двенадцать лет она, естественно, не понимала. Сейчас же ей стало ясно: он привык к тому, что женщины кидаются на него. Богатство – само по себе весьма возбуждающее средство. А уж с его-то внешностью…

Ужасная мысль пришла ей в голову: когда Тарик спросил, что она собирается предложить ему, не имел ли он в виду сексуальные услуги с ее стороны? Не оценивает ли он ее на тот случай, если она выбрала именно такой способ убеждения?

Сара готова была провалиться сквозь землю от унижения. Она бы даже не знала, как подступиться к нему с подобным предложением. Мужчины не играли большой роли в ее жизни, и ни один – в интимном плане. Что касается Тарика… она не знала, что и думать.

– Вопрос в том… насколько ты выросла, – размышлял он вслух. Задумчивый блеск его глаз смутил Сару еще больше.

– Мне двадцать три, – ответила она, отчаянно желая хоть как-то упростить их разговор.

Она помнила, что одиннадцать лет назад чувствовала себя с Тариком в полной безопасности. Сейчас этого нельзя было сказать.

– Сара, я знаю, сколько тебе лет. Твой возраст не отвечает на мой вопрос.

– Я сказала вам… речь не обо мне.

– Именно о тебе. Как давно ты живешь в Уэрриби?

Может, это и есть шанс, ожидаемый ею?

– Два года.

Ей показалось, что он воспринял ее слова как пощечину. Она физически ощущала, как он удаляется от нее. Чуть заметно сверкнули его глаза, чуть жестче стала линия рта – больше никаких внешних признаков. Он оставался абсолютно неподвижным, однако невидимые ниточки, соединявшие их, резко оборвались.

– Итак… ты помогала отцу, – ледяным тоном произнес он.

Сара поняла, что Тарик только что взвалил на нее какие-то грехи ее отца.

– Не с лошадьми. Я ничего в них не смыслю, – выпалила она. – Я помогала с Джесси. Ей десять лет. Она дочь отца и Сьюзен. У нее парализованы ноги. – (Его щека чуть дернулась.) – Два года назад Сьюзен ужасно заболела, ее лечили от рака груди. Затем несчастный случай с Джесси. Сьюзен не могла справиться. И еще мальчики…

– Мальчики?

– Это мои близнецы. Сейчас им по семь лет, а тогда было только пять.

– Тебя попросили помочь?

– Нет. Сьюзен просто написала о Джесси.

– Где ты была в то время?

– В Лондоне. Я как раз сдала выпускные экзамены в университете.

– И ты все бросила, чтобы помочь им?

Тарик думает, что она принесла себя в жертву? Но она так не считает!

– Я всегда любила Джесси. Разве я могла не приехать, когда выяснилось, что она никогда больше не сможет ходить? Я должна была помочь ей справиться с этим.

Тарик нахмурился.

– И ты оставалась с ней… все это время?

– Я была нужна.

Простая правда.

Его глаза сверлили ее, и она почувствовала, как связь восстанавливается. Это было фантастическое ощущение, острое и мгновенное, словно щелкнули выключателем. Ее нервы будто оголились, зазвенели. Она не могла контролировать свою реакцию.

– Сара, у ребенка есть мать, – тихо сказал он. – Джесси – не выход из твоего одиночества.

Она почувствовала, что краснеет. Господи, какое унижение. Он слишком много знает о ней и задевает самые болезненные струны. Она действительно хотела быть нужной. Это так хорошо, когда в тебе нуждаются!

Именно эти чувства привели ее в отцовский дом. Именно поэтому она задержалась здесь, хотя понимает, что пора двигаться дальше. Но последние события все изменили.

– Я не могу бросить их сейчас. Неужели вы не понимаете? – взмолилась она. – Если вы заберете своих лошадей, отец будет разорен. Что станет с детьми?

– Это не твоя ноша, – резко возразил он. – Твой отец сам навлек на себя эти беды.

– Навлек? Вы так думаете? – воскликнула она, бросаясь на защиту отца. – Разве он виноват в том, что его жена заболела раком? Разве он виноват в том, что Джесси стала калекой? Ему пришлось оплачивать астрономические медицинские счета и переоборудовать дом для ребенка-инвалида: разные приспособления, чтобы Джесси могла справляться сама, специальный фургон, чтобы перевозить ее. А бесконечные сеансы физиотерапии и массажа… Неужели вам не понятно, что отец не мог выполнять как следует свою работу?

Сара задохнулась от отчаянного потока слов. Ее глаза, впившиеся в Тарика, молили о понимании. Если он видит ее насквозь, неужели не способен понять?

Или для него это еще одна проблема?

– Но сейчас все наладилось, – поспешно объявила она. – Сьюзен вылечили. Никаких метастазов. Она прекрасно себя чувствует. И Джесси достигла фантастических успехов. Просто удивительно, как много она научилась делать самостоятельно. Поймите… моему отцу теперь больше не о чем беспокоиться. Он может сосредоточиться на лошадях, если вы дадите ему еще один шанс.

Казалось, Тарик глух к ее мольбам. Сара не видела на его лице никакой реакции, никакого сочувствия, а ей так был необходим хоть какой-то намек на то, что он внял ее просьбе.

Каменная стена его молчания угнетала ее, нервировала. Молчание тянулось долго, мучительно долго, и Сара тщетно боролась с нарастающим ощущением поражения. Что еще можно сказать? Чем тронуть его?

– Питер, оставь нас.

Сара испуганно оглянулась. Она совсем забыла о присутствии мистера Ларсена, но он все еще стоял за ее спиной, немой свидетель всего сказанного. Его взгляд встретился со взглядом Тарика, светлые глаза чуть сощурились, словно он пытался понять причину тихого приказа или, может, молча предупреждал друга о том, что свидетель в данном случае – мудрая предосторожность.

Однако, что бы Питер ни думал, он молча и даже не взглянув на Сару вышел из комнаты. Дверь тихо затворилась за ним, подчеркивая затянувшееся молчание и заставляя Сару еще резче чувствовать, что она осталась с Тариком наедине. Она снова повернулась к нему, борясь с волнением, и, когда он направился к ней, ее сердце забилось с перебоями.

– Ты очень красноречиво защищаешь отца, – сказал Тарик, хотя по нему не видно было, что это произвело на него впечатление. – Что, по-моему, весьма странно, ведь отец за тебя не боролся. Он отказался от тебя, освободился, чтобы снова жениться и создать семью, о которой ты так печешься.

– В чем бы ни был виноват мой отец, дети не виноваты. – Сара продолжала сражение, хотя вся затрепетала, когда Тарик приблизился к ней. – Именно ради них я прошу вас изменить решение.

Тарик остановился так близко, что ей пришлось задрать голову, чтобы видеть его лицо. Глаза шейха все так же упорно сверлили ее.

– А если я не передумаю, ты останешься здесь и будешь преданно служить им. Отдашь свое время, свою жизнь… – Тарик легко, кончиками пальцев погладил ее по щеке.

Ноги Сары подкосились. Его близость подавляла, его прикосновения вероломно ослабляли ее тело и душу. Никогда в жизни не испытывала она ничего подобного. У нее не было сил пошевелиться. Она даже думала с трудом.

Не сводя с нее глаз, Тарик заправил один из ее непослушных локонов за ухо.

– Мне нравится твое щедрое сердце, Сара. Это большая редкость в нашем мире.

Она с трудом сглотнула комок в горле.

– А вы, Тарик, умеете дарить?

– Возможно.

– Когда-то вы были добры ко мне.

– И я снова проявлю доброту, хотя, вероятно, ты не оценишь форму, в которую я облеку ее.

– Что вы имеете в виду?

– Сделку, Сара. Ты хочешь, чтобы я дал твоему отцу еще один шанс. Я хочу кое-что взамен.

Она задрожала. Он все еще играл ее волосами, наматывал локоны на пальцы, привязывая ее к себе. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы выговорить:

– Чего вы хотите?

– Пока твой отец не докажет, что я могу ему доверять, ты останешься со мной. Скажем… в роли заложницы.

Боже милостивый! Он действительно собирается привязать ее к себе! Сара попыталась стряхнуть с себя шоковое состояние.

– Вы хотите сказать… в роли пленницы?

– Ну зачем так мрачно. Ты будешь моим компаньоном для путешествий, моим личным секретарем…

Более пристойное название любовницы? Или вместе с гормонами разыгралось ее воображение?

– Это не такие уж лишения, уверяю тебя. За твою преданную службу я буду платить щедрое жалованье. – (Насколько преданной должна быть служба? – подумала она.) – Сколько платил тебе отец за все часы, что ты отдавала его семье?

Сара вспыхнула.

– Это и моя семья тоже.

– Два года бесплатного труда, Сара? Два года твоей жизни – и никакой награды?

– Тарик, разве у любви есть цена?

– О да. – Он явно смеялся над ее наивностью. – Всегда есть цена. Ты заплатила ее. И заплатишь еще больше. Так что решай, где выгоднее. Или ты продолжаешь служить семье, которую ожидает разорение, или ты остаешься со мной, обеспечивая тот второй шанс, о котором просишь.

– Неужели нельзя иначе?

Господи, зачем она ему нужна?

– Это вопрос доверия. – В голосе Тарика появились безжалостные нотки. – Я не доверяю твоему отцу. Он уже обманул меня. Если ты ему доверяешь, то тебе нечего бояться. Ты ничего не потеряешь от этой сделки и многое приобретешь.

Теперь она поняла. Он проверяет, действительно ли она верит в то, о чем просит, и не стоит ждать от него пощады. Он все равно сделает все по-своему.

Мысли как безумные кружились в ее голове. Что, если отец не сможет взять себя в руки и не оправдает ожиданий Тарика? С другой стороны, перед лицом разорения шанс восстановить свою репутацию может отрезвить его. Сара не могла поставить на любовь отца к ней, но он всегда любил других своих детей.

И Тарик прав: они больше не нуждаются в ней так, как друг в друге. Она всегда была лишней, всегда ждала за кулисами, пока ее позовут на сцену. Теперь, когда Джесси стала вполне самостоятельной, больше нет причин оставаться с ними. Лучшее, что она может сделать для них, – это дать им шанс, предложенный Тариком.

Его пальцы соскользнули с ее волос к подбородку.

– Услуга за услугу, Сара. Я рискую своими лошадьми, ты рискуешь собой. Договорились?

Они оба рискуют. В такой формулировке его предложение вполне понятно. Разумно. Но трудно быть разумной, когда поток чисто сексуальных ощущений омывает кожу, превращая в желе ее внутренности. Она не чувствует себя в безопасности рядом с Тариком.

Но без него в опасности будут Джесси и близнецы. Невинные жертвы. Такие же, какой была она. Нет, она этого не допустит.

Сара взглянула в синие глаза Тарика аль-Хаймы, словно взывая к его благородству, и решительно сказала:

– Хорошо. Я согласна.

Его глаза удовлетворенно вспыхнули, и у нее внутри все сжалось.

Можно ли доверять его слову?

У нее нет никаких гарантий.