"Ледяное пламя" - читать интересную книгу автора (Кунц Дин)Глава 4Холли ждала Джима Айренхарта в коридоре возле мальчишечьей раздевалки. Все дети и учителя наконец разошлись. В здании было тихо, и только со второго этажа доносилось гудение электрического полотера. Пахло мелом, пластилином и сосновой хвоей от дезинфицирующей мастики. На улице все еще возились рабочие из транспортной компании, пытаясь перевернуть и отбуксировать на стоянку разбитый грузовик. Рядом прохаживались полицейские. Водителя, который оказался пьян, отвезли в больницу, и сейчас врачи занимались его сломанной ногой, ссадинами и ушибами. Холли собрала все необходимое для будущей статьи: сведения о Билли Дженкинсе - мальчике, который чудом остался жив, описание происшествия, свидетельства очевидцев, полицейский протокол и невнятные извинения водителя, в которых угадывалась пьяная жалость к себе. Не хватало только одного, но зато самого важного - информации о герое дня Джиме Айренхарте. Читатели захотят получить мельчайшие подробности, но пока она знала лишь его имя и то, что приехал он из Южной Калифорнии. Холли не спускала глаз с коричневого саквояжа, стоявшего у двери раздевалки. Ей до смерти хотелось расстегнуть замки и заглянуть внутрь. Сначала она не поняла, откуда такое желание, но потом сообразила - сработал профессиональный навык или врожденное любопытство: человек с дорожным саквояжем на этих тихих улочках сразу привлекал внимание-Звук отворяемой двери заставил Холли виновато вздрогнуть, как будто ее поймали роющейся в чужих вещах. Перед ней стоял Джим. Он причесал свои густые каштановые волосы и постарался отряхнуть грязь с белых брюк. Левый ботинок был порван и измят. - Как вы себя чувствуете? - спросила Холли. - Отлично, - он заметно прихрамывал. - Я ведь просил вас: никаких интервью. - Я не отниму много времени, - пообещала она. - Не сомневаюсь, - улыбнулся он. - Всего несколько слов, что вам стоит! - Прошу прощения, но героя из меня не выйдет. - Но вы спасли ребенку жизнь! - Вы правы, но.., в остальном я ужасно заурядная личность. Что-то в облике Джима заставляло усомниться в этих словах, хотя Холли затруднялась сказать, в чем секрет его обаяния. Высокий мужчина лет тридцати пяти. Стройный, мускулистый. Джим был хорош собой, но ничто в нем не напоминало голливудскую кинозвезду. Да, синие глаза поражали своей удивительной красотой, но Холли была не из тех, кто теряет голову из-за приятной внешности. Он взял саквояж и зашагал по коридору, прихрамывая на левую ногу. - Вам необходимо показаться врачу, - Холли догнала Джима и пошла рядом. - Пустяки, у меня всего лишь растяжение. - Все равно это нельзя так оставлять. - Куплю эластичный бинт в аэропорту или когда приеду домой. Может быть, ее привлекла его манера держаться. Джим был безукоризненно вежлив, улыбался легко и непринужденно, по виду - настоящий джентльмен со Старого Юга, вот только речь правильная, без малейшего акцента. Несмотря на хромоту, он двигался с удивительным изяществом, и Холли вспомнила балетную легкость его прыжка навстречу мчащемуся грузовику. Грация движений и врожденное благородство в мужчине много значили для Холли, и все-таки главным было нечто иное, то, о чем она смутно догадывалась, но не могла выразить словами. Они подошли к выходу, и Холли предложила: - Могу подбросить до аэропорта. - Я вам очень признателен, но, право, не стоит. Джим открыл дверь, и они вышли на крыльцо. - Пешком вы туда не скоро доберетесь. Он остановился и нахмурился. - Пожалуй, вы правы... Здесь наверняка где-нибудь есть телефон. Я вызову такси. - Послушайте, вы меня боитесь, точно я маньяк-убийца! Честное слово, я не держу в машине циркулярную пилу. Джим посмотрел ей в лицо и улыбнулся своей обезоруживающей улыбкой. - Вообще-то вы больше похожи на любителя поохотиться с тупой бритвой. - Ну что вы! Мы, журналисты, предпочитаем остро отточенное перо. Однако на этой недели на моем счету ни одной жертвы. - А на прошлой? - Две. Но обе были несносными рекламными агентами. - Что ни говори, а все-таки убийство. - Но при смягчающих вину обстоятельствах. - Убедили. Ничего не остается, как принять ваше предложение. Синяя "Тойота" Холли находилась в глубине стоянки, через два ряда от машины, в которую врезался пьяный водитель. Тягач транспортной компании как раз тронулся с места и потащил на буксире злосчастный грузовик. Полицейские садились в патрульную машину. На черном асфальте в лучах полуденного солнца блестели неубранные осколки разбитого стекла. Некоторое время они ехали молча. Затем Холли спросила: - У вас в Портленде друзья? - Да, еще со студенческих времен. - Вы у них и остановились? - Да. - И они не могли отвезти вас в аэропорт? - Если бы самолет улетал утром, конечно, отвезли бы, но днем они на работе. - А... - Холли не нашлась что сказать и замолчала. Потом обратила его внимание на ярко-желтую цветочную клумбу за железным забором и спросила, знает ли он, что Портленд называют Городом Роз. Он знал. Тогда после некоторого молчания она предприняла новую попытку: - У них не работал телефон? - Простите, не понял? - Телефон в квартире у ваших друзей, вы могли бы вызвать такси из дома. - Мне хотелось прогуляться. - До аэропорта? - Когда я выходил из дома, ноги у меня были в полном порядке. - Но до аэропорта очень далеко! - Мне не привыкать. - Очень далеко, особенно с саквояжем. - Он почти пустой. И потом, когда я тренируюсь, то беру в руки гантели, чтобы при ходьбе работали мышцы. - Я сама люблю ходьбу. - Холли притормозила на красный свет. - Раньше бегала по утрам, но потом стали ныть колени. - Со мной была та же история, и я бросил бег и перешел на ходьбу. Она дает такую же нагрузку на сердце, если держать хороший темп. Холли хотелось продлить недолгие минуты этой беседы, и она вела машину совсем медленно. Они оживленно болтали о тренировках и диете. Одна из реплик Джима позволила ей совершенно естественно поинтересоваться именами его друзей в Портленде. - Нет, - твердо сказал он. - Что значит - нет? - Я не скажу вам, как зовут моих друзей. Они тихие славные люди, и мне не хочется, чтобы к ним приставали с глупыми вопросами. - Благодарю за комплимент, - вспыхнула Холли. - Я не имел в виду вас, мисс Торн. Просто мне бы не хотелось, чтобы по моей милости их имена замелькали в газетах и для них кончилась спокойная жизнь. - Многие мечтают увидеть свое имя в газетах. - Далеко не все. - Но может быть, им будет приятно рассказать о своем отважном друге. - Прошу прощения, но... - Он извиняюще улыбнулся. Она понемногу стала понимать, что так поразило ее в Джиме Айренхарте - его удивительное самообладание. За два года работы в Лос-Анджелесе Холли приходилось встречать немало мужчин, выдающих себя за образец калифорнийского хладнокровия и уверенности: "Положись на меня, детка, и ни о чем не думай, я с тобой, и пусть весь мир катится к чертям". На словах это звучало эффектно, но как только доходило до дела, оказывалось пустым звуком. Иметь безукоризненный загар и подражать голливудскому спокойствию Брюса Виллиса еще не значит быть невозмутимым Брюсом Виллисом. Уверенность в себе приходит с опытом, а с настоящей невозмутимостью нужно родиться, ее можно изображать, но опытный глаз все равно отличит подделку от подлинника. Что касается Джима Айренхарта, то его невозмутимости с избытком хватало на все мужское население маленького штата Род-Айленд. Ни сумасшедшие грузовики, ни вопросы репортера не могли пробить стену его хладнокровного спокойствия. Странное дело, но одно его присутствие вселяло уверенность в собственных силах. - У вас интересное имя, - возобновила разговор Холли. - Джим? Он над ней подшучивал Айренхарт - "железное сердце". Похоже на прозвище индейского вождя. - Было бы неплохо, окажись в моих жилах кровь сиу или апачей. Это придало бы мне ореол таинственности. Но должен вас разочаровать: Айренхарт - всего лишь английский вариант немецкой фамилии Айзенхерц. Машина выехала на Восточную автостраду и быстро двигалась к повороту на Киллингсворт. Через несколько минут они будут в аэропорту. Такая перспектива не радовала Холли. Она была репортером, и большинство ее вопросов так и остались без ответа. И, что еще более важно, Холли была женщиной, и впервые в жизни она встретила такого мужчину, как Джим Айренхарт. Она быстро прикинула, не поехать ли в объезд и тем самым в два раза удлинить дорогу. Джим не знает города и вряд ли заметит ее хитрость. Но потом ей пришло в голову, что дорожные знаки уже сообщили о приближении к аэропорту. И, даже если Джим не обратил на них внимания, в ярко-синем небе невозможно не увидеть белые силуэты самолетов, которые один за другим взлетали и шли на посадку. - И чем вы занимаетесь у себя в Калифорнии? - нарушила затянувшееся молчание Холли. - Радуюсь жизни. - Я имела в виду, кем вы работаете? - А как вы думаете? - Ну.., во всяком случае, не библиотекарем. - Почему вы так думаете? - В вас есть что-то таинственное. - А разве библиотекарь не может быть таинственным? - По крайней мере, я таких не встречала. Она неохотно свернула с шоссе на дорогу, ведущую к аэропорту. - Может, вы из полиции. - Значит, я похож на полицейского? - У настоящих полицейских стальные нервы. - А я-то считал себя простым и общительным. Вы думаете, у меня стальные нервы? - Я хотела сказать, вы очень уверены в себе. - И давно вы на репортерской работе? - Двенадцать лет. - Все время в Портленде? - Нет. Здесь я около года. - А раньше где приходилось бывать? - Чикаго... Лос-Анджелес... Сиэтл. - Любите журналистику? Поняв, что Джим перехватил у нее инициативу, Холли ответила: - Послушайте, это все-таки не игра в вопросы и ответы. - Что вы говорите! Выходит, я ошибался. Похоже, этот разговор его по-настоящему забавлял. Холли почувствовала свое бессилие перед его непонятным, вызывающим раздражение упрямством. Ей не понравилось, что Джим сумел подчинить ее своей воле. Впрочем, он не имел злого умысла, и обманщик из него был неважный. Он не хотел, чтобы кто-то копался в его делах, и Холли, которая в последнее время все чаще задумывалась о праве журналиста вмешиваться в чужую жизнь, в глубине души сочувствовала ему. В конце концов ей не оставалось ничего другого, как рассмеяться. - Победа за вами, поздравляю! - Вы неплохо держались. Машина притормозила у входа в здание аэропорта. - Вот уж нет! Будь я на высоте - по крайней мере узнала бы, кем вы работаете. Джим улыбнулся. Холли в который раз удивилась, какие синие у него глаза. - Вы держались неплохо, но.., не победили. Он вышел из машины, достал с заднего сиденья саквояж и повернулся к Холли: - Понимаете, я просто оказался в определенное время в определенном месте, И по чистой случайности мне удалось спасти мальчика. Неужели будет справедливо, если газеты перевернут мою жизнь вверх дном из-за того, что я совершил хороший поступок? - Нет, что вы, конечно, нет, - ответила Холли. Джим вздохнул с облегчением: - Благодарю вас, мисс Торн. - Знаете, мистер Айренхарт, я тронута вашей скромностью. Их взгляды встретились. - А я вашей, мисс Торн. Он захлопнул дверь машины, повернулся и исчез за стеклянными дверями аэропорта. Прощальные слова все еще звучали у нее в ушах: "Мистер Айренхарт, я тронута вашей скромностью. - А я вашей, мисс Торн". Холли не спускала глаз с двери, в которую только что вошел Джим. Все случившееся было слишком нереально. Как будто с ней в машине находился призрак пришельца из иных миров. Воздух позолотили лучи заходящего солнца, и Холли вспомнила: похожее свечение она видела в старых фильмах о привидениях. Она вздрогнула от резкого жестяного грохота. Обернулась и увидела служащего аэропорта, который костяшками пальцев барабанил по капоту ее машины. Заметив, что Холли смотрит в его сторону, он указал ей на знак: "Зона погрузки". Спрашивая себя, сколько времени она провела здесь, занятая мыслями о Джиме Айренхарте, Холли отпустила ручной тормоз, завела машину и отъехала от блюстителя порядка. "Тронута вашей скромностью, мистер Айренхарт. - А я вашей, мисс Торн". На обратном пути Холли не покидало ощущение того, что в ее жизнь вмешались потусторонние силы. Было немного не по себе: она никогда не думала, что случайная встреча с мужчиной может так подействовать на нее. Она чувствовала себя девчонкой, маленькой глупой девчонкой. Однако ощущение приятно волновало, и Холли не хотелось, чтобы оно исчезло. |
||
|