"Только моя" - читать интересную книгу автора (Лоуэлл Элизабет)14— Что-то не похоже на весну, — сказала Виллоу, рассеянно потирая спину. — То растает, то замерзнет, то повалит снег, то снова растает, а сейчас и ясно, да ветер северный. Слышишь? — Трудно не услышать, — отозвалась Джессика. Продолжительные дикие завывания ветра звучали так, как в детстве в Шотландии. Но хотя ее пальцы по старой привычке касались медальона с изображением Вулфа, она знала, что ветер больше не имеет над ней прежней власти. Возможно, она никогда не будет испытывать удовольствия от душераздирающих завываний бури, но и никогда впредь она не будет плакать от страха. Она наконец познала разницу между реальностью, ночными кошмарами и мрачными воспоминаниями детства. «Я обязана этим Вулфу». Воспоминания о минувшей ночи пронеслись в мозгу Джессики, оставив за собой огненный след. Она даже не представляла, что можно испытывать такое наслаждение и что ее тело может быть его источником Не верила она больше и в то, что все дети, за исключением первого, рождаются вопреки желанию жен по настоянию мужей. Были риск беременности и опасность родов, но была и радость любви Она знала. Вулф показал ей это. И он обнимал ее до тех пор, пока не высохла последняя слеза восторга и не замерло последнее содрогание. «Как много дал мне Вулф, а я… не дала ему ничего» — Какая недружная весна, — вновь повторила Виллоу, вглядываясь в окно и вздыхая. Джессика тоже посмотрела в окно. Из-под подтаявшего снега пробивалась трава. Кусты и деревья приобрели зеленоватый оттенок. Ручей в овраге за конюшней искрился серебром струй, несмотря на студеный воздух. Ни холод, который все еще царил в природе, ни дикие вопли ветра не беспокоили Джессику минувшей ночью. Она узнала, что страсть приносит наслаждение, а не боль, и уснула в объятиях Вулфа, уткнувшись лицом в его грудь. Ощущение близости Вулфа и идущее от него тепло сделали ее сон глубоким и спокойным, изгнав все страхи из ее души. «Интимность… Боже милостивый! — Джессика вздрогнула от воспоминаний. — До этой ночи я даже не подозревала, что такое интимность». — Джесси! Она прищурилась и посмотрела на Виллоу. — Да? — Не переживай из-за того, что произошло вчера вечером. На какое-то время Джессике показалось, что Виллоу как-то догадалась о том, что происходило в тиши спальни. Ее лицо вспыхнуло, прежде чем она вспомнила, что вчера вечером произошло также и другое — Вулф прилюдно предъявил ей счет за ее недостатки. — Вулф извинился перед всеми сегодня утром, — продолжила Виллоу, — поэтому я думаю, что он извинился и перед тобой. — Да, конечно, — ответила Джессика, чувствуя жар на щеках. Виллоу улыбнулась, хотя и вынуждена была сказать непривычную для себя банальность: — Таковы радости брака. Примирения такие же страстные, как и споры. — А ты с Калебом споришь? — Тут нечему удивляться. Ты, наверное, заметила, что мой муж может быть упрям, как осел. — Виллоу слегка улыбнулась. — Конечно, мы спорим. — В тебе, конечно, совсем нет упрямства, — сказала Джессика довольно кисло. — Конечно, нет, — откликнулась Виллоу невинно. — Я хилый маленький цветок. Разве я могу позволить себе не соглашаться с этим великаном, за которым замужем? Джессика засмеялась. — Если бы Калеб слышал тебя! — Да. Если бы… Виллоу сделала ударение на последних словах. — А что-нибудь не в порядке? — Ветер. Холод… Калеб сказал вчера, что лошади могут начать жеребиться в любой момент. — Да, я знаю. Вульф разбудил меня перед уходом и сказал о животных, которые кочуют перед бурей. Он очень беспокоился о жеребых кобылах. — Мы не успели огородить пастбище для лошадей, — нахмурилась Виллоу. — Кобыл охраняет Измаил, мой жеребец. Но он воспитан в конюшне и при запорах. Места к югу отсюда совершенно дикие, и если буря загонит лошадей туда, понадобится уйма времени, чтобы разыскать их… Ветер ледяной. Если кобылы начали жеребиться… Виллоу замолчала. Она неподвижно стояла у окна, прислушиваясь к неуемному завыванию ветра. Джессика подошла и обняла Виллоу, желая успокоить ее — Мужчины отыщут кобыл. — Кобылы, коровы, годовалые бычки… Мы можем все потерять из-за этого проклятого ветра. Как бы я хотела сейчас работать рядом с Калебом! Нам так нужны рабочие руки! А я чувствую себя никчемной. Я… Голос Виллоу прервался, она слегка покачнулась. Вначале Джессика подумала, что Виллоу замолчала, потому что ей помешали слезы. Но затем она сообразила, что это очень похоже на предродовые схватки. — Когда это началось? — быстро спросила она — Буря? Прошлой ночью. — Какая еще буря! Когда у тебя начались боли? — Очень редкие — где-то в полночь. Джессика на минуту закрыла глаза. Когда она их открыла, они были ясными и внимательными. — Ты сказала Калебу? — Нет. — Голос Виллоу был напряженным — Моя мать говорила, что первые роды непредсказуемы. Схватки могут начинаться и пропадать и снова начинаться много раз. — Виллоу глубоко вздохнула. — Сейчас нам важнее спасти животных, а Калеб сидел бы тут и держал меня за руку. Несмотря на эти слова, в больших карих глазах Виллоу чувствовалась тревога. Ей бы сейчас не помешало присутствие Калеба. — Ты первый раз почувствовала боли? — Они появлялись и исчезали почти два дня, — призналась Виллоу. — Но сейчас все было по-другому. — Можно? — спросила Джессика, прикладывая руку к животу Виллоу. Виллоу удивленно кивнула. На какое-то время воцарилась тишина, нарушаемая лишь завыванием ветра. Чем больше Джессика ощупывала живот, тем все большую тревогу она испытывала. Младенец не шевелился. Согласно тому, что она вычитала в книгах, если занято правильное положение, даже самые здоровые младенцы за несколько часов до родов успокаиваются. Но таким же образом вели себя и мертвые младенцы. У Джессики был горький опыт бесплодных родов матери. — Скажи мне сразу, когда снова что-то почувствуешь, — попросила Джессика, скрывая свою тревогу за улыбкой. — А за это время ты можешь успеть подрубить одеяло, которое подготовила для младенца. Через полчаса у Виллоу снова появилась боль. Она подняла взгляд от одеяла, которое только что аккуратно сложила. — Джесси! — позвала она. — Сейчас? — Да. Джессика выпустила ручку насоса и побежала из кухни в гостиную. Положив руки на живот Виллоу, Джессика убедилась, что мышцы были твердыми. Нахмурившись, Джессика осторожно, но тщательно снова прощупала живот. Из книг она хорошо знала о существовании ложных родов. Положение младенца не изменилось. Через некоторое время мышцы Виллоу расслабились. — Ты ощущаешь сжатие во всем теле? — спросила Джессика, выпрямившись. — Это началось сзади и затем отдалось впереди, — сказала Виллоу, показывая это жестами. — Ты можешь встать? — Без сильной руки мужа, которая придает мне вертикальное положение? Попробуем. Когда Виллоу встала, Джессика наклонилась и стала двигать руками по вздутому животу. Определенно, младенец был сейчас ниже, чем раньше, хотя и не столь низко, как на картинках, где изображены женщины перед самым началом родов. Но… первый ребенок есть первый ребенок. Он непредсказуем. Джессика подождала, однако не заметила, чтобы младенец начал движение. Когда у нее появилась уверенность, что Виллоу не прочитает тревоги в ее глазах, она посмотрела на нее, улыбнулась и пошутила: — Как говорят твои братья, «ну, Вилли, все идет путем». Младенец опустился, стоит на головке и жаждет увидеть, как выглядит этот мир. Слабая улыбка тронула бледные губы Виллоу. Она взяла в свои ладони руку Джессики и сжала ее. — Я так рада, что ты здесь, Джесси. — Я тоже. Это была ложь лишь отчасти. Джессика была рада за Виллоу. Ни одной женщине не хочется рожать в одиночестве. Но до этого она надеялась, что никогда больше не столкнется с муками и ужасом родов. — Ты завтракала? — спросила Джессика. — Нет. У меня нет аппетита. — Вот и хорошо. У твоего младенца есть сейчас более важное дело, чем возиться с бисквитами и ветчиной, — живо среагировала Джессика. — Где ты хранишь постельное белье? — В нижнем ящике… ох! — Что такое?! Но Джессика уже сама заметила влажные следы на юбке Виллоу. — Это прорвались воды… — Да-да, конечно. — Виллоу улыбнулась дрожащими губами. — Глупо пугаться. Я и забыла, что это должно произойти… Хороша гусыня… Джессика обняла Виллоу и стала гладить ее, как ребенка. — Никакая ты не гусыня. Это так естественно — немного беспокоиться, тем более в первый раз, — бодро сказала Джессика. Виллоу на момент прильнула к невысокой женщине, затем шагнула назад и выпрямилась. — Наверное, хорошо, что сейчас нет здесь Калеба. Он очень боялся, чтобы меня не постигла судьба его сестры. Джессика вспомнила тот вечер, когда Калеб уносил спящую жену из гостиной. Его лицо казалось каменным, но взгляд заставил сердце Джессики перевернуться в груди. «Она моя жизнь». Тогда Джессика думала в смятении: каково это — быть любимой с такой силой? Она готова пожертвовать раем и пройти через ад, чтобы Вульф испытал такое чувство к ней. Но Джессика знала, что этого не будет. «Мы не подходим друг для друга». Вулф был наполовину прав. Но лишь наполовину. Он подходил для нее. Это она не подходила для него. Джессика заставила себя забыть о своих печалях. Взяв Виллоу за руку, она повела ее в спальню. — Я хотела, чтобы Вулф поговорил с Калебом об этом, — сказала Джессика, — но не могла улучить момент. Сейчас стало известно, что послеродовую лихорадку можно предотвратить, если доктор моет руки горячей водой с мылом, перед тем как принимать роды. — Правда? А почему это? — Я не знаю. Но мытье — это простая и доступная вещь. И пока я с тобой, я буду следить, чтобы постельное белье было у тебя чистым, как и ночные рубашки и все прочее. Виллоу слегка улыбнулась. — Если это переносится через руки, почему же оно не может переноситься через другие вещи? Так ведь? — Совершенно верно, — ответила Джессика. — Давай я помогу тебе раздеться. — Я сама смогу. — Но я сделаю это лучше, — улыбнулась Джессика и стала расшнуровывать ее юбку. — При родах не приходится стесняться. Что должно, то и происходит, хочешь ты того или нет. То-то мы порадуемся, когда все будет позади. Виллоу глубоко вздохнула. — Ты всегда меня удивляла. — Ты хочешь сказать, что я не такая никчемная, как думает Вулф? — Какая глупость! Я бы надрала Вулфу уши за его скверный характер. Ты не можешь изменить обстоятельства своего рождения, как, кстати, и он своего. Джессика довольно грустно улыбнулась, но ничего не сказала. — Больше всего меня удивляет, — продолжила Виллоу, — что ты ничего не знаешь… э-э… о физической стороне брака, и я думаю, что некоторые вещи могли приводить тебя в замешательство… Но ты имеешь опыт, как я вижу, в акушерском деле? — Я провела первые девять лет своей жизни в имении в деревне… Собаки, овцы, кошки, лошади, свиньи, коровы, кролики и прочие твари — они зачинали и рожали так же регулярно, как регулярно восходит солнце. — Особенно кролики, я полагаю? — предположила с улыбкой Виллоу. Джессика засмеялась. — Эти милые зверьки приносили приплод в любую погоду, будь то дожди или засуха. — Я рада, что ты не такая, как все городские аристократки, — призналась Виллоу. — Я никогда не принимала роды и думаю, что ты мне очень поможешь и присмотришь за младенцем, если я на первых порах буду уставать. Улыбка прямо-таки сбежала с лица Джессики. Она никогда не имела счастья нянчить живого младенца, но она не собиралась признаваться в этом. Сейчас самое главное заключалось в том, чтобы поддержать бодрость духа у Виллоу Меньше всего в эту минуту ей нужно было слышать о трудных родах и мертворожденных младенцах. — Обопрись на меня, пока ты перешагиваешь через юбку, — предложила Джессика. Действуя споро, но без спешки, Джессика вымыла Виллоу и одела в чистую рубашку. Она убрала старое белье, постелила клеенку поверх матраса и затем чистое белье. К тому времени, когда Виллоу неуклюже забралась на кровать, у нее произошла еще одна схватка. Больше не оставалось сомнений в том, что пришло время настоящих родов. — Я сейчас вернусь, — сказала Джессика, подоткнув покрывало. — Если ты услышишь выстрелы, не пугайся. Я вызываю мужчин. — Нет. Я чувствую себя прекрасно. Они мне не нужны. — Виллоу, как ты думаешь, что сделает Калеб с тем человеком, который не позовет его, когда тебе это необходимо? В глазах Виллоу блеснули слезы. — Но кобылы нуждаются в нем больше, чем я. — Вулф справится с кобылами. Он любит лошадей больше всего на свете. — Кроме тебя. Джессика грустно улыбнулась. — Дерево Стоящее Одиноко меня не любит. Он беспокоится обо мне, вот и все, а большего я и не заслуживаю. — Ерунда, — возразила Виллоу. — Нет. Это чистая правда. Все, что Вулф сказал обо мне вчера вечером, тоже правда. Я вынудила его пойти на эту женитьбу. Он мечтал о западной женщине, такой, как ты. А получил он в жены аристократку, которая не могла даже причесаться. Джессика улыбнулась при виде смятения на лице Виллоу. — Расческа была так же непривычна для моих рук, как золотая монета для нищего. — Господи милостивый, — прошептала Виллоу. — Но я учусь, во многом благодаря тебе. — Джессика погладила Виллоу по голове. — Отдыхай. Тебе потребуются силы, чтобы подарить миру ребенка Калеба. Виллоу повернулась и посмотрела в окно. Видны были лишь гнущиеся под порывами ветра деревья. — Они не услышат выстрелов, — сказала она спокойно. — Ветер дует в нашу сторону. Джессика в душе согласилась с этим, однако все же вышла на крыльцо. Ветер вырвал из ее рук дверную ручку, и дверь громыхнула о стену. Воздух был полон ледяной пыли. Трясясь от холода, она подняла карабин — подарок к свадьбе, которой никогда не должно было быть. Серебряная и золотая инкрустация поблескивала в сумеречном освещении. Джессика трижды выстрелила вверх, сделала паузу и снова дала три выстрела. Озябшая до костей, она вернулась в дом. Не без труда ей удалось закрыть дверь, преодолев сопротивление пронизывающего насквозь ветра. Некоторое время Джессика постояла в гостиной, собираясь с мыслями, затем начала действовать. Она вычистила и вымыла острые портновские ножницы, завернула их в чистое полотенце и положила поверх чистых одеял, которые Виллоу с такой любовью приготовила для новорожденного. Мысль, что ей придется заворачивать в них крохотный трупик, повергла Джессику в отчаяние. Она видела приготовленное для малыша белье и любовно сработанную колыбельку. Она видела нежность Калеба и радость Виллоу, когда он клал ей руку на живот и прислушивался к движению внутри. «Прошу тебя, господи, о том, чтобы младенец родился живым». Ветер сотрясал, дом, вселяя холод в душу Джессики. Внезапно она взяла книгу и стул и подошла к Виллоу. — Моей матери помогало, когда я ей читала, — сказала она с напускным спокойствием. — Если тебе это не по душе, я посижу молча, пока не понадоблюсь тебе. — Пожалуйста, — быстро сказала Виллоу напряженным голосом, — почитай. — Старайся не задерживать дыхания при появлении боли, — посоветовала Джессика. — Иначе будет хуже. Джессика начала читать «Сон в летнюю ночь». Время отсчитывалось схватками, которые наступали все чаще и чаще и продолжались все дольше, пока промежуток между ними не уменьшился до считанных минут. Позывы сделали тело роженицы жестким, она хрипло стонала. — Старайся не сопротивляться, — подсказала негромко Джессика. — Роды сильнее женщины. Она не в силах помешать им. Мы можем только принять в них участие вместе с младенцем. Виллоу медленно расслабилась, несмотря на неотпускающую боль. — Вот, — подала ей Джессика кожаную полоску, вынимая ее из кармана. — Положи ее между зубами. Никто из женщин не слышал, как открылась передняя дверь. Не слышали они и голоса Калеба, окликающего Виллоу. Джессика узнала о его появлении только тогда, когда пара рукавиц, надеваемых во время верховой езды, шлепнулась на пол у ее ног и огромная мужская рука протянулась мимо нее к Виллоу. — Нет! — вскрикнула она решительно, загораживая Виллоу. — Прежде как следует помойся! Ничто грязное не должно касаться ее или ребенка, иначе есть риск лихорадки. Калеб сгреб брошенные рукавицы и выбежал из комнаты. Вернулся он еще влажный после мытья, от него пахло мылом, и на нем не было ничего, кроме чистых бриджей. Всю операцию, связанную с умыванием, он проделал в мгновение ока. Виллоу издала негромкий стон, когда схватка достигла пика. Открыв глаза, она увидела Калеба, застегивавшего бриджи. Она виновато отпустила руку Джессики, вынула изо рта кожаный ремешок и спрятала его под покрывало. Но она оказалась недостаточно проворной. Да и мало что могло укрыться от зорких глаз Калеба. — Я говорила Джесси, что не надо стрелять, — объяснила Виллоу. — Кобылы… — Вулф занимается ими, — перебил ее Калеб, доставая рубашку. — А что насчет стрельбы? — Я попыталась вызвать тебя, когда у Виллоу начались роды, — сказала Джессика, смачивая влажной тряпочкой лицо Виллоу. — Я не слышал никаких выстрелов. Джессика посмотрела в окно. Было еще довольно светло. Ветер все так же буйствовал. Никто из других мужчин пока не возвращался. — А как же ты узнал, что нужно прийти? — Я услышал, как Виллоу звала меня. Джессика озадаченно посмотрела на Калеба, но его глаза были направлены на жену. Он стоял на коленях перед кроватью в небрежно застегнутой рубашке. Но на это обратила внимание лишь Джессика, сам же Калеб, нагнувшись к Виллоу, что-то тихонько шептал ей, гладил волосы и улыбался с такой нежностью, что у Джессики перехватило в горле, а в глазах появились слезы. При очередной схватке Виллоу ухватилась за руку мужа. Она пыталась сдержать крик, но хриплый стон подавить в себе не могла. — Давай, давай! — просил Калеб. — Кричи, ругайся или плачь. Лишь бы помогало!.. Виллоу покачала головой. Когда схватка миновала, Джессика вытащила кусочек уздечки, который Виллоу спрятала под покрывало. Она положила его рядом с Виллоу. — Я приготовила это и держала поблизости, потому что знала: пригодится, — сказала Джессика. — Если ты не будешь кричать или пользоваться этой кожей, я попрошу Калеба уйти. Меньше всего сейчас ты должна думать о том, чтобы не расстроить мужа. Он вселил младенца в твое тело. Он должен разделить твою боль и твою радость. Виллоу сжала рот, явно не желая согласиться с этим. Калеб поцеловал жену и сказал ей что то на ухо. — Я не хотела беспокоить тебя, — ответила Виллоу. — Ведь ты страшно расстраиваешься, даже если я обожгусь, когда готовлю обед. Калеб поднес к губам ее руки и нежно их поцеловал. Затем взял полоску кожи. На ней отчетливо виднелись следы от зубов. Он сжал ее пальцами. — Если бы я мог рожать вместо тебя, я бы согласился, — произнес он хрипло. — Я знаю… То, что ты у меня есть, очень помогает мне. И это была сущая правда. Джессика видела, что, несмотря на силу схваток, напряженность в лице Виллоу несколько уменьшилась. Когда Калеб наклонялся и что-то шептал жене, она одаривала его улыбкой, а глаза ее светились любовью. Острая боль пронизала тело Виллоу. Калеб почувствовал, как напряглись ее мышцы. Не говоря ни слова, он подал ей полоску кожи. Она положила ее между зубами, когда новая схватка сотрясла все ее тело. Оставалось пытаться хоть чем-то облегчить муки Виллоу, пока она выполняла труднейшую работу рождения новой жизни. Джессика молча горячо молилась о том, чтобы не были напрасны боль и кровь Виллоу, а также страдания, написанные на лице Калеба. Мучилась его любимая жена, давая жизнь его ребенку, и он мучился вместе с ней. Наконец схватки стали столь частыми, что Виллоу не успевала приходить в себя. Задыхаясь, вся в поту, в полубессознательном состоянии, она пыталась улыбнуться Калебу, но тут же боль захлестывала ее. — Сколько же еще это будет длиться?! — в отчаянии спросил Калеб Джессику. — Столько, сколько понадобится младенцу. — Она не сможет это вынести… — Ты очень бы удивился, если бы узнал, что может вынести женщина. И Калеб был удивлен. Во время одной из последних схваток рука Виллоу сжала Калеба с такой силой, которая изумила его; на его загрубевших от работы руках остались синяки, которые он, правда, заметил лишь потом, а в то время был поглощен лишь одним: как облегчить страдания Виллоу. Крик младенца вызвал у всех шок — У вас сын! — воскликнула Джессика, смеясь и плача одновременно. — Красный, плачущий комочек… Живой! Виллоу улыбнулась и закрыла глаза, пытаясь забыться, согретая мыслью, что у нее есть сын, а также горячим поцелуем благодарного мужа. Джессика перерезала и перевязала пуповину, несмотря на счастливые слезы, застилающие ей глаза. Она обмыла младенца теплой водой, завернула его в приготовленные покрывала и подала Калебу. Ее потрясли слезы в глазах Калеба, когда он смотрел на сына. — Покажи сына Виллоу, — сказала Джессика хрипло. — Затем положи его к ее груди. Ему нужно услышать сердцебиение матери, а ей — сердце малыши. Калеб с благоговением положил сына к Виллоу Когда Джессика подняла глаза, она увидела Виллоу в объятиях мужа, при этом большая рука Калеба поддерживала, чуть покачивая, головку младенца, а младенец энергично чмокал губами — Как ты себя чувствуешь? — спросил с тревогой Вулф и заключил Джессику в объятия, прежде чем она успела что-либо ответить. — Работу делала Виллоу, а не я. Вулф, казалось, не слышал ее ответа. Он продолжал крепко прижимать ее к себе. — Когда Рено сказал мне, я стал думать о твоей матери, о тех кошмарах, которые ты пережила. Я очень боялся, что если ты станешь свидетелем этих родов, в тебя снова вселится ужас. — Да, я боялась, — призналась Джессика, обвивая руками его талию. — Я боялась, что ее ребенок родится мертвым, как и те… Из груди Вулфа вырвался хриплый звук, но рука его продолжала ласково гладить растрепанные волосы жены. — Но ребенок остался живым! — восторг слышался в каждом ее слове. — Такой красный, плачет, размахивает крохотными кулачками. Волосики уже черные, ножки длинные!.. Чудесный и живой! Улыбаясь, Вулф наклонился и поцеловал ее. Она не только не уклонилась, но горячо ответила на поцелуй, и его тело пронизала страсть В течение всего дня он возвращался в мыслях к событиям минувшей ночи. Он жаждал ее так, как раньше не мог даже представить себе. Не имея сил остановиться, Вулф принудил Джессику приоткрыть губы. Несмотря на сильнейшее желание, сковавшее его тело, он вкушал ее с трепетной нежностью, вбирая тепло и воздух ее дыхания и касаясь ее языка своим. Прошло немало времени, прежде чем он смог оторваться от Джессики. — Рено сказал, что и Виллоу, и мальчик чувствуют себя хорошо, — проговорил наконец Вулф, бросив взгляд на закрытую дверь спальни. — Да. — Джессика улыбнулась и поцеловала уголок рта Вулфа. — Очень, очень хорошо! Ты знаешь, Вулф, это не передать! Ощутить новую жизнь, где раньше ничего не было, — это как бы увидеть улыбку самого господа… На лице, Калеба, когда он держал ребенка, можно было прочесть такие же мысли. — Когда мне позволят увидеть это маленькое чудо? — Как только помоешься, ты можешь войти. — Я чист, словно солнечный свет! — воскликнул Вулф. — Рено лично прогнал меня через баню. Сказал, что он не может допустить, чтобы его единственный племянник заболел из-за какого-то грязного полукровки. — Что?! — вскинула голову Джессика. — И он еще жив?! — Разве ты его не знаешь? Это же какая-то бешеная молния с шестизарядной пушкой! Я был послушен, как агнец, а уши помыл даже два раза. — Ну, я ему задам! — пригрозила Джессика. — Так назвать тебя! Стыд и срам! Вулф разразился смехом, приподнял Джессику и закружил ее. — Какой свирепый маленький эльф! — вскричал он, прижавшись к ее губам. — Я пошутил. Рено называл меня иногда разными именами, но они не имели ничего общего с моей индейской матерью. От смеха глаза Вулфа приобрели густой синий оттенок. Улыбка очень красила его мужественное лицо с крупными косыми скулами и скульптурно очерченным ртом. В который уже раз Джессика оценила его обаяние и привлекательность. Внезапно ей пришло в голову, как было бы интересно смотреть на лицо спящего малыша и отыскивать в нем сходство с чертами любимого. — Ты что-то сказала? — недоуменно спросил Вулф. — Да… То есть… Нет… Зеленые глаза Джессики блуждали по его лицу. Она запустила пальцы в копну его густых волос и почувствовала, что они еще влажные. Было так приятно ощущать их прохладу, произносить его имя и смотреть на него, смотреть без конца. — Джесси, что с тобой? Ты хорошо себя чувствуешь? Ты смотришь на меня так, будто никогда раньше не видела. — Я и не видела. — Не дожидаясь его ответа, она приблизила к нему губы. — Поцелуй меня, Вулф… Поцелуй крепко-крепко. Поцелуй Вулфа был глубоким, горячим, откровенно жадным. Когда он закончился, оба часто и шумно дышали. Он хотел поцеловать ее снова, когда передняя дверь распахнулась. — Продолжайте это благое дело, глядишь, в следующую зиму еще один маленький крикун появится, — сказал Рейф, тщетно пытаясь скрыть улыбку. Вулф прижал полыхающее лицо Джессики к груди. — Мы готовимся полюбоваться твоим племянником. — Гм-гм… Я слышал, что нужно пройти через баню, прежде чем мне позволят взглянуть на малышку. — Справься у Рено. — Я справлялся. Он грозил мне щеткой размером с сиденье, а глаза у него при этом были просто зверские. Джессика в рубашке Вулфа засмеялась. — Ты душишь ее? — осведомился Рейф вежливо. Вулф коснулся рукой подбородка Джессики. — Ты задыхаешься? — спросил он негромко. Лицо ее снова вспыхнуло, и она прошептала что-то, чего Рейф не мог расслышать. — Что она сказала? — Она сказала, что довольна, что ты идешь в баню. — Черт возьми!.. Не замучили бы малышку до моего прихода! — Какую малышку? — спросил Вулф, приподняв Джессику. — Вулф! — смущенно проговорила Джессика и стала колотить его в грудь. Рейф засмеялся и закрыл за собой дверь. — Давай, малышка, — сказал Вулф, ставя Джессику на пол. — Покажи мне маленькое чудо. Сияющая улыбка Виллоу оттеняла бледность ее лица, когда она поприветствовала Вулфа. Калеб сидел у кровати, держа на согнутых руках спящего младенца. Когда Вулф подошел ближе, Калеб чуть пододвинул к нему драгоценный маленький сверток. — Положи одну руку под головку, а другую под попку, — подсказала Джессика Вулфу. — Господи, — прошептал Вулф, — какой крохотный! — Но не для младенца, — гордо заявил Калеб. — В нем почти два фута, а весит он девять фунтов без одной унции. — Я и говорю — маленький… Вулф взял спящего малыша на руки и посмотрел на него с нежностью, которая смягчила суровые складки его лица. Когда глаза у малыша приоткрылись, Вулф удивленно выдохнул воздух. — Ты только посмотри на эти глаза! Карие! Твой сын, это точно! Некоторое время малыш изучал Вулфа невидящими глазенками, затем зевнул, выпустил крохотный пузырь и через несколько секунд снова заснул. Вулф тихонько засмеялся и тронул крохотную пухлую щечку малыша большим пальцем. Глядя на Вулфа, Джессика испытала чувство, похожее на боль. Она увидела изумление в лице Вулфа, когда он переводил взгляд с глаз малыша на глаза Калеба. Увидела она и другое. Страстное желание Вулфа держать на руках собственного ребенка и ощутить чудо продолжения жизни. Человеку не нужны титулы или богатства для того, чтобы хотеть ребенка. Осознание этого причинило ей такую боль, что она едва сдержала крик. — Ты собираешься быть таким же упрямым и славным, как твой папа? — нежно спросил Вулф. — Я надеюсь на это. Миру требуются рыцари справедливости, чтобы держать дьявола в узде Вулф посмотрел на Калеба и улыбнулся ему. — Я все же надеюсь, что в следующий раз у вас будет дочка. Миру нужны западные женщины. — Сам заведи ребенка, — коротко отреагировал Калеб. Одна Джессика заметила, как погас свет в глазах Вулфа. Он нагнулся, как будто желая еще раз посмотреть на спящего малыша. Джессика представила, что он, наверное, думает сейчас об их женитьбе, о ловушке, в которую попал, и о том, что у него никогда не будет дочери или сына. Однако когда Вулф поднял голову и передал малыша Виллоу, на его лице светилась улыбка. Она была столь же искренней, как и печаль. — Ты сотворила прелестного малыша, — сказал он Виллоу — Мне кое-кто помогал. — Чертовски мало. Такой страшилка, как Калеб, не может сотворить такого славного ребенка. Виллоу улыбнулась и посмотрела на Калеба. — Мой муж красив, как бог. — Ну, это только тебе так кажется, — проговорил Вулф. — А что касается меня… Я видел и более симпатичные вещи, чем стадо буйволов. Ладно, один буйвол! Калеб хмыкнул. Вулф повернулся и быстро, крепко, по-мужски обнял его, как брат брата. — До этого у тебя было солнце, — сказал Вулф — Сейчас у тебя есть луна и звезды. Береги их. Джессика отвернулась, потому что ей было невыносимо слышать печаль, которую Вулф не мог преодолеть в себе, даже искренне радуясь за друга. |
||
|