"Том-Укротитель" - читать интересную книгу автора (Буссенар Луи Анри)ГЛАВА 8Сыщик в очередной раз ускользнул из лап бандитов, решивших, видно, с ним расправиться. Его спаситель отнес Силквайера и его водителя с помощью полицейских в ближайшее отделение. Очнувшись, детектив открыл сначала один глаз, потом другой, глубоко вздохнул, потянулся, выпил стакан виски и удивленно произнес: – Ну и чудеса!.. Я опять в полиции! Том усмехнулся: – Уверяю вас, здесь лучше, чем на заднем сиденье автомобиля в компании узкоглазых, которые собирались вас прикончить. – Да, да, припоминаю… Удар кастетом по затылку… я потерял сознание. Проклятие!.. Очень болит позвоночник. – Бандиты вас уж конечно не пожалели! – Вы угадали. Своим спасением я обязан вам? – Я оказался там совершенно случайно… и, поскольку неплохо владею ударом, рад был вам помочь. В свою очередь, сыщик с достоинством произнес: – Молодой человек, вы спасли мне жизнь. Я бесконечно вам признателен. Отныне в любое время и в любом месте вы можете на меня рассчитывать… ваши друзья будут моими друзьями… так же как и ваши враги. Позвольте пожать вам руку. В ответ на эти искренние слова взволнованный Том ответил: – Дружба сегодня – такая редкая вещь… мне чрезвычайно приятно слышать эти слова… вы также можете всегда рассчитывать на меня. И вот… простите за нескромность… я сразу же хотел бы воспользоваться вашим расположением и попросить о помощи в розыске моих друзей – мистера Диксона и его супруги. Оба непонятным образом исчезли. – Мистер Диксон… Гризли-Бен? Тоже пропал? – Я как раз собирался, правда без особой надежды, поискать его в китайском квартале. И тут встретил вас. – Боже мой! Просто поразительно! Я, как видите, тоже стал жертвою тех же врагов и поклялся во что бы то ни стало найти бандитов! – Мне кажется, это судьба нас свела! Я сам впервые увидел Диксонов четыре дня назад, когда выступил в цирке, укрощая Манкиллера. – Ах! Так это вы и есть Том! Знаменитый укротитель! В городе только о вас и говорят. Я вдвойне рад знакомству с вами! Ох и хорошо же мы поработаем вместе! И очень скоро! Сказав так, этот удивительный человек, словно сделанный из стали, привстал с кровати, энергично, до хруста костей, потянулся, забыв, что десять минут назад был едва жив. Он уже готовился продолжить смертельную схватку. – Я полностью в вашем распоряжении, мистер Силквайер. Что нужно делать? – Быстро и непременно под охраной вернуться в цирк или отель «Гамильтон». – Да, но как же мое обещание мисс Джейн разыскать мистера Диксона в китайском квартале? – Сейчас это означает без всякой пользы для дела быть убитым… Сила и бесстрашие вам не помогут. Поверьте, в настоящее время супругам Диксон ничто не угрожает. В нашем распоряжении несколько дней. Доверьтесь мне. И я прошу вас ничего самостоятельно не предпринимать. Вы слышите – ничего! Ждите моего сигнала. Необходимо любой ценой возобновить цирковые представления. Какие там прекрасные артисты! Придумайте новые необычные номера. А я на время исчезну. Не беспокойтесь, буду держать вас в курсе событий. – Я согласен. – Значит, договорились? – Но ваша рана? – Пустяки! И слышать об этом не хочу. Я руководствуюсь принципом: все или ничего! И потом, я толстокожий, все выдержу! Присмотрите за моим водителем. После хороших растираний и приличной дозы виски ему уже лучше. Я ухожу. Берегите себя. Прощайте! Нет, до свидания! Вашу руку… Том в точности исполнил указания детектива. Чтобы ввести противника в заблуждение, решили возобновить представления в цирке. Хотя это легче сказать, чем сделать. Во-первых, не было денег. До сих пор на значительные ежедневные расходы по содержанию персонала и животных средства как-то находили. Экономя буквально на всем, прожили три дня. Но сегодня в кассе не осталось и цента. Об этом Тому сообщила крайне подавленная и еще не вполне здоровая мисс Джейн. Следует заметить, что после случившегося на манеже бесстрашный рыцарь старался не отходить от девушки ни на шаг, выказывая абсолютную преданность и почтение. Вот и сегодня в десять утра молодые люди сидели вместе и беседовали в маленькой гостиной отеля «Гамильтон». – Есть ли новости от мистера Силквайера? – спросила мисс Джейн у своего друга. – Небольшая записка. Всего несколько слов, – ответил Том. – Будьте спокойны и уверены: он не бездействует. – Вам легко говорить. А я прихожу в ужас при мысли, что отец и мама где-то, возможно, подвергаются унижениям и издевательствам. Может быть, даже я их никогда не увижу. – Не падайте духом, мисс Джейн, и не теряйте надежды. Пройдет несколько дней, и все встанет на свои места. Ваши родители вернутся, страдания закончатся, и жизнь наладится, отважная моя амазонка… – Ах, дорогой друг! Я не смогу сесть на лошадь. У меня нет сил, все тело болит. – Денек-другой зритель потерпит, а потом мы дадим хорошую рекламу. – Но у нас нет для этого средств! А вчерашнее представление… это просто провал. – Я не согласен с вами, мисс Джейн. – Зал был заполнен лишь наполовину. И сколько людей мы пустили бесплатно, лишь бы было меньше свободных мест… Это самый настоящий провал! – Но вас же на представлении не было! Будто не слыша Тома, девушка продолжала: – Отменили номер с Манкиллером, не было дуэли, триумфального шествия, придуманного отцом, и, наконец, того богатства и блеска, которые всегда обеспечивают половину успеха. Все это оттолкнет от нас зрителей. Мы не можем сейчас заплатить даже артистам. Боюсь, люди начнут уходить. – Они отказались от платы. – Как это благородно!.. Разговор прервал телефонный звонок. Том поднял трубку. – Алло! Алло! Мистер Том? – Да! Кто говорит? – Баттерфляй! – Слушаю, дорогой друг! – Плохие новости… Нежелательно, чтобы о них узнала мисс Джейн… – Но дело в том… Молодая девушка энергично вмешалась: – Не говорите Баттерфляю, что я здесь… продолжайте, я хочу все знать! Том продолжил разговор: – Какие новости? – Торговцы не дают овес и сено для лошадей, вечером животным нечего будет есть… Типографии отказываются печатать рекламные афиши в кредит, требуют наличными. Мисс Диксон слышала весь разговор по параллельному аппарату. – Вот видите! Это конец! – убежденно сказала она. Том ответил клоуну: – Все понял, Баттерфляй, еду в цирк и без промедления принимаю меры. Укротитель повесил трубку. Он слегка изменился в лице, однако старался сохранять спокойствие. – Что будем делать? – обратив на Тома заплаканные глаза, спросила молодая девушка. – Объявим о банкротстве? – Ну что вы, дорогая! До этого еще далеко. – На что же можно надеяться? – На все, пока я дышу… Телефон зазвонил вновь. Том схватил трубку: – Алло! Мистер Том?.. – Он самый! Слушаю вас. – Я – мистер Джонатан, ваш соперник. – А… очень рад! Как вы себя чувствуете? – Все в порядке… Оставим это. Мне надо с вами поговорить… срочно. Хочу кое-что предложить. – Если речь идет о деле… можно и поговорить. – Отлично! Приезжайте ко мне немедленно. Авеню[70] Сакраменто, отель «Джонатан». – Еду. – Буду ждать. Том повесил трубку и спокойно добавил: – Мисс Джейн! Никогда не надо отчаиваться. Кто знает, может быть, этот богатый чудак принесет нам спасение. – Вашими бы устами… дорогой Том! – Вы позволите мне ненадолго отлучиться, мисс Джейн? – Конечно, но возвращайтесь скорее! Молодой человек, прыгая через ступеньки, сбежал вниз по лестнице, вскочил в такси и через десять минут оказался у отеля «Джонатан». Это был, можно сказать, дворец, возведенный с такими архитектурными излишествами, столь вычурный, что Том только пожал плечами. Хозяева же и обитатели заведения, скорее всего, восторгались этим сооружением. Неприступный разнаряженный швейцар в ярко-красных штанах и мундире с алебардой[71] в руке смерил нашего героя взглядом и широким жестом направил в громадный – сплошь в зеркалах – вестибюль. Здесь Тома встретил лакей в роскошной ливрее и, ни слова не говоря, повел через длинный коридор, увешанный картинами европейских художников. По дороге слуга спросил: – О ком я должен доложить? Молодой человек с достоинством ответил: – О мистере Томе! – Хорошо!.. Вас ждут. Лакей распахнул дверь и провел молодого человека в большую современную гостиную, уставленную безвкусной мебелью и роскошными безделушками. Помещение напоминало торговую лавку со множеством дорогих и ненужных вещей. В комнате находились мужчина и молодая женщина. Мужчина поднялся. Он протянул левую руку, правая была перевязана, и громко поприветствовал: – Здравствуйте, Том, рад вас видеть! Энергично пожав протянутую руку, наш герой ответил: – Здравствуйте, Джонатан! Вы прекрасно выглядите! Мужчина продолжил: – Дорогая, представляю вам мистера Тома, которого вы, впрочем, знаете. Том… Мея дочь, мисс Лизи[72] Джонатан. Молодой человек почтительно поклонился дочери миллионера. Та улыбнулась, показав великолепные зубы. Обилие драгоценностей, столь ценимых здешними дамами, хотя в этом было что-то безвкусное, ничуть не умаляло великолепной, выдающейся красоты мисс Лизи. Рослая, сильная, элегантная, с прекрасной фигурой – она гордо держала свою красивую голову. На невысокий лоб, причудливо змеясь, ниспадали роскошные, белокурые, с рыжеватым оттенком, волосы. Именно такие волосы любили в свое время старые венецианские[73] художники. Под тонкими каштановыми бровями сияли большие темные глаза. Маленький нос и подвижные ноздри смягчали упрямый рисунок рта. При всем этом – великолепная белоснежная кожа с нежным розовым румянцем. Вот что мгновенно отметил про себя молодой человек, когда мисс Лизи просто, по-американски, протянула Тому маленькую, но сильную руку. – Теперь прошу садиться. Надо поговорить, – сказал мистер Джонатан. – Мы познакомились с вами в цирке при не совсем обычных обстоятельствах. Мисс Лизи, улыбаясь, вмешалась. – Вы чуть не сделали моего обожаемого папулю одноруким. Я тоже была на представлении. – О! Если бы меня предупредили о вашем присутствии, я ни за что бы не согласился на дуэль… Во всяком случае, при вас. – Не стоит извиняться. Вы оказались великодушны, пощадив моего отца. В тот день он выпил лишнего, вы преподали ему суровый, но справедливый урок. Я от души вам аплодировала. – В самом деле? – удивился Том. – Ничего странного, – сказал Джонатан. – Мы обожаем спорт и кое-что в этом понимаем. Увидев вас на арене, я подумал, что вы блефуете[74]. К счастью, все оказалось наоборот. Я вами восхищаюсь. – Приятно слышать, честное слово! Но ведь вы не за этим меня пригласили? – Ах да! Дело в том, что я – платиновый король! – Примите мои поздравления! – Вы об этом не знали? – У нас так много королей: золотой, серебряный, стальной, шерстяной, сахарный, кофейный… Разве всех запомнишь! – Достаточно! Добавьте к этому списку платинового, остальных можете забыть! Они не в счет. Чтобы считаться королем, необходимо иметь двадцать миллионов. У меня – двадцать пять. – Да, у нас двадцать пять миллионов, – беззаботно подтвердила Лизи. – И что вы делаете с такими деньгами? – Они помогают нам жить в свое удовольствие, – ответил Джонатан. – Это прекрасно! Да здравствует платина! – Мы занимаемся также меценатством[75]. У меня большая коллекция хороших картин. – Да, видел в коридоре. – Вы тоже любите живопись? – Предпочитаю спорт. – Браво! – воскликнула мисс Лизи. – Спорт и только спорт! Коньки, плавание, автомобиль, стрельба, охота, атлетическая гимнастика. Обожаю движение, бег… – А что вы любите больше всего? – Верховую езду! Это ни с чем не сравнимо! Вы, укротитель Манкиллера, должны меня понять. Вы были великолепны! – Да ничего особенного… – Нет, нет, вы были неподражаемы! Молодой человек, немного смутившись перед столь бурным восторгом, пробормотал: – Ну что вы, мисс Лизи. Но ваши слова мне приятны. А про себя ковбой подумал: «Чего хочет от меня эта ослепительная колдунья?» Как будто прочитав его мысли, в разговор вступил мистер Джонатан: – Перейдем к делу! – Я весь внимание! – Сейчас вы как будто являетесь в некотором роде управляющим цирком? – Вот именно, в некотором роде и временно. – Понятно. Вам, разумеется, известно, что цирк обанкротился. – Поживем – увидим. – Уже все видно. Только чудо может его спасти. А это чудо не что иное, как божественный доллар. Словом, я хочу купить цирк. – Исключено. – Тогда возьму в аренду. – Об этом еще можно вести разговор. – Отлично, ваши условия. Не колеблясь, Том перечислил: – Вы гарантируете нам ежедневный доход в тысячу долларов, берете на себя расходы на рекламу, оставляете за мной общее руководство со всеми полномочиями. Если согласны, то я готов заключить соглашение на месяц… – Договорились! – воскликнула мисс Лизи, протягивая молодому человеку руку. – Не возражаю, – подтвердил Джонатан. Затем, подумав о мисс Джейн, хрупком и таком дорогом для него создании, Том добавил: – Когда вы приступите к делу? – Сегодня же, – ответила Лизи. – О, моя мечта сбылась! У нас цирк, я буду выступать перед публикой, подвергаться смертельной опасности под ее любопытными и часто жестокими взглядами. Я увлеку эту толпу, очарую, заставлю дрожать от страха, визжать от восторга… в конце концов я стану звездой, любимицей… О! Обожаю эту жизнь… как в лихорадке… опьянение успехом… – Вы… мисс Лизи? Сверкнув глазами, молодая девушка воскликнула: – Я хочу заменить заболевшую мисс Джейн и буду выступать в маске. – Браво! Это замечательная идея! – Я попытаюсь сделать то, чего не делала и не сделает ни одна женщина. – То есть? – Я укрощу Манкиллера! |
||
|