"Том-Укротитель" - читать интересную книгу автора (Буссенар Луи Анри)ГЛАВА 3Спустя час у входной двери вновь прозвенел звонок. К величайшему удивлению Лизи и Тома, лакей объявил: – Доктор Гарфилд! – Доктор? – остолбенела хозяйка дома. – Это вы? – Собственной персоной и к вашим услугам! – Но разве вы не больны?.. – Насколько себя знаю, нет, мисс Лизи… – Тогда почему здесь был доктор Эллисен, ваш заместитель? – В Сан-Франциско, если не ошибаюсь, нет врача с такой фамилией. – В таком случае, не понимаю… – Со мной тоже произошло что-то невразумительное. Позвонил какой-то джентльмен и отправил меня за двадцать миль к больному, не проживающему по указанному адресу. – Почему? – Трудно сказать… Возможно, некто, воспользовавшись моим именем, решил проникнуть в мой дом, чтобы снять слепки с замков, изучить расположение комнат и все такое. А затем в подходящий момент совершить ограбление. Сжимая в ладони непрочитанную записку, Том совсем не разделял точку зрения доктора. Молодой человек размышлял: «Нет, это не вор, а скорее друг… избравший столь оригинальный способ передать мне послание. Черт побери! Неужели я нахожусь в полной изоляции от внешнего мира? Но почему? Кто так решил? Когда же я останусь один и смогу спокойно прочесть записку, буквально обжигающую мне пальцы?» Наш герой вновь подвергся тщательному осмотру, ответил на все вопросы доктора, выслушал диагноз, различные рекомендации, изнемогая в ожидании конца затянувшегося обследования. Наконец Гарфилд получил вознаграждение за визит и, сопровождаемый обеспокоенной мисс Лизи, откланялся. Молодая женщина решила поговорить с доктором о случившемся наедине. Том поспешно развернул помятую бумажку. Несколько неровных строк, написанных карандашом, и подпись внизу. – Он! Э то он… Слава Богу! И снова, словно не веря в реальность происходящего, Том перечитал записку: «Никому и ничему не доверяйте. В том числе и мисс Лизи, ей особенно. Она опаснее других, поскольку не скрывает своих намерений. Продолжайте делать вид, что больны. Одновременно набирайтесь сил и будьте готовы ко всему. Доктор Эллисен и ваш покорный слуга – одно и то же лицо. P.S. Прочитав, записку уничтожьте. Привет от мисс Джейн». Так-так, вначале надо выполнить последнюю просьбу сыщика. Но как? С минуты на минуту может вернуться мисс Лизи. Время не терпит, и есть единственное надежное решение: Том скомкал записку и засунул в рот. Затем начал жевать, тщательно растирая бумагу крепкими зубами, пока она не превратилась в мягкую белую массу. Тогда он ее проглотил: – Фу! Наконец-то! И как вовремя!.. В самом деле, спустя мгновение дверь распахнулась, и в комнату буквально ворвалась мисс Лизи, еще не пришедшая в себя от всех этих странностей. Разумеется, визит доктора Эллисена, а вслед за ним Гарфилда, тут же стал темой их беседы. Они долго обсуждали случившееся. Том, строго соблюдая инструкции Силквайера и полностью ему доверяя, не дал мисс Лизи ни малейшего повода для каких-либо подозрений. Прошло несколько дней. Хозяйка дома по-прежнему ломала себе голову над загадкой доктора Эллисена. А Укротитель продолжал «недомогать». Однако притворяться было все труднее: вернулся хороший аппетит, а на Щеках появился легкий румянец. Мисс Лизи, по-прежнему проявляя неустанную заботу, целые дни проводила у изголовья Тома. Удивительная это штука – жизнь! Постепенно, несмотря на предупреждение сыщика, молодой человек, привыкнув к обществу прелестной хозяйки дома, вновь проникся к ней расположением. Правда, двусмысленность ситуации угнетала Укротителя. И он, проникаясь все большей симпатией к мисс Лизи, чувствовал себя словно виноватым. Мало-помалу отношения естественно переросли в легкий флирт, и здесь мисс Лизи судя по всему, была как рыба в воде. В его возрасте трудно было устоять перед молодостью и красотой хозяйки дома, каждый взгляд которой, каждый жест выдавали ее все возрастающую, едва скрываемую страсть. Да, мисс Лизи, умеющая сразу поставить на место своих многочисленных кавалеров, без памяти влюбилась в смелого ковбоя. Это льстило мужскому самолюбию Тома, и он не устоял перед чарами великолепной женщины. Была ли это любовь? Вряд ли. Скорее какое-то необъяснимое влечение, то приближающее его к мисс Джонатан, то отдаляющее от нее. Вместе с тем наш герой с чувством вины и нежности постоянно думал о Джейн Диксон, и образ ее стоял между ним и мисс Лизи. Догадываясь об этом, хозяйка дома изо всех сил боролась за свое счастье, за свою любовь! Каждое мгновение она дарила дорогому для нее человеку столько ласки и очарования, что Том забывал о предостережениях Силквайера и собственных подозрениях. Молодой человек перестал сопротивляться. И, отдавшись пьянящему упоению страсти, опрометчиво предал бедную Джейн, ее неискушенное чувство, Том будто убедил себя, что разделяет влюбленность Лизи Джонатан. И однажды Укротитель, совсем потеряв голову, признался ей в этом. Девушка охнула от радости, скрепив столь желанные откровения бесстрашного наездника горячим поцелуем. – О, – возбужденно зашептала Лизи, – значит, вы мой… Вы принадлежите только мне… и навсегда!.. Любимый! Еще немного времени, и наша любовь станет наконец-то открытой! О, какое это будет блаженство! Столь бурная реакция[92] хозяйки дома и мысль о скорых последствиях их отношений будто отрезвили нашего героя. Как же случилось, что он, сам того не желая и не вполне осознавая, чем все может обернуться, связал себя с Лизи Джонатан… почти помолвлен с ней. Том явственно ощутил, что он прикован золотой цепью… Черт побери, да-да, именно цепью. Том проклинал себя за нестойкость и неверность. Из головы не выходил нежный образ Джейн Диксон. Он же поклялся ей! Запутавшись окончательно, молодой человек не знал что и делать. Оставалось только, продолжая притворяться не вполне здоровым, все хорошенько обдумать. А события, подгоняемые неутоленной страстью Лизи, развивались с головокружительной быстротой. – Друг мой, – с загадочным видом обратилась мисс Джонатан к Тому. – Я приготовила сюрприз! Вы будете в восторге! И ликующая, влюбленная, чтобы не раскрыть прежде времени свой секрет, выбежала из комнаты. Оставшись один, Укротитель вспомнил Силквайера и его наказ: «Никому и ничему не доверяйте. Мисс Лизи особенно. Она опасна, поскольку не скрывает своих намерений». Молодой человек на всякий случай облачился в свой костюм ковбоя, который висел в туалетной комнате, прилегающей к его спальне: красную шерстяную рубашку, голубые суконные штаны, кожаные сапоги со шпорами. Затянул на поясе широкий ремень, повесил два револьвера, отбросив ногой халат, в котором провел столько времени. Звеня шпорами, Том быстрым шагом прохаживался по комнате. Время тянулось медленно. Давно наступила ночь. Но роскошный ярко освещенный дом был наполнен каким-то шумом, шарканьем ног. О нем все будто забыли. «Вероятно, что-то замышляют, – подумал ковбой. – Сюрприз мисс Лизи!.. Посмотрим, что за сюрприз!» Он потянулся несколько раз, присел, расправил грудь, сделал десяток энергичных упражнений для рук. И сказал удовлетворенно: – Они думают, что я по-прежнему лежу в постели. Но ведь это не так, черт побери! Я в отличной форме! Скрипнула дверь, на пороге появился лакей: – Прошу джентльмена следовать за мной. Водрузив на голову широкополую серую фетровую шляпу, Том ответил: – Ну что ж, пойдем! Они прошли по длинному коридору и остановились перед огромной двустворчатой дверью, тотчас перед ними распахнувшейся. Молодой человек просто замер от удивления перед тем, что увидел. Это и был сюрприз мисс Лизи. Он оказался в большом ярко освещенном зале, оформленном как церковное помещение. Повсюду были цветы и какие-то декоративные растения в горшках, а также дюжина кресел, где сидели джентльмены в сюртуках с серьезными лицами. Посреди комнаты виднелись две рядом стоящие скамейки для молитвы, справа от них – мистер Джонатан, слева – высокий, худощавый, тщательно выбритый, с красным, кирпичного цвета лицом человек, облаченный в костюм священника. Том инстинктивно сделал шаг назад. Но дверь за ним уже захлопнулась. Мистер Джонатан бросился ему навстречу, энергично пожал руку и воскликнул: – Приветствую вас, дорогой Том… Кто бы мог знать, что вы станете моим зятем? Эти слова резанули слух молодого человека как выстрел из ружья. Мистер Джонатан задышал ему в лицо ужасным винным перегаром и громко расхохотался, когда вконец растерявшийся Том невразумительно залепетал: – Вашим зятем? Вы хотите сказать… что я женюсь? – Да, да… Вы неплохо притворяетесь… ловкий обольститель! Я сейчас же пойду за невестой… моей дорогой Лизи… Мистер Оуэн, наш пастор[93], наденет на ваши пальчики обручальные кольца. И вы, Том, получите сразу два сокровища… Мои миллионы и Лизи Джонатан. Ах вы… хитрюга!.. Ошеломленный ковбой посмотрел на мертвецки пьяного мистера Джонатана, затем перевел взгляд на пастора. Тот, кажется, тоже слегка пошатывался. «Он тоже пьян?!» Том оглядел сидящих джентльменов. Несмотря на приличный вид, они показались ему подозрительными. «Я, кажется, попал в западню? Кто эти люди? И где мисс Лизи?» К нему как будто вернулись привычное хладнокровие и ясность мыслей. Но вот распахнулась дверь, и появилась молодая женщина. Восхитительная в своем великолепном свадебном наряде, она небрежно поприветствовала джентльменов и, звонко смеясь, направилась к нашему герою: – Если гора не идет к Магомету…[94] Дорогой папочка, вы забыли о своих обязанностях. Мне пришлось ждать. Новобрачная взяла Тома под руку и добавила: – Дорогой жених… а скоро и супруг. Это и есть сюрприз… Мистер Оуэн, приступайте! Сказать по правде, в этот торжественный момент уважаемый жених и будущий супруг нисколько не обрадовался, узнав, что за сюрприз ему приготовили. Его рука не ответила на энергичное, нервное пожатие молодой женщины. Ковбой много дал бы сейчас за то, чтобы какая-нибудь случайность помешала этой смешной комедии. Не находя слов, он весь собрался, подумав: «Ты кажется пропал, старина!» Ослепленная страстью обладательница миллионов как будто не заметила перемены в своем возлюбленном. Она подумала, что он просто волнуется от неожиданной радости, и ободряюще улыбнулась Тому. Пастор или тот, кто выдавал себя за него, засмеялся развязным смехом, блестя золотой оправой очков, скрывающих осоловелые глаза. Он стал приближаться к молодым. Том уже не сомневался, что пастор, как и мистер Джонатан, попросту пьян. От негодования и отвращения ковбой инстинктивно попятился назад. Он резко отпустил руку Лизи, когда отвратительный мистер Оуэн, еле ворочая языком, бессвязно забормотал: – Итак! Имя… да… имя будущего… Послушайте, сын мой… как вас зовут… ну же… Том отчетливо осознал, что не хочет участвовать в этом спектакле. Джентльмены в зале смотрели на молодых и насмешливо переговаривались. Лизи стало не по себе. Она побледнела. Мгновенно рассвирепев и не раздумывая более, ковбой бросился вперед и нанес пастору мощный удар в живот, отчего тот беззвучно свалился на пол, уронив Библию и очки. Джентльмены вскочили с кресел, стали кричать и размахивать руками. Джонатан грязно выругался, а Лизи пронзительно завизжала: – Боже мой! Бедный Том! Он сошел с ума!.. Помогите! Джентльмены угрожающе двинулись на строптивого жениха. Но они не знали, с кем имеют дело. Том перешагнул через неподвижное тело пастора и словно разъяренный бык рванулся навстречу нападающим. Затем громовым, перекрывающим шум голосом произнес: – Что вам от меня надо, мерзавцы? Стоять на месте, или я всех уничтожу! Да, может быть и мерзавцы, но привыкшие к любой неожиданности. Плотно сомкнув ряды, набычив головы и сжав кулаки, джентльмены вовсе не собирались сдаваться. Тогда Том рванулся вперед, энергично работая руками и ногами. Затрещали кости, господа, скверно бранясь, один за другим попадали на землю. Проход свободен! Ковбой оказался у дверей… Черт побери… Не дай Бог она закрыта или, еще хуже, забаррикадирована снаружи?.. Ура! Лишь прикрыта. Том вихрем бросился вниз по лестнице. Только сейчас Лизи пришла в себя. Нет, ее жених не сошел с ума. Дело обстоит гораздо хуже! И она не потерпит, чтобы с ней так обошлись! Страшный гнев из-за оскорбленного самолюбия и неразделенной любви захлестнул молодую женщину. Она широко распахнула окно и громко крикнула: – Закрыть двери… все двери. Никого из дома не выпускать! Том был уже на первом этаже. В вестибюле он наткнулся на швейцара – огромного, атлетического сложения мужчину шести футов[95] высотой, с широченной, как у коренной лошади, грудью. Гигант перегородил ковбою путь. Тот в ответ лишь рассмеялся: – Прочь с дороги, скотина! Одновременно Том нагнулся и ринулся на швейцара головой вперед. Удар пришелся в живот и был настолько силен, что колосс[96], ухнув, грузно опрокинулся на спину. – Готов! – весело воскликнул наш герой. Но, кажется, веселиться было рано. Дом наполнился шумом, беготней, повсюду слышались встревоженные голоса. Пьяные джентльмены с грохотом спускались вниз по лестнице. Сбежавшиеся слуги, подбадривая друг друга, пытались окружить ковбоя. Бормоча про себя: «Ничто меня теперь не остановит!»– Том выскочил во двор. От зажженных фонарей было светло как днем. Будучи хорошей спортсменкой, Лизи всегда имела под рукой какое-нибудь оружие. В гостиной рядом с женскими безделушками находились острые кинжалы, револьверы, карабины[97]. Ставшая белой, как ее свадебное платье, со сверкающими от гнева глазами Лизи кинулась к своей коллекции. Схватила великолепный длинноствольный пистолет, украшенный серебром, – любимое оружие ковбоев. Молодая женщина твердой рукой взвела курок, – при этом послышался сухой щелчок, – вернулась к окну и выглянула во двор. Заметив благополучно улепетывающего Тома, она гневно закричала: – Стойте! Стойте же! Или я вас убью! Никакой реакции! Мисс Лизи прицелилась и выстрелила, приговаривая: – Мой! Теперь мой навсегда! Я люблю его! |
||
|