"Уходи, если сможешь" - читать интересную книгу автора (Банкер Конни)7— Правда? — Правда. Говоря начистоту, я прекрасно могла бы уладить все проблемы с квартирой и банком по телефону. Совсем не нужно лично являться, когда… — Любая могла бы утонуть в бархатистой глубине его глаз, подумала Маргарет. — Но ты просто не могла устоять перед желанием порадовать взор созерцанием меня? — Не совсем. И в твоих устах это звучит излишне цинично, если не самовлюбленно, Брюс. Понятно, конечно, что ты такой и есть, но не стоит демонстрировать это столь явно… Брюс стал смотреть куда-то вдаль, и Маргарет поняла, что он пытается сдержать улыбку. От этого у нее сжалось сердце. — Циничный, самовлюбленный… Тогда ответь: зачем тебе понадобилось тащиться в Нью-Йорк ради встречи с таким малопривлекательным типом? — Я правда хотела поговорить с тобой, Брюс. Мне казалось, просто безумием оборвать нашу связь, раз уж мы неизбежно будем часто сталкиваться. Ты, конечно, и циничен, и самовлюблен, спору нет. Но все же иногда с тобой очень приятно. — Очень приятно. Ну, ты, я смотрю, перешла к откровенной лести. Что ж, раз ты высказала все, что обо мне думаешь, пора и мне сообщить, что я думаю о тебе. По спине Маргарет пробежал холодок. Сейчас он даст понять, что его по-прежнему тянет к ней, что она ему вовсе не безразлична. — Тебе не кажется, что ты не последовательна, — сказал Брюс то, что она никак не ожидала услышать. — То ты читаешь мне мораль, то беззастенчиво флиртуешь и заманиваешь в постель. С чего бы это? — А разве от меня требуется последовательность? — рассмеялась Маргарет, мгновенно сменив тактику. — Женщинам по традиции позволено вести себя несколько загадочно. — Она положила подбородок на сцепленные перед собой руки и с вызовом посмотрела на Брюса. Как ни странно, она стала наслаждаться ситуацией. Есть все-таки некоторая прелесть в роли роковой женщины. — Я думала, мужчинам нравится непредсказуемость в женщинах. Мне казалось, их привлекают натуры таинственные и сложные. — Не всех. Некоторые предпочитают определенность, — сухо возразил Брюс. Он, например. Но при всем том непредсказуемость Маргарет, видно, оказалась исключением, потому что в этой женщине ему нравилось все. Единственное, что он мог сделать, — это постараться тщательнее скрывать свои чувства. — Ты имеешь в виду, что тебе-то как раз и не нравится… — Я имею в виду, что пора попросить счет, и… — И… Несмотря на сдержанность Брюса, Маргарет каким-то шестым чувством ощутила в нем скрытое колебание и, повинуясь внезапному импульсу, наклонилась вперед и коснулась его руки. Мимолетно, но достаточно, чтобы успеть погладить ладонь, легко скользнуть кончиками пальцев по его запястью и быстро отдернуть руку, чтобы он не успел почувствовать, насколько это прикосновение взволновало ее саму. Власть этого мужчины над ней пугала Маргарет, но она была полна решимости устоять. — Ты идешь по тонкому льду, Маргарет. — Брюс в замешательстве запустил руку в свои густые волосы, но ни на секунду не оторвал взгляда от ее лица. — Что ты хочешь сказать? — Что я могу поймать тебя на слове. Воспользоваться твоим столь щедрым предложением. Но что будет после того, как мы опять переспим, снова прогонишь меня? Мне вовсе не нравится роль волка, таскающего раз за разом невинную овечку на заклание. — Ну, тут уж выбор за мной… — Выбор? — Ну да. Я могу выбирать, как поступить. Либо заранее предвидеть все сложности и пробовать их избежать, либо, закрыв глаза, ринуться вперед, утешаясь мыслью, что любой опыт ценен. — Слишком много слов, и в них слишком много правды. Маргарет обольстительно улыбнулась — еще один дар, которого она раньше была лишена. Определенно, как бы плох ни был этот мужчина, некоторая польза от него есть. — Я решила выбрать второй вариант. Да уж, саркастически подумал Брюс, чего ради говорить про тонкий лед, когда он может думать лишь о манящих синих глазах? Столик, что разделял их, был совсем крошечный, так что Брюсу приходилось постоянно бороться с соблазном чуть сползти на стуле, чтобы дотронуться ногой до колена своей собеседницы. Боже, как он хотел ее! — Мне кажется, это место плохо подходит для долгого разговора. — Маргарет не осознавала, что ее полуприкрытые веки, влажный блеск губ действуют на собеседника более возбуждающе, чем самый разнузданный стриптиз. — И куда мы пойдем? — с удивлением услышал Брюс собственный голос. Маргарет пожала плечами и потупилась, поглаживая тонкими пальцами ножку бокала. — Может, ты предложишь? Брюс молчал, хотя прекрасно понимал, что должен сказать. По-хорошему, стоит дать понять этой чертовке, что она не имеет никакого права одним двухминутным телефонным звонком разрушать его устоявшуюся жизнь. Ей пора отправляться на свое ранчо «Розовый дом», а ему оставаться здесь, браться за работу, каждую неделю менять подружек — в общем, жить в свое удовольствие. Маргарет словно слышала вопросы, что он мысленно задает себе, чувствовала его колебания и сомнения. Но все это не имело никакого значения. Брюс не стал заказывать кофе или десерт, он потребовал счет. А это могло значить только одно: он пойдет с ней, никуда не денется. Чувство триумфа охватило ее и тут же схлынуло, оставив после себя горький привкус тоски. Вот они, первые уроки искусства лжи, настраиваясь на воинственный лад, думала Маргарет. Раз уж мне суждено всю жизнь встречать мужчин, которые так и норовят нанести удар в спину, то я буду платить им той же монетой. И Брюс получит лишь то, что заслужил… Казалось бы, теперь, после всего, что она узнала о нем, ее голова и сердце должны были бы оставаться холодными. Но с первой же минуты встречи тело женщины словно сгорало на невидимом огне, становившемся с каждой минутой все сильнее… Молча, не касаясь друг друга, они вышли из ресторана и направились к краю тротуара. Брюс вынул руки из карманов, только чтобы помахать приближающемуся такси. Машина остановилась перед ними. Он распахнул перед Маргарет дверцу и сообщил водителю адрес. В машине Брюс повернулся к ней и сухо спросил: — Итак, может, все-таки скажешь, чем вызвана такая кардинальная смена взглядов? — Я уже говорила, — сбивчиво начала Маргарет, — что обдумала все произошедшее, и… Словом, ты был прав: безумие прятаться от жизни лишь потому, что Макс однажды предал меня… Мы взрослые, и вместе нам… — Она еле слышно вздохнула, и этот вздох не имел никакого отношения к предвкушению мести. — Было хорошо в постели? Невероятно хорошо, да? Маргарет удивленно подняла брови. — Кажется, я опять слышу голос твоего тщеславия. — Еще чего не хватало! Простая констатация факта. — Судя по всему, Брюсу стоило некоторого усилия не рассмеяться, и молодая женщина снова вздохнула. Как же все-таки будет трудно не угодить вновь в ту же ловушку, не начать принимать его слишком близко к сердцу. — Но роли у нас, однако, переменились. Теперь ты выступаешь как соблазнительница, а я как несчастная жертва. — Раньше меня никто не называл соблазнительницей, — предупредила Маргарет. — Гмм… Патологическая честность не вполне уместная черта для женщины-вамп. В полумраке она отважилась протянуть руку и легонько коснуться бедра своего спутника. — Что ж, можешь предъявить мне претензии, — пробормотала Маргарет, чувствуя, как убыстряется пульс от этого почти невесомого прикосновения. — Патологическая честность… Это тебя пугает? — Она передвинула руку чуть выше, но, к ее некоторому разочарованию, Брюс поймал и крепко сжал ее пальцы. — Меня не так-то просто напугать, — задумчиво произнес он. — И тебе не придется прибегать к дополнительным женским уловкам, чтобы соблазнить меня. — К каким дополнительным уловкам? — Неужели это она говорит? Неужели это она, добропорядочная до мозга костей особа, отчаянно флиртуя, ведет этот полный двусмысленностей разговор? В ответ Брюс слегка пододвинулся и выпустил ее руку. Пальцы Маргарет, трепеща, возобновили восхождение, пока не достигли некоего твердого бугорка, наглядно свидетельствующего о том, что желание охватило не ее одну. — Жаль, что мы в такси, — мечтательно произнес Брюс. — Не то я бы попросил тебе продолжить столь искусно начатую игру… — Нежный запах ее духов кружил ему голову, заставляя жаждать немедленного продолжения. — Но, увы, впереди сидит любопытный водитель, к тому же мы уже почти приехали… Тут машина действительно затормозила, и Маргарет с пылающими щеками убрала руку и пулей выскочила из такси. Брюс расплатился с водителем и догнал ее. — Сейчас самый подходящий момент, — прошептал он, подходя к ней так близко, что она ощутила жар его тела, — чтобы дать задний ход. Если ты собираешься вновь испытывать муки совести после, до или во время занятий любовью, то я готов немедленно вызвать тебе такси. Имей в виду, я не остановлюсь на одной-единственной ночи. — Ты подразумеваешь длительную связь? — Можно сказать и так. — А как еще это можно назвать? — Да как угодно, — вкрадчиво заметил Брюс. — Но мы-то прекрасно знаем, что имеется в виду. — Ладно… Тогда назовем это отношениями! — выпалила Маргарет. — Связь это нечто эфемерное, не накладывающее никаких обязательств, тогда как отношения предполагают нечто большее. Хватит ли у Брюса Макнота совести говорить об «отношениях» с той, кого он собирается использовать для достижения своих корыстных целей? — Никаких проблем, — к ее удивлению, легко согласился он, и его немало поразило изумление на лице Маргарет. Значит, она явно не заинтересована в этих самых отношениях, подумалось ему. Не стоит слишком доверять ее заверениям, будто она покончила с прошлым: это конечно же не так. И Брюс внезапно ощутил жгучее желание схватить ее, сжать в объятиях, полностью завладеть ее разумом и чувствами. — Что, побаиваешься перспективы узнать меня ближе, а, Маргарет? — насмешливо осведомился он, и молодая женщина вызывающе вскинула голову. — Нисколько! — И она не лгала. — Отлично. Тогда поднимемся ко мне? Здесь становится прохладно. — И давно ты тут живешь? — с любопытством спросила Маргарет в лифте. Надо же, думала она, всего лишь в двух кварталах от квартиры, в которой я жила все четыре года после рождения дочери. Какие причуды судьбы! Столько лет они с Макнотом ходили по одним улицам, покупали еду в одних и тех же магазинах, а встретиться им довелось на далеком и малолюдном техасском ранчо. — Почти шесть лет. Первое время мне казалось, что здесь шумно и тесно, но теперь я привык. Однако когда навещаю бабушку на ранчо, то просто отдыхаю душой. — Да уж, там есть где отдохнуть. А у меня с детства была мечта о собственном садике с цветником и альпийской горкой… Но я и подумать не могла, что когда-то это станет реальностью. — Да, перемена в твоем образе жизни поразительная. — Кэтти в восторге. — А ты? — поинтересовался Брюс, отпирая дверь квартиры. Маргарет сделала вид, что не расслышала вопроса. Это оказалось нетрудно: у нее буквально перехватило дух от изумления. Она предполагала увидеть стандартную, хоть и довольно богато обставленную нью-йоркскую квартиру, но увиденное превзошло все ожидания. Жилище Брюса оказалось так велико и роскошно, что наводило скорее на мысль о загородной резиденции какого-нибудь вельможи, чем о съемной квартире на Манхэттене. — А я еще полагала, что живу в прекрасной квартире, — сдержанно заметила гостья, оглядываясь по сторонам. — Выпьешь чего-нибудь? Неожиданный вопрос напомнил Маргарет, зачем она здесь. — Пожалуй. — Чай, кофе? — Лучше бокал вина, если у тебя найдется. Маргарет проследовала за Брюсом в кухню и устроилась в удобном мягком кресле у стены. Ею овладела мучительная смесь робости и предвкушения, заставившая позабыть все замашки соблазнительницы. В эту минуту она вовсе не чувствовала себя женщиной-вамп, скорее неопытной девочкой, в первый раз переступившей порог квартиры холостяка. — Наверное, нелегко было найти такое место? — спросила она, чтобы нарушить молчание. — Да не очень. Собственно говоря, все это здание принадлежит мне. — Брюса явно позабавило потрясенное выражение ее лица. — Точнее сказать, нашей семье. — А где ты жил до Нью-Йорка? Ты уже давно уехал из Техаса? — То тут, то там, где я только не был, — уклончиво ответил хозяин дома. Что за удивительные у него глаза! Стоило немалых усилий не попасть под власть их чар. — Работал в филиалах компании, учился управлению бизнесом. Одним словом, набирался опыта. Да уж, что-что, а опыт у него есть. И не только в бизнесе, подумала Маргарет. — Удивляюсь, что тебя еще никто не прибрал к рукам. — Маргарет с рассеянным видом приняла из его рук бокал. Она любой ценой пыталась противостоять его обаянию, возвести привычные защитные укрепления. — Состоятельные плейбои всегда нарасхват. — Это ты по своему опыту знаешь? — осведомился он. — Вообще-то, я не плейбой. Плейбои, как правило, не работают, а прожигают родительские капиталы, шатаясь с вечеринки на вечеринку в погоне за молодыми смазливыми мордашками. — А ты не гоняешься за смазливыми мордашками? — ожесточенно спросила Маргарет. — И то, что вокруг, разве не заслуга твоей семьи? И разве ты не посещаешь вечеринки? — В нее словно бес вселился: так и хотелось противоречить каждому его слову, нарочно искажая смысл им сказанного, чтобы не дать ему захватить слишком большую эмоциональную власть над ней. Брюс внимательно посмотрел на молодую женщину и улыбнулся. — Ну, здание принадлежит в равных долях мне и моей бабушке, но она практически не выбирается в Нью-Йорк, разве что иногда вдруг решает совершить грандиозный тур по магазинам. Но такое бывает раз в несколько лет. Сейчас уже трудно поверить, что когда-то она была моделью и не представляла себе иного образа жизни. Маргарет была несколько сбита с толку. — А она не скучает по прошлому? — Сначала, естественно, скучала по бешеному ритму жизни, по большим магазинам и частым разъездам, но через несколько месяцев с удивлением обнаружила, что полностью втянулась в местный быт. И конечно, она была без ума от своего мужа. Она со смехом рассказывала, что, приехав в Нью-Йорк через полгода, просто не смогла найти общих тем для разговоров с подругами. Их интересы показались ей такими мелочными, что бабушка только диву давалась, как раньше находила это все приемлемым для себя. Совсем как я, с горечью подумала Маргарет. С той только разницей, что возле меня нет любимого мужа, ради которого стоит терпеть любые лишения и который может подбодрить в трудную минуту. А теперь она, Маргарет, словно сидит между двух стульев: от старой жизни уже отошла, но и в новой еще не освоилась, не стала своей в маленьком техасском городке. И нет никого, кто бы мог помочь ей сделать правильный выбор. — А что ты думаешь о жизни на ранчо? — с любопытством спросил Брюс. В голове у Маргарет словно зазвенел звонок, предупреждающий об опасности. Вот он, первый ход в его игре. Конечно, такой опытный бизнесмен не станет просто так, без всякой подготовки приступать к делу. Нет, сначала он прощупает почву, узнает ее планы и настроение. Он будет продвигаться вперед медленно, но верно, не теряя ни пяди завоеванной территории, используя все виды оружия, которые только найдутся в его арсенале. Не будь она предупреждена, ей бы наверняка не устоять перед его очарованием и разящей наповал сексуальностью. — Да еще не разобралась толком, — уклончиво ответила молодая женщина и томно потянулась. — Ты не против, если я сниму жакет? — И, не дожидаясь ответа, стянула жакет, оставшись в блузке без рукавов. — А продолжить не хочешь? — нарочито лениво протянул Брюс. — Меня чертовски привлекает идея, чтобы моя женщина исполнила для меня стриптиз прямо в кухне. «Моя женщина». Экий собственник! Позабыв обо всех благих намерениях, Маргарет ощутила приятную дрожь. Хотя, если разобраться, не велика честь быть «его женщиной», ведь этого сластолюбца в женщине волнует только секс. Что ж, она ведь и хотела взволновать его, не так ли? Не говоря ни слова, Маргарет сняла блузку и бросила на стол между ними. Ее пальцы подрагивали, но неотрывный взгляд Брюса кружил голову и наполнял пьянящим ощущением власти над ним. Наступившую напряженную тишину через несколько долгих мгновений прервал легкий стук — это Макнот забросил ноги на соседний стул и откинулся назад в лениво-расслабленной позе, чтобы с удобством созерцать представление. Стриптиз так стриптиз. Маргарет медленно подняла руки, расстегнула лифчик и позволила бретелькам сползти вниз. Затем и этот невесомый клочок ткани присоединился к блузке на столе. Прохладный воздух покалывал обнаженную кожу стриптизерши, но взгляд зрителя в кресле обдавал жаром. Она шагнула вперед и остановилась почти перед ним. Не сводя глаз с напряженного лица Брюса, потянула за молнию, и юбка плавно скользнула вниз по стройным бедрам. Маргарет трепетала от неистового желания ощутить его прикосновения. Пусть он скорее нарушит свою монументальную неподвижность, пусть коснется ее, скорее овладеет ею. Если помедлит еще немного, она просто взорвется! Разумеется, Брюс не выдержал паузы. Со сдавленным рыком обнял молодую женщину ногами и рывком притянул к себе, так что она едва не упала, и сорвал эфемерный лоскуток трусиков. — Садись ко мне на колени, — надтреснутым голосом скомандовал Брюс, и она повиновалась. Тогда он начал с жаром целовать ее грудь, лаская губами и языком нежные соски, отчего те мгновенно затвердели и отчаянно заныли в сладком предвкушении. Сама не сознавая, что делает, Маргарет принялась покачиваться, все плотнее прижимаясь лоном к его твердой плоти. Еще мгновение, и… Почувствовав ее состояние, Брюс вдруг резко отстранил Маргарет. — На мне слишком много одежды… Никогда раньше он, не испытывал такого дикого возбуждения, что разум отказывал ему и сохранить остатки контроля и самообладания предоставлялось немыслимо трудным. На то, чтобы раздеться, у него ушло несколько секунд. На сей раз у них не было времени для прелюдии соблазнения. Их горячие тела жадно тянулись друг к другу, желая скорее слиться воедино, стать одним целым. Брюс усадил Маргарет сверху, плотно притиснув ее бедра к напряженному древку своего желания, и с коротким стоном вошел в нее. Его мощное тело содрогнулось, когда прекрасная наездница начала свою необузданную скачку. Она все увеличивала темп, покачиваясь и изгибаясь так, чтобы он мог на миг коснуться губами нежных холмиков ее грудей. Не выдержав искушения, Брюс протянул руку, поймал мягкую розовую цель и жадно припал к ней ртом. Для Маргарет это было уже слишком, она не могла ясно осознать, что с ней происходит. Закрыв глаза и судорожно вцепившись в Брюса, она полностью отдалась надвигающемуся экстазу, несущему ее сквозь время и пространство, поднимающему все выше и выше к пикам блаженства… Маргарет не знала, как долго продолжалось это восхитительное путешествие, лишь чувствовала, что ее спутник ни на миг не отстает от нее. И когда последние волны страсти оставили ее тело, она обессиленно поникла… — Надеюсь, ты не очень устала? Хриплый голос звучал прямо над ее ухом. Она приоткрыла глаза и затуманенным взором уставилась на говорящего. По легкому изгибу его рта Маргарет догадалась, что Брюс старается подавить улыбку, и слабо улыбнулась в ответ. — Можешь проверить. — Ее голос звучал так же хрипло, как и голос Брюса. — Думается, на этот раз стоит найти более традиционное место. Не волнуйся, кровать у меня достаточных размеров, — многообещающе заявил он, вскочил на ноги и помог подняться ей. Сплетя руки и не отводя глаз друг от друга, они добрались до спальни и рухнули на кровать. И кровать, и все убранство спальни, выдержанное в темно-зеленых тонах, было подчеркнуто мужским и при этом не оставляло сомнений в чувственном характере владельца. А даже возникни у молодой женщины сомнения, последующие два часа с легкостью развеяли бы их. Брюс, казалось, задался целью показать Маргарет, насколько необыкновенным любовником он может быть. На смену неистовой ярости первого порыва пришло томительно медленное, безумно эротическое изучение тел друг друга. Долгий пластичный танец, пологая тропинка, выводившая путников на те же вершины, но другим, более живописным маршрутом… Когда все закончилось, Маргарет вытянулась на мягких простынях рядом с Брюсом и заглянула ему в лицо. — Наверное, мне стоит вернуться в отель, — неуверенно пробормотала она. Он, тихо рассмеявшись, провел рукой по ее спутанным волосам. — Не представляю зачем. Маргарет силилась вспомнить что-то очень важное, но все ее попытки не увенчались успехом. — Ты же знаешь, мне невыносима даже мысль о твоей зависимости от прошлого. — Сейчас голос Брюса звучал на редкость серьезно. — Теперь… все изменилось. — Тогда расскажи мне о нем. Что было не так? — Да все, все, с самого начала. Длинная и скучная история. И никому не интересная. — У нас уйма времени, — настаивал Брюс, надеясь хоть одним глазком заглянуть в ту часть ее прошлого, от которого у него зубы сжимались в бессильной ярости. — Хочешь сказать, что больше не собираешься… удовлетворять свои желания, а? — поддразнивающе спросила Маргарет, чтобы слегка снять напряженность. Уловка сработала: Брюс улыбнулся. — Я уже не подросток, так что секс может подождать. — Он намерен был узнать правду. Не государственную же тайну он выпытывает! И Маргарет начала повествование в своем прошлом. Рассказала о детстве, о том, как помогала матери-швее хоть как-то сводить концы с концами. Вначале была просто на подхвате у нее: подшивала подолы, обрабатывала швы. Но вскоре выяснилось, что у нее отличный вкус и превосходная фантазия, поэтому Маргарет понемногу принялась придумывать наряды, и щеголять в ее изделиях захотели местные модницы. Маргарет стала мечтать о профессиональном образовании, даже поступила в колледж, окончив школу. Но не доучилась. Мама не отличалась хорошим здоровьем. И Маргарет стала трудиться не покладая рук, не позволяя себе даже думать о продолжении образования. Впрочем, успех пришел к ней и так. Модели молодой портнихи заметили, их стали закупать для салонов, и она смогла нанять помощников. Так что к рождению Кэтти Маргарет уже была владелицей небольшой, но довольно преуспевающей фирмы. К сожалению, ее мать умерла, так и не успев увидеть внучку, однако порадоваться удачливости дочери ей довелось. Макса Маргарет встретила на какой-то вечеринке, когда ее звезда только начинала подниматься на небосводе модельного бизнеса и голову ей пьянила радость успеха. Молоденькая, доверчивая, она не распознала сноба и зазнайку, скрывающегося за безупречными манерами и внешним лоском. — Когда мы уже довольно долго встречались, я как-то к слову рассказала ему о моих родителях и о детстве в Олбани. Макс пришел в ужас. Нет, — честно добавила Маргарет, — я не утверждаю, что именно это было причиной трещины в наших отношениях, но точно не укрепило их. Ему не нужны были никакие яркие звезды с сомнительным происхождением и карьерой самоучки. Собственно говоря, как оказалось, ему вообще были не нужны звезды. Вскоре после нашего разрыва он женился на ничем не примечательной девушке из богатой добропорядочной семьи. Что разительно отличало ее от меня. Ну а моя беременность стала последней каплей. Сначала Макс еще пытался сохранить хорошую мину при плохой игре, но вскоре начал недвусмысленно намекать, что беременность — это исключительно моя вина и он не собирается нести за нее никакой ответственности. Когда родилась Кэтти, он время от времени навещал ее, а потом перестал. Думаю, проблемы со здоровьем дочери оказались для него непосильной ношей. — Маргарет выдавила слабую улыбку. — Вот и все мое прошлое, дальше мне придется рассказать уже только о тебе. — Ты могла бы не только шить, но и демонстрировать свои наряды, — сказал Брюс и наклонился к ней. — Никакая суперманекенщица с тобой не сравнится. Он вновь припал к ее губам, и оба надолго утратили всякую охоту к разговорам. |
||
|