"Укрощен по собственному желанию" - читать интересную книгу автора (Клейтон Донна)Глава первая— Он только что подъехал к парадному крыльцу! — обеспокоенно произнесла Карен. София Стэнтон решила не обращать внимания на взволнованность своей помощницы, которая легко теряла самообладание. — О ком ты говоришь? — спросила София, отложив шариковую ручку и взглянув на дверь. Карен широко раскрыла глаза. — О Чудовище! — воскликнула она трагическим шепотом, затем заправила прядь коротких непослушных волос за ухо, подошла к окну и, вытянув шею, выглянула на улицу. — Он только что взял на руки своего ребенка с заднего сиденья автомобиля. А вот из машины выходит Лили с пунцовым лицом. София еле сдержала стон. На сегодня хватит неприятностей! Две ее работницы заболели, и нужно подыскать им замену. Зная репутацию мистера Майкла Тейлора по кличке Чудовище, она приготовилась к худшему. Этому человеку требовалась няня для его четырехнедельной дочки, и, казалось, ему невозможно угодить. За последние три недели он уволил двух нянь, которые поступали к нему на работу из агентства Софии. Молодые женщины, возвращаясь от мистера Тейлора, заявляли о его требовательности и непримиримости. В результате этого все в агентстве были убеждены в том, что у Майкла Тейлора имеются остроконечные рога и длинный хвост. — Хорошо, — вздохнув, сказала София. — Давай сохранять спокойствие. Пригласи его ко мне, а сама останься с Лили. Потом свяжись с Терри и спроси, не заменит ли она сегодня Изабелл. — Терри живет по ту сторону канала, — напомнила Карен. — Она не успеет приехать вовремя к миссис Шафер. — Я позвоню ей и все объясню. — София сложила документы на столе в одну стопку. Чудовище появится здесь в любое мгновение! — И еще найду замену Пауле. — Они уже тут, — с волнением прошептала Карен и, перед тем как уйти, добавила: — Удачи. София поднялась на ноги, пригладила руками юбку и сделала глубокий вдох по системе йогов. Майкл Тейлор даже не вошел, а стремительно ворвался в кабинет, однако не забыл закрыть за собой дверь. На его красивом лице читалось выражение озлобленности. Он неуклюже, но осторожно держал на руках свою дочь. Самым запоминающимся оказался взгляд его карих глаз. В них отражалась невероятная напряженность и внутренняя сила. Мистер Тейлор был приятным мужчиной мускулистого телосложения. София подумала, что неудивительно, если женщины, проходя мимо по улице, присвистывают от восторга. — Доброе утро, господин Тейлор, — поприветствовала она его по-дружески, полностью игнорируя отвратительное настроение Майкла. — Боюсь, в нем мало доброго, — раздраженно произнес он. Что ж, если встречные женщины и присвистывают при виде него, то он явно одаривает их всего лишь громким ворчанием. — Сегодня я уволил Лили, — сказал он. София чуть не выругалась в ответ. Но все-таки сдержалась: Майкл Тейлор является ее клиентом, и она должна из кожи вон лезть, чтобы угодить ему. Мысли стремительно крутились в ее голове. Захочет ли кто-нибудь еще работать на этого человека? Кого же ей послать на подобное испытание собственного смирения? — Нам нужно сейчас же уладить проблему, которая возникла с нянями, присланными мне вами, мисс Стэнтон. Софию охватило отчаяние, однако она спокойно ответила: — Конечно, уладим, я уверяю вас. А что сделала Лили? — Лучше спросить, чего она не делала. Она не соблюдала этих чертовых правил, на следовании которым я настаиваю. Как ей уже было известно, правила были написаны на нескольких страницах и охватывали все мыслимые принципы ухода за его дочерью. Существовало даже правило одежды для няни! Опыта работы с детьми было недостаточно. Господин Тейлор желал, чтобы няня выглядела, одевалась и вела себя определенным способом. Однако не каждая выдерживала его требования не красить ногти и глаза, не носить длинных серег, юбок выше колена и укладывать волосы в старомодный пучок. Он вел себя как директор католической начальной школы. Глупо! — Я возражаю против того, что вы посылаете мне нянек, которые еще вчера были подростками. Как могут — Извините, господин Тейлор, но все три девушки, которых вы уволили в этом месяце, хорошо обучены. У них имеются соответствующие дипломы из школ по подготовке нянь и справки о состоянии здоровья. В нашем агентстве работают только такие девушки. Я сама собирала сведения о своих работницах. Ваша дочь находилась в надежных руках… — Я нанимаю людей, — прервал он. — И знаю, что образования у них не всегда хватает. Громадную долю жизненного опыта человек получает, принимая разумные решения каждый день. Я скорее соглашусь оплачивать труд сорокалетней женщины со здравым рассудком. Девчонки, которых вы мне присылали, не обладают жизненным опытом, и я не хочу, чтобы они практиковались на здоровье Хейли… — Но… — попыталась вставить София. — Никаких возражений! — перебил он ее. — Пришлите мне кого-нибудь постарше и поумнее. Лили проработала у меня три дня. Она знает, что мы придерживаемся дневного графика, и все же отправилась в душ за пять минут до моего отъезда на работу. Я хочу, чтобы вы прислали ко мне того, кто в состоянии соблюдать обычное расписание. Мне нужна профессионалка. Немолодая и обладающая практическими навыками в обращении с детьми. Пусть она будет похожа на бабушку. — Кажется, вам требуется идеальная нянюшка-старушка, — с издевкой выпалила София. Наступила мертвая тишина. Майкл сначала уставился на Софию, потом суровые черты его лица смягчились, и он рассмеялся. Это оказалось совсем неожиданным. Софию охватило странное ощущение, завладевшее всеми ее мыслями. Приступ веселья Майкла закончился так же внезапно, как и начался. — Я думаю, что ясно изложил свои требования, — произнес он. — Если вы не можете предоставить мне то, что я хочу, значит, вы занимаетесь мошенничеством. Я уже серьезно подумываю о том, чтобы прекратить сотрудничество с вами. Я найду няню сам. — Секундочку, — промолвила София. — По-моему, расторгать контракт — это чересчур. Она подсчитала, что довольный клиент мог бы рассказать свое мнение о ее агентстве примерно пятидесяти своим друзьям, родственникам и случайным знакомым, в то время как недовольный способен все испортить своими жалобами. — Я так не думаю. У вас было три возможности послать няню, которая удовлетворяла бы моим требованиям. Вы потерпели неудачу трижды. София не испытывала подобного провала с момента открытия своего агентства по подбору нянь. Никто прежде не называл ее неудачницей. Напротив, один журнал присудил ее агентству звание лучшего детского учреждения в Уилмингтоне. — Я полагаю, — возразила София, собираясь с силами, — что женщина, достигшая преклонного возраста и мудрости, о которой вы говорили, уже давно обзавелась собственными детьми… — Она покачала головой, не веря в то, что сказала. Ее слова были резкими и пренебрежительными, но она просто не смогла сдержаться. — Такие женщины выходят на пенсию, отправляются в круиз, наслаждаясь своей свободой, или занимаются собственными внуками. У меня есть только две работницы старше двадцати пяти лет. Обе уже бабушки, им по пятьдесят, и они работают по долгосрочным контрактам в семьях Уилмингтона. Майкл Тейлор взглянул на свою спящую дочь, потом на Софию и спокойно произнес: — Значит, вы не удовлетворите мои требования? Он ждал ее ответа, упрямо насупив брови, и София поборола желание съежиться. Проклятие! Она не уступит этому человеку! — Я собираюсь сделать все, чтобы удовлетворить вас, господин Тейлор, — выпалила София и покраснела, когда поняла смысл своих слов и то, с какой легкостью они могут быть неверно истолкованы. Не обращая внимания на охватившее ее смущение, она продолжила: — Даже если мне самой придется заняться этой работой. Майкл удивленно посмотрел на нее и рассеянно провел пальцами по ручке своей дочери. — Вот эта идея мне по душе, — кивнув, неторопливо произнес он. Слова Софии явно начинали ему нравиться все больше с каждой секундой. Софию охватила паника. Ведь она имела в виду, что намерена найти ему идеальную няню во что бы то ни стало! Очевидно, Майкл понял ее слова по-другому. — Господин Тейлор… — Вам, конечно же, за двадцать пять, — размышлял он, теребя край детского одеяльца. София рассвирепела. Судя по его словам, она уже дама почтенного возраста! — А то, что вы ведете собственное дело, говорит о вашем интеллектуальном развитии и здравом смысле. Эти два важных качества я хочу видеть в том человеке, который станет заботиться о моей дочери. Он явно воодушевлялся от такого поворота событий. София уже открыла рот, чтобы ответить, но он не дал ей возможности говорить. — После того как вы проведете несколько недель в общении с Хейли, узнаете меня, нашу ситуацию и потребности, вы поймете, какую няню я ищу. София, конечно же, была всему обучена и иногда даже выполняла обязанности няни, когда возникала непредвиденная ситуация. Но все же она руководитель агентства, а не рядовой сотрудник. Возразить ей опять не удалось. — Обычно гробовое молчание я расцениваю как отрицательный ответ, — сказал Тейлор, внимательно изучая ее лицо. — Следует ли мне предположить, что девиз вашего агентства об удовлетворении требований каждого клиента просто бессмыслица? — Он пожал плечами. — Если это так, то у меня нет выбора, и я расторгаю наш договор. — Постойте, я же ничего не сказала, — пробормотала она. — Я не отказываюсь, а просто пытаюсь сообразить. В ее голове стремительно кружились мысли. О запланированных встречах с предполагаемыми клиентами можно договориться по мобильному телефону, равно как и решить возникающие проблемы. Помощница Карен умоляла позволить ей работать полный день в агентстве, но до сегодняшнего дня Софии требовалась помощь в офисе только в утренние часы. — Надеюсь, вы быстро соображаете, — упорствовал Тейлор, — потому что я не могу заниматься этим весь день. — Он осторожно переместил дочь на другую руку и посмотрел на свои наручные часы. — К слову, я должен быть в офисе через сорок пять минут. Проклятие! Он неумолим. София заскрежетала зубами. Майкл Тейлор думает только о себе. А как же ее агентство и зависимые от нее люди? Но как иначе можно осчастливить Тейлора, если не стать няней его дочери на несколько недель? Удовлетворение его требований помогло бы сохранить репутацию агентства, а это являлось очень важным для Софии. Она гордилась тем, что ни один клиент не выразил недовольства. Конечно, иногда возникали незначительные недоразумения между нянями и их работодателями, но даже в этих случаях София все улаживала. — Хорошо, — произнесла она, — я займусь этим. Позвольте мне уладить здесь кое-какие дела, и я приеду к вам через сорок пять минут. — Превосходно. На самом деле вы должны приехать раньше. Я направляюсь домой, где буду ждать вас. Майкл повернулся к двери. — Подождите, — промолвила София, поскольку ей в голову пришла неожиданная мысль. — Почему бы вам просто не оставить Хейли со мной? Я воспользуюсь вашим автомобильным сиденьем для детей и привезу ее к вам домой. В этом случае вы не опоздаете на работу, и у меня будет время, чтобы уладить свои дела. План показался Софии идеальным, но Майкл, очевидно, так не думал. — Не выйдет, — произнес он тоном, не терпящим возражений. — Мы должны подчиняться правилам и соблюдать распорядок дня Хейли, которые напечатаны на бумаге и находятся в моем доме. Мне будет спокойнее, если я покажу вам дом и располагаемые в нем вещи. София решила, что это разумно. — У вас есть мой адрес? — спросил он. — Конечно, — произнесла София и, быстро пройдя мимо него, открыла дверь. Она проводила его в приемную комнату, где заметила измученную Лили, стоящую у стола Карен. Волосы девушки были по-прежнему влажными после неудачно принятого душа. София быстро добавила, обращаясь к Майклу: — Я попрошу свою помощницу найти в Интернете автомобильный маршрут до вашего дома, господин Тейлор. Проблем с этим не возникнет. Карен мгновенно погрузилась в поиски маршрута на компьютере. София смотрела вслед удаляющемуся Майклу. На нем была полосатая рубашка и темно-синие брюки, которые удачно подчеркивали достоинства его фигуры. Он остановился, повернулся к Софии и снова взглянул на свои наручные часы. — До скорого, мисс Стэнтон. Она кивнула, и он вышел. София расправила плечи. Пора приниматься за дела в офисе — переговорить с Лили, дать указания Карен, сделать пару телефонных звонков, а потом заглянуть в дамскую комнату. — Лили говорит, что он уволил ее, — произнесла Карен, глядя на хозяйку широко раскрытыми глазами. — Это так несправедливо, — вмешалась Лили, — я не заслужила его упреков. — Кого вы пошлете на этот раз, София? Есть ли еще кто-нибудь, не опасающийся этого парня? — поерзав на стуле, спросила Карен. — Конечно, есть, — пробормотала София, продолжая смотреть вслед Майклу Тейлору, чьи каштановые волосы освещало утреннее солнце. И зачем это она стоит здесь и напрасно тратит время, разглядывая этого человека? Хотя ему нельзя отказать в привлекательности… — Так кого вы отправите? Игнорируя вопрос помощницы, София обратилась к Лили: — Что произошло сегодня утром? Почему тебя уволили всего через три дня? — Лили вздернула подбородок, а София взмахнула руками, выражая разочарование. — Он сказал, что ты поздно принимала душ и не соблюдала распорядок дня. — Это не имело отношения к его драгоценному распорядку дня, — сказала Лили, — это все из-за дурацкого правила в отношении униформы. Сегодня утром я была не так одета. — Он что, требует носить униформу? — спросила Карен. — Это новое правило? — Он добавил его на второй день моей работы. Он подчиняет правилам все, — пожаловалась Лили. — Существуют нормы, когда его дочь должна есть и спать, какая музыка может звучать в его доме, когда и какие книги следует читать. У него имеется много страниц этих правил, и их список пополняется. София уже слышала обо всем этом от прежних нянь, которых уволил Майкл Тейлор. — Самое отвратительное — это правило одежды. Он много раз доводил меня до белого каления, София, но я держала себя в руках. И хотя я лишилась работы, но нисколько не жалею. Черт! Я просто была сама собой. В голосе Лили звучали бунтарские нотки, отчего София скрестила руки на груди и мягко поинтересовалась: — Что ты имеешь в виду? Лили протяжно вздохнула. — Девочка бодрствовала почти всю прошлую ночь, и я знала, что она будет спать утром. Мне нужно было принять душ. Я устала и забыла про униформу. Но какое это имеет значение, если моя комната как раз напротив ванной? София начала терять терпение. — Хорошо, так что на тебе было надето? — спросила она. Возмущенная Лили молчала, а Карен произнесла нараспев: — Неужели на тебе были только трусики? Представив себе почти обнаженных моделей из каталога нижнего белья известной фирмы, София открыла рот от изумления. — Лили, как ты могла?! Зачем? Ты же знаешь, что он хочет видеть всех нянь одетыми в глухую одежду. С какой стати ты вышагивала перед ним полуголой? Лили поджала губы, на ее лице было выражение злости и обиды. — Я не вышагивала, на мне была ночная рубашка. Он даже не обратил на меня внимания! Клянусь, у этого человека по венам течет вода со льдом. Только девятнадцатилетняя девушка могла обидеться на то, что работодатель не заметил ее хорошо сложенной фигуры! — Так ты сделала это нарочно? — спросила София. — Конечно, нет, — произнесла Лили. — Я же говорю, Хейли не спала почти всю ночь, я выдохлась. А то, что я надеваю, ложась в кровать, касается только меня. — Поймать работника в холле, одетого не по форме, не является причиной для увольнения, — промолвила София и потерла виски. — Ну… это было не однажды, — Лили состроила гримасу, неохотно признаваясь в содеянном. Карен хихикнула и сразу же умолкла, увидев осуждающий взгляд Софии, обращенный к ней. — На основании сказанного тобой я делаю вывод, что у него было веское основание выставить условие насчет правил одежды, — произнесла негодующая София. — У меня сейчас нет времени, чтобы разбираться с этим. Лили, если ты не в состоянии быть внимательнее в отношении тех людей, которые платят тебе, возможно, ты недостойна работать в моем агентстве. — Но мне нужна эта работа! — воскликнула девушка. — Я знаю, оттого не выгоняю тебя, а отправляю на стажировку. Когда я увижу, что ты… — Ага, — ухмыльнулась Карен. — Купишь несколько длинных фланелевых ночных рубашек и белых панталон. — Помолчи! — нахмурилась София и посмотрела на Лили. — Сегодня ты можешь заменить Паулу, а Карен подыщет тебе другое место работы. Лицо Карен вытянулось. — Но обычно я этим не занимаюсь. — Ты принимаешь на себя дополнительные обязанности прямо сейчас. — София направилась в дамскую комнату. — Ты же просила у меня работу на полный день. — Да, — Карен сразу стала серьезной. — Ну, теперь тебе выпадает такой шанс. Ты станешь управлять агентством в течение следующих двух недель. Это большой объем работы. Ты справишься? — София взглянула в зеркало над умывальником и убрала свои густые волосы в пучок. Мистер Тейлор любит, когда у няни аккуратная прическа! — Вы шутите? Конечно, я справлюсь, — заверила ее Карен. — А как же вы? Что происходит? — Да, София, — вмешалась Лили, — в чем дело? Вы так и не объявили, кто отправится к Чудовищу. София открыла кран с водой и смыла косметику с лица. — Ему должно понравиться — промолвила она. — К Чудовищу пойдете — Вот именно. — София пригладила лацканы своего пиджака и одернула его полы. — Я спасаю безупречную репутацию нашего агентства. Если господину Тейлору требуется уравновешенная старая няня, он получит ее. — Но вы обычно работали няней не более суток, если возникали проблемы с персоналом, и… — Он не оставил мне выбора, Карен, поскольку уволил трех прекрасно обученных нянь. — Это правда, — проворчала Лили, а Карен ухмыльнулась. — Может, ты и умеешь ухаживать за ребенком, но в самом деле нарушила правила одежды, — произнесла она и состроила гримасу Лили. — Мне нужно поехать туда и понять, в чем состоит проблема. Очевидно, дело в самом господине Тейлоре. Следует выяснить это до того, как я начну терять клиентов, — сказала София, рассеянно теребя пальцами пуговицы на манжетах блузки. — Я просто должна помнить свою конечную цель. — А она у вас есть? — спросила Карен. — Их вообще-то две, — улыбнулась София. — Я собираюсь сохранить давнюю репутацию своего агентства и осчастливить Майкла Тейлора. Я намерена во что бы то ни стало укротить это проклятое Чудовище. |
||
|