"Укрощен по собственному желанию" - читать интересную книгу автора (Клейтон Донна)Глава восьмаяМайкл вдохнул удивительный аромат, исходящий от сумок с продуктами, которые он нес из автомобиля. Нажав кнопку лифта, он улыбнулся. София не знает, что ее ждет! Майкл кропотливо планировал ужин, чтобы околдовать и привести в замешательство мисс Стэнтон. Тихо войдя в квартиру и прикрыв за собой дверь, Майкл взглянул на наручные часы. Самое время! София, должно быть, купает Хейли. Он проскользнул в кухню, чтобы все приготовить. Услышав звук включенной воды и тихое воркование Софии, он улыбнулся. Мать оказалась права. София прекрасно ладит с его дочерью. Поставив китайскую еду разогреваться в микроволновку, он принялся накрывать на стол. Майкл решил следовать совету своей матери и попытаться добиться расположения Софии, пока не поздно. Мягкий свет свечей падал на сверкающие тарелки и хрустальные бокалы. Майкл открыл бутылку вина и перевел дыхание. Он все-таки понял, что его прежний подход в разговоре с Софией был слишком прямым. Ему следует поразить ее, пленить тихой музыкой, вкусной едой, дорогим вином и загадочным светом свечей. Обратившись к логике Софии, он потерпел неудачу. Теперь нужно овладеть ее эмоциями. — Майкл? — позвала София. — Вы дома, а я думала… Услышав ее голос, он повернулся к кухонной двери, посмотрел в коридор и помахал ей рукой. Она прижимала к груди Хейли, завернутую в полотенце. Сердце Майкла дрогнуло. — Добрый вечер, София. Я приехал несколько минут назад. Мне удалось выбраться из офиса немного раньше, чем я предполагал. — Я почувствовала запах еды, — сказала она. — Надеюсь, что вы проголодались. — О да! Мне пришлось обедать на бегу. — Она взглянула на малышку. — Эта дамочка сегодня днем совсем не спала и, наверное, не проснется всю ночь. Майкл медленно вышел в коридор и взглянул на Хейли, завернутую в желтое махровое полотенце. Мокрые волосы малышки прилипли к гладкому лбу, пухлые губки улыбались. Майкл поднес указательный палец к ее ладошке, и она инстинктивно сжала его в своем кулачке, тихо проворковав ему что-то. — Привет, принцесса, — прошептал он. — Я скучал по тебе. Посмотрев на Софию, Майкл хотел сказать ей о том, что ему не хватало и ее сегодня, но не осмелился. Он все скажет после, если его план сработает. София нервно облизнула губы. Майкл наклонил голову и осторожно поцеловал дочь в щечку. Он вдохнул запах ребенка и аромат, исходящий от кожи Софии, взглянул на ее алебастровую кожу, и им овладело желание. Майкл выпрямился, ему захотелось уткнуться носом в висок Софии, провести пальцами по ее мягким волосам. — Я одену ее и уложу, — сказала она ему, отступив назад. — Я скоро вернусь. Майкл снял пиджак и бросил его на кресло в гостиной, а потом вернулся в кухню. Его била нервная дрожь. Он докажет Софии, что влечение, возникшее между ними, слишком очевидное, чтобы его не замечать. Налив вина в бокалы, он вынул подогретую еду из микроволновки и вдохнул аромат китайских приправ, говядины с жареными овощами и риса с жасмином. — Ваша маленькая принцесса уже спит, — произнесла София, и Майкл улыбнулся. — Отлично, значит, мы можем приняться за ужин, — сказал он. Она подошла к столу. — Ух! Пахнет великолепно. Спасибо за пиршество. Майкл помог Софии усесться за стол и произнес: — Вам спасибо за то, что так хорошо позаботились о Хейли сегодня. Мне жаль, что не удалось приехать еще раньше. София взглянула ему в глаза. — Когда я только пришла к вам работать, вы возвращались намного позже, — сказала она. Он положил льняную салфетку себе на колени. — Похоже, моя маленькая дочка кое-что изменила во мне. — Конечно. Вы стали больше улыбаться, и это хорошо. Отцовство идет вам на пользу, Майкл. — Вы сами выглядели будто любящая мать, когда я увидел вас сегодня с Хейли на руках, — произнес он. А вот этого не следовало говорить! Его слова прозвучали слишком… интимно. София отвела взгляд. — Давайте поедим, — предложил Майкл, придвинув ей тарелку с едой. София принялась искать глазами ложку, затем неуклюже взяла в руку палочки для еды и беспомощно посмотрела на Майкла. Он рассмеялся: — Хотите, я покажу вам, как с ними обращаться? Поверьте, это легко. Она зажала одну палочку между большим и указательным пальцем, потом обвила ее средним пальцем. — Нет, — он поднялся, подошел и встал позади ее стула. Обхватив руку Софии своей ладонью, Майкл показал ей, как правильно брать палочками пищу. Даже не видя ее лица, он чувствовал, что она улыбается. Ее волосы пахли, будто весенние цветы. Майкл вдохнул тонкий аромат ее кожи, и у него пересохло во рту. — Думаю, я поняла, — глухо произнесла София, затем повернула голову, коснулась щекой его лица и замерла. После нескольких попыток Софии удалось подцепить палочками клецку, и тогда она улыбнулась. — Будь мы в Китае, нам пришлось бы брать еду из общей тарелки, — сказал Майкл. — Да? — заинтересованно спросила София, наблюдая, как он подносит ко рту фаршированный блинчик и откусывает кусок. — Вы специалист по таким вещам. — Совсем нет, — усмехнулся Майкл. — Но мне повезло, у меня были великолепные учителя. Это оказались клиенты из Китая. Они очень терпеливо обучали меня всему. Когда мы в первый раз пошли обедать, я воткнул палочки в рис, и все в ужасе посмотрели на меня! — Кажется, вы тогда совершили бестактность. — Да, — он кивнул. — Я сразу же вынул палочки из риса и извинился за свое невежество. Они вежливо хихикнули, а потом объяснили мне, что, втыкая палочки в чашку с рисом, желаешь кому-то из присутствующих смерти. София ахнула, а Майкл рассмеялся. — Я был подавлен, услышав это, — сказал он. — Ваши клиенты, должно быть, простили вас, поскольку вы, очевидно, обедали с ними снова, иначе не научились бы так ловко владеть палочками… Мне кажется, что я сейчас умру от голода. Майкл рассмеялся. — Хотите вилку? — Нет. Как же я научусь, если не стану практиковаться? — Вот так сила воли! — восхитился Майкл. Ее горячность нравилась ему. Они смеялись в течение почти всего вечера, а потом София заговорила о субботней вечеринке. — Вы не хотите дать мне поручение купить что-нибудь? Вы уже сделали подарки своим работникам? — Я всегда дарю им то, что они от меня ждут, — выдаю премию. — А что вы планируете насчет Хейли? Я знаю, что вы хотите представить ее своим работникам, но… — Я думаю, что искупаю ее немного пораньше, потом позволю всем поохать и поахать при виде моей принцессы, затем уложу ее в кровать, — сказал Майкл и, увидев, как страдальчески нахмурилась София, спросил: — Что такое? — А что, если она не пожелает появляться на людях? — Да, дети непредсказуемы, — усмехнулся он. — И я признаю, что вы были правы, говоря мне об этом. — Вам будет не до веселья, когда она начнет капризничать. Невозможно играть роль хозяина и папочки одновременно. — Правильно, — Майкл подлил вина в бокалы. — Может быть, мне помочь вам? — Я не могу заставлять вас работать еще одни выходные, — сказал он. — Не глупите, это всего один вечер. Я спрячусь в детской, и никто не узнает о моем присутствии. Если Хейли раскапризничается или не захочет ложиться спать, я развлеку ее, а у вас будет возможность остаться с гостями. — Это было бы великолепно, София, спасибо. — А если Хейли сразу уснет, я просто незаметно уйду. — В этом не будет необходимости. Вы сможете присоединиться к гостям. — Я не думаю, что это разумно. Мы с вами связаны договором. Не позволяя разочарованию овладеть им, Майкл поднялся на ноги. — Там видно будет, что делать, — произнес он. — Я уберу остатки еды в холодильник. София вызвалась помочь ему, и, убирая со стола, они разговаривали о приезде его родителей. — Моему отцу понравилось ваше общество, а мама считает вас великолепной, — сообщил Майкл. — Ваши родители — удивительные люди. Теперь я понимаю, почему у вас сохранились такие приятные воспоминания о детстве. — Пойдемте в гостиную. — Майкл подошел к столу, взял бокалы и протянул один из них Софии. — Там вы расскажите мне о своем детстве. — Рассказывать особенно нечего. — Девушка направилась в гостиную. Обойдя журнальный столик, она села на диван. — Не поймите меня неправильно, но наша с братом жизнь была сложной. Майкл присел рядом с Софией. — У ваших родителей было только двое детей? — Да, я и мой братишка Джо, сейчас он работает учителем в школе. Мы очень близки, впрочем, так было всегда. — Я думаю, он обожал вас и следовал вашим советам, — произнес Майкл. — Да, но до тех пор, пока я вела себя с ним не слишком строго. Мы повсюду ходили вместе. — Значит, вы относились к обязанности старшей сестры очень серьезно? — Конечно. Я никогда не поступала опрометчиво. Джо относился ко мне с уважением и подражал каждому… — внезапно она прервалась. — Майкл, извините, я нисколько не имела в виду… — Никаких обид, — он взмахнул рукой, уголки его губ изогнулись. — Я несу полную ответственность за свою глупость. — Помолчав какое-то время, он произнес: — Я понимаю, что такое младший брат, желающий самоутвердиться. — Я думала, что вы единственный ребенок в семье, — удивилась София. — Это верно, но у меня был друг в средней школе на два года старше меня, мы были близки словно братья. Его звали Дирк Симмонс. — Помолчав, Майкл покачал головой. — Что за имя! Будто у супергероя или невероятного злодея. Кстати, он мог быть и тем и другим, в зависимости от настроения. — Держу пари, ваша мать радовалась тому, что у вас не такой характер, как у него. — Дирк никогда не буянил в присутствии моей матери, потому что слишком любил ее воскресную стряпню. — Майкл поерзал на диване и оперся рукой о его спинку. — Он носил длинные волосы и черную кожаную куртку. Девчонки толпились вокруг него, будто он был известным рок-музыкантом. Однажды Дирк нагрубил учителю, и его выгнали из школы на три дня. — И вы водились с этим мальчишкой? Я удивлена, Майкл, — усмехнулась София. — Видите ли, он нравился девчонкам, и ему было наплевать, что о нем думают люди. — Но ему было небезразлично мнение вашей матери, — напомнила она. — Да, мне кажется, что ее мнение Дирк, как ни странно, уважал, но в основном он делал что хотел и когда хотел. — Майкл взглянул в дальний угол комнаты, голос его стал тише. — К девчонкам он относился наплевательски, а вот они не обделяли его своим вниманием. — Вы уже упоминали об этом. Майкл невесело ухмыльнулся. — Я хотел быть похожим на Дирка, но отец заставлял меня стричься каждый месяц, а мама покупала мне трикотажные свитера, твидовые брюки и добротные ботинки. — В твидовых брюках и добротных туфлях трудно быть мятежником, — забавляясь, сказала София. — Вы мне рассказываете! — В принципе все было не так уж и плохо, — произнесла она и, когда Майкл удивленно посмотрел на нее, пояснила: — Дирк был вынужден выделяться, ведь вы выглядели слишком… пристойно. Вокруг полно чистеньких, респектабельных героев, которым хочется подражать. Они оба рассмеялись, и Майкл понял, что никогда не встречал более восхитительной женщины, чем София. — Так вы решили проявить бунтарский дух, когда добились успеха в жизни, только потому, что восхищались своим другом Дирком? — спросила она. Майкл замер. — Я никогда не думал об этом, но полагаю, что вы правы. При виде Дирка я испытывал трепет. Может быть, подсознательно я хотел стать его подобием, вести себя нахально и опрометчиво… — Эй, не нужно так плохо думать о себе, — София коснулась ладонью его предплечья. — Просто вас интересовало, что будет, если вы начнете подражать Дирку. Если бы вы не попробовали, то задавались бы этим вопросом до конца своих дней. — Я в самом деле быстро понял, что такая необузданная жизнь не для меня. Я осознал, что мне важно мнение моих друзей, подчиненных, клиентов и семьи. Мне важно, что думаете обо мне вы, София. Майкл протянул руку и осторожно взял у нее бокал. Поставив его на журнальный столик, он обхватил ладонями ее лицо. В глазах Софии появилось непонятное выражение. Майкл наклонился вперед и нежно поцеловал ее в губы. Закрыв глаза, София ответила на его поцелуй. — Так что с ним произошло? — прошептала она, не поднимая ресниц. Вопрос удивил Майкла, он отстранился от нее и положил руки ей на плечи. — С кем? — озадаченно спросил он. София открыла глаза, в ее взгляде отражалось желание. Осознав, что он — причина ее страсти, Майкл пришел в восторг. — Что произошло с Дирком? — Ах, с ним, — Майкл вздохнул. — Он стал патологоанатомом, живет в Чикаго с женой и их четырьмя дочерьми. И снова они рассмеялись. Кажется, начались проблемы! София поставила бутылочку с подогретой смесью на стол, прижала Хейли к плечу и принялась осторожно поглаживать ее по спинке. Прошлым вечером Майкл удивил ее, угостив вкусным ужином. Их разговор оказался на редкость приятным. Майкл рассказал ей о своем прошлом, сообщив по секрету о причинах своего безрассудного поведения. Он был скрытным человеком, и такая откровенность обрадовала Софию. Когда он взял бокал из ее рук и прикоснулся ладонями к ее лицу, его взгляд стал гипнотическим. Даже сейчас сердце Софии бешено колотилось при воспоминании об этом. Поцелуй был настолько сладким, что она едва выдержала такое напряжение. Чувственность настолько овладела ею, что она забыла о своем решении отвергать романтические увлечения, вычеркнув их из своей жизни. Майкл Тейлор угрожает нарушить все ее планы! Этот человек опасен! Заметив, что Хейли уснула, София положила девочку в кроватку и накрыла одеялом. Зная, что Хейли проспит почти два часа, она решила сделать несколько звонков, но в это время зазвонил ее собственный мобильный телефон. — Доброе утро, — услышала она приветствие Карен. — Как у вас дела? — Я как раз собиралась звонить тебе. У меня все хорошо, а у тебя? — Все великолепно, — взволнованно произнесла ее помощница. — Сегодня придут два новых клиента. Они сказали, что совсем не умеют обращаться с детьми. Я думаю, мне удастся отправить к ним нянь до конца сегодняшнего рабочего дня. — Отлично, Карен. Ты прекрасно справляешься. — Спасибо, София, мне в самом деле нравится работать полный день. Дополнительные деньги никогда не помешают, — засмеялась она. София вышла из детской и закрыла за собой дверь. — Карен, позвони Фэй Ричардсон и попроси ее поработать на господина Тейлора. Он заплатит ей больше. А Харрисонам ты отправишь новую няню. — Но вы никогда не перебрасывали нянь с места на место. — У меня безвыходная ситуация. Я обещала Майклу найти подходящую няню. Фэй как раз то, что нужно. — Но… — Не возражай, Карен. Просто позвони ей. — Что происходит, София? — помолчав, спросила помощница. — Ситуация стала… неловкой. — Он изводит вас? — Нет, но наши отношения… перестали меня устраивать. — Если он не изводит вас, то, значит, обращается хорошо, — весело сказала Карен. — Он поцеловал меня, тебя это устраивает? — выпалила расстроенная София. — Но это ничего не значит. — Я позвоню Фэй, — помолчав, тихо пообещала Карен. — Спасибо, — с облегчением вздохнула София. — Свяжись со мной сразу же, как только что-то узнаешь. В трубке раздался приглушенный смех. — Ваш поцелуй с господином Тейлором заставляет по-иному расценивать девиз нашего агентства. Ни одного недовольного клиента! София заскрежетала зубами и отключила телефон. |
||
|