"Майя Фокс. Начало" - читать интересную книгу автора (Брена Сильвия, Страффи Иджинио)ГЛАВА 11Тебе понравилась моя история, чудесная Меган? Видишь, сколько всего я знаю! Я такой же молодец, как и ты, умница Меган. Даже если я и заперт в этой вонючей дыре. Это ты упрятала меня в нее. Черт тебя побери, Меган. Теперь ты довольна? А знаешь, что я тебе скажу? Ты и понятия не имеешь, какие беды на себя накликала. Захотелось быть первой ученицей в классе, да? Поймавшей опасного психопата? Тебе же хуже. Ты ничего не знаешь. Ты ничего не знаешь о чудесах чисел. О Фибоначчи. О тайне совершенства. Возьми мою мать, например. Она родилась 1 февраля 1947 года. Ты поняла, что это значит? Если ты сложишь числа года и поставишь рядом числа дня и месяца, получишь ряд. Все равно не поняла? Я прав, пленительная Меган? Ряд — это совершенство. Она была совершенство. Но эти мерзавцы женихи его разрушали. Поэтому я всегда уходил из дома. Я оставлял ее с ними и убегал к моему букинисту. Однажды, придя туда, я увидел, что я не единственный посетитель. В лавке находился еще один занятный тип. Высокого роста, очки в очень тонкой оправе, небольшая бородка, слегка поседевшие, отлично уложенные волосы. Элегантен. Даже чересчур для Камден. А глаза!.. Светло-голубые. С серым отливом. Магнетические. «Ну что, понравилась тебе история о Фибоначчи?» — спросил меня хозяин лавки, едва я вошел. «Очень. Я хотел бы узнать о нем больше». Хозяин с недоверием взглянул на меня. И дал знак следовать за ним в заднюю часть лавки, конуру без света, где он заботливо хранил наиболее ценные книги. В конуре всегда стояла темнота, потому что, по его словам, свет разрушает слова. Чтобы научиться входить в истории других людей, нужна тень, объяснял он мне. «Сэр, если позволите, — обратился к хозяину лавки элегантный тип, очутившийся за спиной. — Я думаю, что смогу помочь мальчику». Он направил на меня свой необычный взгляд. Я ощутил сильное волнение. Нет, только ничего себе не придумывай. Взгляд Профа не был тяжелым. Наоборот... В нем была вера в меня. Я это почувствовал. Взгляд пытливый и пронзающий. «Пошли, мальчик, — сказал он мне, — я знаю много о Фибоначчи и помогу тебе проникнуть в его тайну. Потому что ты особенный, это видно по тому, как ты двигаешься». Ты что бы сделала на моем месте? Я посмотрел на него, пытаясь понять, смеется он надо мной или нет. И решил принять на веру его слова. Обычно я не доверял людям. Но иногда необходимо рискнуть. «Пойдем, у меня есть что рассказать тебе», — повторил он, с сердечной улыбкой попрощавшись со стариком букинистом и открывая передо мной дверь. Потом я не раз спрашивал себя, почему мне захотелось поверить этому человеку. В нем было что-то таинственное и тревожащее. Гак или иначе, я ему поверил. Сегодня я знаю почему. Я был избран. Как уникальный тип. Один среди себе подобных. Потому Проф и заинтересовался мной. Ты смеешься, наивная Меган. Смейся, смейся. Тебе же ничего не ведомо. «Итак, тебя интересует Фибоначчи?» — резко спросил он меня, едва мы вышли на улицу. «Мне интересны истории других людей. Потому что у меня нет своей». «У каждого из нас есть своя история. Каждый из нас оставляет свой след на земле. Твой будет особенным, я тебя уверяю». «Как вы можете это угадать?» — спросил я его. Манера говорить загадками все больше действовала мне на нервы. «Я не угадываю. Мне подсказывает опыт. Я ученый, врач, если точнее, и довольно неплохо разбираюсь в людях. Я научился улавливать исключительность некоторых людей». «И я отношусь к таким людям?» «Не исключено, мальчик. Не часто встречается, когда в таком возрасте интересуются Фибоначчи. В числовом ряду Фибоначчи скрыто множество тайн». «Какие же?» «Тебе это на самом деле интересно? А ты не слышал, мальчик, что некоторые знания таят в себе опасность?» «Я не боюсь», — рассердился я. Мне казалось, он насмехается надо мной. «Посмотрим. Если мы подружимся, я многое тебе расскажу». «Дружбы не существует!» — выкрикнул я, сильно раздосадованный его нескрываемым, как мне казалось, чувством превосходства. Мне расхотелось тратить на него свое время. «И еще кое-что, мальчик, — продолжал он, как будто не замечая моей досады, склоняясь ко мне и протягивая руку с явным намерением дотронуться до моей правой щеки. — Тебе надо заглянуть ко мне в студию. Я смог бы тебе помочь с этим». Я инстинктивно отступил от него и закрыл лицо рукой. Никому, повторяю, никому я не позволял дотрагиваться до меня. Никто не мог коснуться рукой моей Корки, моего безобразного нароста, этой отметины на моей щеке и шее. Этой ужасной визитной карточки, знака моего уникального уродства. «Это называется псориаз, — сказал он. — Я это лечу». Я отступил еще на шаг, мне захотелось убежать от него, спрятаться, но он остановил меня пристальным взглядом своих холодных голубых глаз. «Ты вправе уйти, но запомни: тот, кто наделен даром, не может избавиться от него. Нас выбирают не случайно». Он протянул мне свою визитную карточку, повернулся и зашагал по улице прочь. |
||
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |