"Подступы к «Неприступному»" - читать интересную книгу автора (Томан Николай Владимирович)БУРГОМИСТР КУЛИЧЕВ ПОЛУЧАЕТ ЗАДАНИЕВсякий раз, когда майор Вейцзеккер поднимает глаза на Куличева, душа бургомистра уходит в пятки. Хотя майор и не сказал еще ничего существенного, нет сомнений, что на сей раз вызвал к себе неспроста. Куличев давно уже догадывается, что немцы не случайно обходят стороной Овражков, не располагая в нем ни гарнизонов, ни комендатур. Вокруг ведь, даже во многих селах, есть не только комендатуры, но и отделения гестапо с зондеркомандами, только в Овражкове ни одного немца. Такого так просто не бывает… И лишь когда Вейцзеккер сообщает ему свой план создания в Овражкове школы железнодорожных диверсантов, Куличеву кое-что становится понятным. Особенно расспросы майора о племяннике его Тимофее, дезертировавшем из армии в начале сорок второго. — Он, значит, не только лейтенант инженерных войск, но еще и железнодорожник? — спрашивает Вейцзеккер. — Да, господин майор. Он еще и помощник машииста. У нас в семье вообще все железнодорожники. Покойный отец его, муж моей сестры, тоже паровозным машинистом работал. — А почему «покойный»? Он что — умер? — Попал под бомбежку. Вместе с ним погибла и мать Тимофея, родная сестра моя… — Значит, племянник ваш круглый сирота? А почему бы вам не взять его к себе? У него есть семья? — Да нет, не обзавелся пока. Всего двадцать пять парню, потому и не торопится… — А где же он сейчас? — В городе Миргороде под Полтавой. Приворожила его там какая-то хохлушка. Я уже звал его к себе, хотя бы в гости пока… — И что же? — Обещался непременно приехать, да только… — Что — только? — Удалось ли выехать? Говорят, там фронт прорван. Советские войска чуть ли не под Полтавой уж… — А вы поменьше верьте слухам, господин Куличев! Наш фронт, напротив, стабилизовался, и Полтава, по имеющимся у меня достоверным сведениям, все еще в наших руках. — Ну, тогда племянник мой, значит, уже в пути и со дня на день может пожаловать. — Как только прибудет, дайте мне знать. Его военно-инженерные знания очень нам пригодятся. И еще одно задание вам: составьте мне список железнодорожников, которым мы можем доверять. Особенно тех, которые были в свое время не в ладах с Советской властью. Я всецело полагаюсь в этом на вас, господин Куличев, и на вашего начальника полиции господина Дыбина, — говорит майор Вейцзеккер, энергично постукивая костлявым пальцем по кончику стола. — Спасибо вам за такое доверие, господин майор! — верноподданнически восклицает Куличев, а сам не без трепета думает: «А ведь, в случае чего, он же с меня первого шкуру спустит…» — Надеюсь также, что вы понимаете, господин бургомистр, почему нас привлек ваш захолустный городишко? Именно своей захолустностью. Тем, что не имеет он ни военного, ни экономического и вообще никакого значения. — Но ведь в лесах партизаны… — робко замечает Куличев. — Ну и что же? А где их теперь нет? — Но ведь они могут… — А надо, чтобы не смогли. — Для этого нужна надежная немецкая охрана… — Охрана будет только из ваших полицейских. И вы с господином Дыбиным собственной головой ответите за их благонадежность. А чтобы не охранять нашу школу от партизан, их к этому времени надо ликвидировать. — Тоже силами местной полиции? — заметно дрогнувшим голосом спрашивает Куличев. — Не силой, а хитростью, — уточняет Вейцзеккер, спокойно закуривая сигарету. Майор Вейцзеккер долгое время был немецким резидентом на территории Советского Союза. Он в совершенстве знал русский язык и присматривал разных людей, которые потом могли бы служить фашистам. Изучал он теперь и Куличева. Типичный холуй и трус. Он заинтересован, конечно, чтобы школу диверсантов охраняли немецкие солдаты. На них можно будет положиться и в охране собственной его персоны. Но это не входит в планы майора Вейцзеккера. Немецкий гарнизон в захудалом городишке может заинтересовать не только партизан. До сих пор в нем не было ни одного немецкого солдата. Почему же теперь целый гарнизон или хотя бы просто отряд? Не затевается ли тут что-нибудь интересное для советской разведки? Нет, городишко должен быть таким же, каким он был всё это время, а партизан нужно срочно уничтожить. А может быть, даже и не уничтожить, это тоже, пожалуй, привлечёт внимание, а увести их отсюда в другой район, заинтересовать, спровоцировать на операцию, сулящую большой и бесспорный успех. Сам Куличев, конечно, не додумается, как это сделать, нужно, значит, ему подсказать. — Есть у вас надежный человек, которого вы могли бы подбросить к партизанам в качестве провокатора? — спрашивает он Куличева. — И хорошо бы кого-нибудь из тех, кто числится в вашем городе их человеком. Вы меня понимаете, господин Куличев? — Понимаю, господин майор. И пожалуй, даже назову вам такого человека… — Нет, не надо сейчас никого называть, — останавливает его Вейцзеккер.— Я дам вам время подумать и всё взвесить. Приезжайте ко мне через два… нет, через три дня, но не позже. Тогда и назовете мне такого человека, на которого вполне можно будет положиться. Вот пока и все, господин бургомистр. Желаю вам успеха и жду вас через три дня в это же время. Надеюсь, вас не нужно предупреждать, что о нашем разговоре не должна знать ни одна живая душа? — Можете на меня положиться, господин майор. — И о том, что были у меня, тоже никому ни слова. Даже вашему другу, начальнику полиции. — Понимаю, господин майор. — Скажите ему, что были в отделе по делам гражданской администрации. — Слушаюсь, господин майор! |
||
|