"Сбежавшее лето" - читать интересную книгу автора (Бодэн Нина)

10 ЛУЧШЕЕ НА СВЕТЕ МЕСТО

И веселье продолжалось. Каждый день был солнечным, безветренным и таким жарким, что роса успевала высохнуть еще до завтрака. Первый день на острове, второй, третий... Через неделю Мэри перестала считать дни; дни бежали, как бежит сквозь пальцы песок.

Что же касается угрызений совести, то они терзали ее самую ма­лость, и то только вначале, когда она думала: «Как бы поступил Саймон, услышь он сообщение по телевизору?» — а потом решила написать мистеру Пателю письмо и послать его по адресу, который им дал Кришна. Они по-прежнему не знали, живет ли там мистер Патель, но Саймон наверняка бы сказал, что попробовать следует.

Итак, однажды утром она написала большими печатными буквами: «ВАШ ПЛЕМЯННИК В ХОРОШИХ РУКАХ, НЕ БОЙТЕСЬ ЗА ЕГО БЛАГОПОЛУЧИЕ» — и подписалась: «ДРУГ». Но, повертев пись­мо в руках, разорвала на мелкие кусочки и спустила в унитаз. Если бы она послала его, по почтовому штампу можно было бы определить, откуда оно прибыло, и вскоре явилась бы полиция.

Более укромного и безопасного места, чем остров, и представить себе было нельзя, тем не менее рисковать ни в коем случае не следовало.

И вовсе не потому, что ей хотелось, чтобы их приключения никогда не кончались. Просто Кришне было гораздо лучше на острове, где он был свободным, как птица, чем в тюрьме. И даже если его не посадят в тюрь­му, а разрешат жить вместе с дядей, в душном огромном Лондоне в та­кую жару было не лучше, чем в тюрьме. Мэри помнила, как плохо сидеть в квартире летом, когда нечего делать и некуда пойти, разве только в парк или с мамой по магазинам.

Будь ее родители людьми другого склада, Мэри, возможно, задума­лась бы над тем, что должны испытывать родители Кришны, не имея ни малейшего представления о том, где их сын и жив ли он и здоров. Отец Мэри совсем не писал ей писем, а мама хоть и посылала время от времени открытки, Мэри знала: только из вежливости. Когда уезжаешь в отпуск или путешествуешь, обычно шлешь открытки, и, между прочим, даже тем, к кому не испытываешь никаких чувств. «Родная моя,— писала мама,— я живу в таком красивом месте! Как бы мне хотелось, чтобы ты бы­ла рядом!» А на самом деле, окажись Мэри рядом, ее маме было бы до слез скучно. Не менее скучно, чем самой Мэри, потому что ее заставили бы ходить по кафе и магазинам, носить только нарядные платья и быть учтивой со всеми нудными мамиными знакомыми.

Дети только мешают своим родителям, считала Мэри, а родители — детям. Лучше им быть подальше друг от друга.

А Саймон, если он и рассуждал по-иному, если порой вспоминал о ро­дителях Кришны, он об этом помалкивал. А может, угрызения совести терзали его гораздо больше, чем Мэри, и потому он старался ни о чем не думать. Жил одним днем и был счастлив.


—  Саймон   стал   гораздо   лучше,— в   один   прекрасный   день   заметил Кришна.

Они только что пообедали. Саймон ушел куда-то на поиски земляных червей, а Кришна удил рыбу. Занятие это вполне соответствовало жаркому полдню и полному желудку. Кришна прицепил к крючку с десяток червей, надел крючок на леску, бросил его в воду, обвязал леской консервную банку, поставив ее на кучку камней, а конец лески привязал себе к ноге и улегся поудобнее на спину, глядя в небо.

—  Что   ты   хочешь   сказать?   Саймон   всегда   очень   хороший.— Мэри сочла себя обязанной вступиться за товарища,  хотя ее слишком клонило ко сну, чтобы возмутиться по-настоящему.

—  Видишь ли,— принялся объяснять Кришна,— когда мы  только по­селились здесь,  он все время заставлял меня мыться.  По вечерам я дол­жен был купаться, а перед едой мыть руки. А сейчас он перестал напоми­нать об этом, и мне это больше по душе.

Мэри хохотала до колик в животе.

—  Наверное,  стал  понемногу  забывать свои обязанности,— предполо­жила она.— Понимаешь,  у себя дома он все время  раздает наставления: обучает   Полли-Анну   приличным   манерам,   заставляет   их   переодеваться и чистить зубы.

—  В моей семье,— важно заметил Кришна,— мужчины не ухаживают за детьми.

—   В  Англии   на   это  смотрят   по-другому,— сказала   Мэри.— Что   же касается мамы Саймона, то она хотя и очень милая, но какая-то рассеянная и не очень заботится о своих детях. Саймон тоже может этого не делать, никто его   не   заставляет,   и,   будь   я   на   его   месте,   я  бы  ни   за  что  не стала.

—  И я тоже,— заметил Кришна.

И они понимающе улыбнулись друг другу.

—  Сделай какую-нибудь гримасу, а, Мэри,— попросил Кришна.

—  Нет, я устала.

—  Тогда  расскажи что-нибудь.   Расскажи еще  про  свою  злую  тетку.

—  Я уже тебе все рассказала.— Мэри вдруг стало почему-то неловко. Она  подняла голову посмотреть,   нет  ли  поблизости  Саймона.  Его не было, но ощущение неловкости не исчезало.

—  Чем тебе так нравятся мои рассказы? — сердито спросила она.

—  Я люблю,  когда мне  рассказывают,— ответил  Кришна.— А что бу­дет,  если она узнает,  что ты  здесь на острове с нами?

Мэри сделала вид, что не слышит. Она не отрываясь смотрела в небо.

Кришна подвинулся поближе и приподнялся на локте, чтобы загля­нуть ей в лицо.

—  Что   она   сделает,   а?—спросил   он.— Отрежет   тебе   руки   и   ноги?

Мэри была потрясена.  Глаза его сверкали огнем.

—  Конечно,   нет,— суровым  тоном   ответила   она.— Скорей   всего,   за­прет меня в комнате и будет держать на хлебе и воде.

По разлившемуся на его лице разочарованию она поняла, что он не считает это наказанием слишком строгим, и вздохнула в душе. И зачем только она выдумала эту глупую историю про тетю Элис? Она досадова­ла не столько потому, что ей уже надоело рассказывать, сколько потому, что вдруг поняла: лгать совсем не просто! Раз начал лгать, никак не остановишься. Все равно что лить воду в песок.

—  Расскажи еще  раз,   как  она  собиралась  тебя  отравить,— попросил Кришна.— Про синюю бутылочку с надписью «Яд»,  как ты  ее нашла  и, вылив яд, снова наполнила водой.

—  Ты не рассказывал об этом Саймону?—спохватилась Мэри.

Кришна обещал не рассказывать, но кто его знает!

—  Я же дал слово,— обиделся Кришна.— Кроме того, Саймон все рав­но бы не поверил. Он не любит, когда говорят неправду.

Мэри посмотрела на него. Она не поняла, что он имел в виду: то ли Саймон не поверит самым увлекательным фактам из ее истории, то ли Кришна сам им не верит.

—  Про  жестокость  твоей  тетки  он,   может,   и   поверит,   но  про  яд — нет,— добавил Кришна.

Мэри села. Она сообразила, что сейчас самое время сказать: «И верно, все это ложь, все-все». И потом жалела, что не сказала, но в эту самую секунду, затарахтев, опрокинулась банка, и Мэри, забыв обо всем, бро­силась к воде.

Кришна отвязал леску от ноги и начал тянуть ее к себе. Он вытащил коричневую форель, которая, извиваясь, прыгала по песку и била плав­никами.

—  Слишком маленькая,— сказала Мэри.

Она осторожно выдернула крючок изо рта рыбы и бросила ее обратно в воду. Кришна обиделся и повернулся к ней спиной.

Но она была довольна. Она страдала, когда на крючок попадалась большая рыба и ее потрошили и жарили.

—  В  ней  не было восьми дюймов,— объяснила  она  появившемуся  на берегу Саймону.

Он молча кивнул, присел на корточки и нацепил на крючок новых червяков.

—  Большую уже не поймаешь,— заметил он и бросил леску в воду.— Рыба не любит, когда много солнца.

—  А при чем тут восемь дюймов?—спросил Кришна.

—  Рыбу длиной до восьми дюймов ловить запрещается. Иначе некому будет расти и размножаться.

—  А я-то считал, что раз мы живем на необитаемом острове,— сказал Кришна,— значит, можем не подчиняться закону.

—  С какой стати?  Бывают и разумные законы,— возразил Саймон.— И на острове мы оказались не случайно.  Мы,  так сказать,  беглецы.— Он поставил консервную банку обратно на холмик из камней.

—  Я,   например,   бегу   от  английской   полиции,— заявил  Кришна,   пы­таясь убедиться, в состоянии ли он подняться по крутому берегу, прыгая на одной ноге.

На полпути он отказался от своего намерения, упал, скатился вниз и так и остался лежать. Темные глаза его искрились смехом, а волосы, хоть и припудренные пылью, блестели на солнце. Как черника, что растет вдоль дороги, подумала Мэри.

—  А Мэри — от своей злой тетки.

Мэри искоса поглядела на Саймона, который обмотал леску вокруг банки, а потом привязал ее к торчавшему из-под земли корню дерева. Ей показалось, что он избегает ее взгляда. И она поспешила спросить:

—  А Ноакс? От кого бежит Ноакс?

—  Ноакс?—переспросил    Саймон.— Ноакс    бежит    от    цивилизации. Вот он настоящий беглец.


После того как Ноакс провел на острове несколько дней, его почти не стало видно. Он превратился в дикое животное. Потом опять начал появ­ляться, особенно когда жарили рыбу, но лежал в сторонке в ожидании сво­ей доли. Большей же частью они видели его издали: в траве мелькал ко­мок меха. Однажды ночью Саймон видел, как он играл на берегу: черная тень, подпрыгивая, танцевала на трех ногах, рычала и, как котенок, ловила собственный хвост. Днем он часто бывал поблизости, но предпочитал, по-видимому, чтобы его не замечали: следил за ними из-за зарослей родо­дендронов и терновника, а если они приближались к нему, лежал, рас­пластавшись на земле. Повязка у него отпала, он растолстел, шерсть на нем лоснилась. Он кормился самостоятельно: ловил полевых мышей и пти­чек, с которыми расправлялся весьма деликатно, оставляя от них только перышки, а один раз Мэри застала его за уничтожением маленького кро­лика. Он угрожающе зарычал, сверкая своим единственным глазом, и она торопливо попятилась назад.

Она боялась, что в один прекрасный день он исчезнет навсегда, но Сай­мон утверждал, что никуда он не денется.

—  Убежать с острова  он  не может,  пока не  научится плавать,— рас­суждал   он.— Путь  только  один — по  доске,   но  вряд   ли  он  пройдет  по ней на трех ногах. Ему никогда не уйти отсюда.

—  Как и мне,— отозвался Кришна.— Никогда.

—  Откуда ты знаешь?—спросил Саймон.

—  Знаю. Я буду жить здесь, пока не стану старым-престарым.

—  В той книге у дяди я прочел,— сказал Саймон,— что люди, которые построили грот, наняли человека,  чтобы он жил там, как отшельник. Им казалось  романтичным,   что   у  них   в  гроте   живет   настоящий   живой  от­шельник, которого они могут демонстрировать своим  знакомым,  когда те приезжают к ним в гости.  Они платили ему двести фунтов за то, чтобы он ходил в тряпье, сидел и мыслил, но ему очень скоро все это надоело, и он сбежал.

—  Наверное, он был ненормальный,— решил Кришна.

— Не знаю. По-моему, ему было просто тоскливо жить одному.

—  Мне никогда не будет тоскливо,— заявил Кришна.— Когда начнет­ся учебный год,  я останусь здесь один и буду отшельником.

—  Лучше не напоминай,— застонал Саймон.

—  Ты   не   любишь   ходить   в   школу,   Саймон?—засмеялся   Кришна.

—  А какой нормальный человек любит?—вмешалась Мэри.

Неудачная это тема для беседы, решила она. Саймон сразу стал задум­чивым, что было плохим признаком. Он ни разу не говорил, сколько сумеет пробыть на острове, и она у него не спрашивала. Пусть он и сейчас не думает об этом.

—  А вы  знаете,  что орехи уже созрели?—спросила она.— Я видела утром. На большом дереве возле рябины.

Они знали, о каком дереве она говорит. Они знали каждое дерево, каж­дый куст. Остров был, наверное, в полмили длиной и в четверть мили шириной. Мальчики ни разу не покинули его, и каждое утро, когда она приходила, теперь уже бесстрашно балансируя на доске моста, Мэри ка­залось, что она входит в замок. Озеро было наполненным водой рвом, а грот — главной башней замка. Иногда они разжигали в главной пещере костер и смотрели, как от языков пламени меняется цвет ее хрустальных сводов.

В главной пещере было сыро, потому что через нее бежала вода, но в верхнем помещении, где спали Саймон с Кришной, было тепло и сухо. Пол они застелили засохшими стеблями кудрявого папоротника, от кото­рого шел сладковатый запах плесени.

Мэри завидовала тому, что они спят на таком чудесном ложе. Разве можно сравнить папоротник с простынями? Собственно говоря, пребыва­ние на острове было ни с чем не сравнимо. Когда вечером она возвраща­лась домой, ей казалось, что она из цветного фильма переходит в черно-белый...


—  Ты,  наверное,  скучаешь,  Мэри,— сказал дедушка.— Это уж я ви­новат, извини, пожалуйста.

У   него   от   ревматизма   болели   колени,    и  он   не    мог   купаться    в море.

—  Как назло,— ворчал он.— Лучшее лето за  многие  годы,  а  я сижу дома.

—  А   на   пляже   тебя   хватил   бы   солнечный   удар,— заметила   тетя Элис.— Кроме того, там грязно от этого мазута.

—  Мне тоже больше нравится в лесу,— сказала Мэри.

—  В каком лесу? — нахмурился дедушка.

—  А... Просто в лесу.

—  Лес   и   пляж — это   разные   вещи.   Что  ты   там   делаешь,   в   лесу? С этим твоим приятелем... Как его фамилия? Трампер?

—  Трампет,— поправила его тетя Элис.

—  Ничего особенного,— ответила Мэри.— Просто гуляем.

—  Как это просто гуляете? Каждый день ты уходишь из дому сразу же   после   завтрака,   а   возвращаешься   к   ужину.   Чем   вы   там   занимае­тесь?

Хорошо бы дедушка прекратил свои расспросы. Обычно он не совал нос в чужие дела, но из-за боли в ногах стал раздражительным.

—  Мы собираем орехи,— ответила она.— И чернику...

Даже если бы она сказала ему правду, все равно было бы нелегко объ­яснить, чем они там занимаются. Один день похож на другой и тем не ме­нее сказочно иной...

—  Оставь    ее    в    покое,    папа,— вмешалась    тетя    Элис.— Просто    гу­лять — прекрасное   занятие  для   человека   в   ее   возрасте.   Я   тоже   любила гулять в лесу. Больше, чем сидеть на пляже...

Она улыбнулась Мэри, словно у них была общая тайна.

—  Ладно,— согласился дедушка.— Пусть будет так. Я старый ворчун. Раздражительный,   обидчивый  старик  со  скрипучими  коленями.   Не  ста­новись старой, Мэри.

Мэри согласно закивала головой. Вот такому совету следовать нетруд­но. В эту секунду она была совершенно уверена, что всегда останется та­кой, какая есть, и что жизнь вокруг будет идти, не меняясь...


Они собрали всю чернику, что росла на острове.

—  Еще немного осталось на тропинке,— сказала Мэри.— Прямо возле озера. Кусты там довольно высокие, но палкой можно достать.

—  Те   ягоды   я   хотел   оставить   маме,— покачал   головой   Саймон.— Перед школой я всегда собираю ей ягоды для варенья.

—  Опять разговоры про школу? — рассердилась Мэри.


—  Что это за листья?—удивился Кришна.

Листья были красновато-коричневые и хрустели, как пергамент.

—  Ну  и  балда  же ты!  Это осень!—вздохнул  Саймон.— Осенью  ли­стья меняют цвет и опадают с деревьев.

—  Сам ты балда! — отозвался Кришна и ткнул его кулаком в живот,— В Африке осени не бывает.


—  Консервы на исходе,— объявил Саймон.— Нет больше фасоли, пер­сикового компота и супа из помидоров.

—  Персиковый компот тяжелый,— отозвалась Мэри,— а фасоль и суп я могу принести.

—  Еще нам нужна леска.  Вчера вечером я сплел сетку для угрей и поставил возле дренажа, но шел дождь, и ее унесло.

—  Вчера не было дождя,— возразила Мэри.

—  Нет, был. Сегодня утром вся трава была мокрой.

—  Это роса. Дождя не было.

Саймон посмотрел на ее упрямо стиснутые губы.

—  Ладно, пусть будет по-твоему. Все равно нам нужна леска, консер­вы и новая фуфайка для Кришны. Та твоя уже вся порвалась, а по вече­рам бывает довольно прохладно.

—  Хорошо,   я   принесу   ему   другую,— сказала   Мэри.— И   несколько свитеров, если ему холодно. У меня, наверное, целых сто толстых шерстя­ных свитеров. И банки принесу, и леску тоже. Могу принести все, что хо­тите...


Она стояла в очереди на почте и злилась. Было пять часов, в половине шестого магазины закрывались. А все, кто стоял впереди нее, были ста­рые и не торопились. Старики покупали конверты и марки, старушки по­лучали пенсию. Они неторопливо брали деньги, негнущимися старчески­ми пальцами пересчитывали мелочь, клали банкноты в одно отделение сво­их сумок, монеты — в другое. А то еще и лениво перебрасывались словами с сидящей за барьером девицей. У некоторых из них на поводке были со­бачки,  которые путались в ногах.

—  Господи,     сколько     времени     приходится     стоять! — пожаловалась какая-то женщина позади Мэри.— Надо иметь ангельское терпение!

У нее было остроконечное лицо колдуньи. Бабушка Саймона! На се­кунду сердце у Мэри ухнуло—глупо, конечно, чего ей бояться? Она решила...

—  Как поживаешь, дорогуша?

—  Спасибо,   очень   хорошо,— ответила   Мэри   и   лукаво   добавила: — А как Саймон? Я его давно не видела.

—  Путешествует где-то. Он любит побродить в одиночестве, и, должна сказать, я его хорошо понимаю.— Бабушка Саймона улыбнулась, лицо ее стало   морщинистым,    как   орех.— Такая   семья!    Целый   обезьянник   из зоопарка!

Наконец подошла очередь Мэри. На сберегательной книжке у нее было два фунта и четыре пенса, и она забрала их почти все, оставив один шил­линг. А когда обернулась попрощаться с бабушкой Саймона, то увидела рядом с ней миссис Карвер.

—  Твоя очередь, мама,— сказала миссис Карвер, обращаясь к бабуш­ке   Саймона,   и   тут   же   заметила   Мэри: — Батюшки,   давно   я   тебя   не встречала! Прихожу к вам утром, а тебя уж и след простыл!

Мэри смотрела во все глаза. У миссис Карвер были рыжие волосы, а у ее матери черно-белые, как на кисточке для бритья, но во всем осталь­ном они были удивительно похожи, особенно рядом. Два бледных, остро­конечных лица...

У Мэри перехватило дыхание. Недаром мама Саймона ей кого-то напо­минала! Теперь она поняла кого. Миссис Трампет и миссис Карвер были родные сестры. У мамы Саймона, у бабушки и у близнецов были темные волосы, а у Саймона и у миссис Карвер темно-рыжие. Скорей, медовые...

— ...Живешь очень весело, сказала мне твоя тетя,— говорила миссис Карвер.

Мэри кивнула головой. Желудок у нее щемило от страха. Что еще рассказала тетя Элис миссис Карвер? «У нее есть приятель, мальчик по имени Саймон Трампет?» Она ведь только что сказала бабушке Сай­мона, что давно его не видела.

—  Рада  это слышать.  Твоя  бедная тетя  совсем  извелась  из-за  того, что ты все время одна.  «Миссис Карвер,— говорила она мне,— у ребенка должны быть друзья, чтобы было с кем играть».

—  Да.   Извините,   мне   пора   идти...— заерзала   Мэри.   Она  с   трудом улыбнулась на прощание бабушке Саймона и бросилась к дверям.

Но тут на ее пути возникли две маленькие коренастые фигурки. Обе они выли, как пожарные сирены.

—  Бабуля! Бабуля, я уронила свой леденец!

—  И   забрала  у   меня!—Полли   топнула   ногой.— Бабуля,   скажи   ей, что это нечестно.

—   Нет, честно! Ты меня толкнула.

—  Я нечаянно.

—  Нет, нарочно.

—  Нечаянно!

—  Врунья! Противная врунья!

Они бросились друг на друга. Из-за спины Мэри вынырнула миссис Карвер и растащила их.

—  Что за шум!  Мне стыдно за вас!

—  Я  хочу  к  бабуле!—Полли  оттолкнула  руки  миссис  Карвер  и,   от­крыв рот, издала протяжный, пронзительный,  похожий на гудок паровоза вопль.

— Бабуля занята, она получает пенсию,— сказала миссис Карвер и хлопнула Полли по толстой ляжке.— А ну-ка прочь с дороги! Как, по-вашему, должны проходить люди?

— Это   не  люди,— возразила   Аннабел.— Это   Мэри.   Полли,   смотри, вот Мэри.

Полли    замолчала,    будто   повернули   выключатель.    Вскинулись   две мордашки, четыре блестящих глаза, два красных носа-кнопки.

—  Привет! — мрачно поздоровалась Мэри.

—  А я не знала, что вы знакомы с Мэри,— заметила миссис Карвер, промокая платком их залитые слезами лица.

Близнецы затрясли головами, как пони.

—  Конечно, мы знакомы с Мэри, тетя.

—  Она   у   нас   обедала.   Один   только   раз.   Больше   она   не   прихо­дила.

—  Ничего   удивительного,— отозвалась   миссис   Карвер,   в   последний раз высморкав нос Полли,  и отступила, чтобы полюбоваться результатом своих усилий.

—  Она   была   голодная,— объяснила   Полли.— И   очень   обрадовалась, что мы ее накормили.

—  Голодная? — миссис  Карвер с   любопытством  взглянула  на  Мэри, которая в эту минуту мечтала только о том,  чтобы  под ней  разверзлась земля.

—  Она сиротка,— сказала Полли.

—  Бедная   сиротка,— жалостливым,    медоточивым   голосом   добавила Аннабел.— У нее строгая тетя, которая морит ее голодом.

—  Вот как? —Миссис Карвер посмотрела на Мэри. Губы у нее дерга­лись, а в глазах прыгала усмешка.

Мэри подумала, не упасть ли ей в обморок. Или убить себя. Но вместо этого она бросилась бежать. Она выбежала из здания почты и, нагнув го­лову, натыкаясь на прохожих, помчалась по улице...

Она знала, что не может остановиться, что, если она остановится, с ней случится нечто ужасное...