"Речевой этикет. Русско-английские соответствия" - читать интересную книгу автора (Формановская Н. И., Шевцова С. В.)Знакомство через посредника♦ При знакомстве через посредника соблюдается принцип подчеркнутого уважения, который требует, чтобы мужчину представляли женщине, молодую женщину — женщине старшего возраста, молодого мужчину — мужчине старшего возраста, сотрудника — руководителю. Как правило, посредник сначала называет фамилию лица, которому представляют гостя, посетителя или нового сотрудника, а затем уже фамилию представляемого лица. Познакомьтесь (пожал уйста)! Познакомьтесь (пожалуйста) с… Знакомьтесь! Mr/Mrs/Miss + фамилия, may I introduce Mr/Mrs/Miss + фамилия. …, this is… …, I don’t think you’ve met… …, you haven’t met…, have you? …, have you met…? …, meet… ♦ Ниже приводятся ситуации знакомства через посредника: — Mr Morton, this is Miss Evans, our new typist. — How d’you do, (Miss Evans)? — How d’you do, Mr Morton? — Mrs Jones, I’d like you to meet Mr Oleg Sokoloff. — How do you do, Mr Sokoloff? Glad to meet you. — How do you do, Mrs Jones? — Mrs Parker, I don’t think you’ve met Mr (Vitaly) Larkin. — How do you do, (Mr Larkin)? Nice to meet you. — How do you do, (Mrs Parker)? — Miss Devlin, meet Mr Yuri Ivanoff. — How do you do, Mr Ivanoff? How nice of you to come. — How do you do, Miss Devlin? ♦ Как и в случае знакомства без посредника в этой ситуации может быть выражено желание познакомить собеседников: Я хочу познакомить вас с… Я хотел бы познакомить вас с… Мне хочется познакомить вас с… Мне хотелось бы познакомить вас с… I’d like you to meet Mr/Mrs/Miss + фамилия Allow me to introduce you to… Я хочу представить вас… I’d like to introduce you to… I’d like you to meet… I want you to meet… Я хочу представить вам… Allow me to introduce (to you)… I’d like to introduce (to you)… May I introduce…? I’d like you to meet… This is… Я хочу представить вас Ирине Петровне Гудковой. I’d like to introduce you to Mrs Blake. I’d like you to meet Mrs Blake. I want you to meet Mrs Blake. Я хочу представить вам Ирину Петровну Гудкову. May I introduce Mrs Blake? Allow me to introduce Mrs Blake. I’d like to introduce Mrs Blake. I’d like you to meet Mrs Blake. This is Mrs Blake. ♦ Стилистически повышенными фразами являются следующие: Разрешите познакомить вас. Allow me to do the introductions. Разрешите познакомить вас с… Allow me to introduce you to… Позвольте познакомить вас с… Let me introduce you to… Разрешите/Позвольте представить вам… Allow me to introduce Mr/Mrs/Miss… ♦ В неофициальных условиях: Очень приятно! This is a pleasure, Mr/Mrs… (Мне) очень приятно с вами познакомиться! (Мне) очень приятно, что я с вами познакомился! Pleased to meet you. I’m very pleased to meet you. Очень рад! Я рад с вами познакомиться! Glad to meet you. Nice to meet you. Я счастлив с вами познакомиться! Я счастлив, что познакомился с вами! I’m very pleased to meet you. Delighted to meet you. Данные реплики уместны при знакомстве через посредника; они следуют обычно после обмена традиционным How do you do/How d’you do? и произносятся лицом, которому представили гостя или посетителя. ♦ Формы, используемые в ответных репликах: Мы уже знакомы. Мы уже встречались. We’ve met before. Мы уже знакомились. We’ve already been introduced. Я вас знаю. I know you. По правилам хорошего тона в английском языке следует избегать прямолинейных заявлений типа «Я вас знаю». А если вам важно, чтобы вас вспомнили, то можно, как бы между прочим, упомянуть место или обстоятельства встречи: We met at the opening of the Art Exhibition, didn’t we? ♦ Можно уточнить факт прежнего знакомства: Вы меня узнаете? Вы меня не узнаете? Haven’t we met before? Однако правила хорошего тона не рекомендуют допытываться у не узнавшего вас человека, узнает он вас или нет, так как вопросы типа предложенных выше ставят его в неловкое положение. ♦ Вежливыми репликами являются: Я вас где-то видел. Я вас где-то встречал. Could I have seen you some where? I fancy I’ve met you before. I have a feeling we’ve met before (but I don’t remember your name). Ваше лицо мне знакомо. Your face seems (so) familiar (to me). ♦ Факт косвенного знакомства может подтверждаться: Я о вас слышал. Мне о вас говорили. Your name sounds familiar. I’ve heard your name many times. I’ve heard so much about you. Mr + фамилия has often talked about you. |
||
|