"Перепуганная компания" - читать интересную книгу автора (Беркли Энтони)

Глава 11

* 1 *

Миссис Фэйри, изящно перекладывая предметы на чайном подносе, окинула взглядом шатер, улыбаясь как хозяйка салона.

— Миссис Брэй? Дайте-ка я взгляну, вы кладете два куска?

— Да, пожалуйста.

Мисс Кросспатрик бросила на нее взгляд, который, казалось, вобрал в себя всю дородную фигуру миссис Брэй.

— Вам не стоит этого делать, — спокойно заметила мисс Кросспатрик. Она сняла свои очки и протирала их с таким видом, будто занимается необыкновенно важным делом. Миссис Брэй задышала чаще, но удержалась и ничего не сказала в ответ. Она любила сладкое, сливки, а вот сухое молоко, которое теперь подавали к чаю, — не очень. Точно так же она любила наслаждаться маленькими прелестями жизни. Она могла себе это позволить — ведь Гарри был богат. Ей трудно было отказать себе в чем-то. И меньше всего она была похожа на собранную и энергичную Стеллу Кросспатрик. Жаль только, что сама Стелла никак не могла справиться с собой и в обществе других леди так и не научилась вести себя, как подобает леди. Что подумает о ней леди Дарракот?!

Миссис Фэйри, заметив происходящее, осуществила тонкий тактический маневр:

— Смотрите-ка, Юнити куда-то запропастилась. Гарольд, вы не знаете, где она?

Мистер Паркер, к которому впервые обратились при всех как к равному, пришлось спешно проглотить изрядный кусок кекса.

— Простите, я не в курсе, — промямлил он.

— Кажется, я видела ее у нашего маяка, — сказала Кристл, придя на помощь миссис Фэйри. Она подошла к открытой части шатра и выглянула наружу.

— Юнити! Юнити!

Мистер Брэй живо поднялся, добродушно улыбаясь хозяйке салона.

— Юнити! — позвала Кристл. — Чай!

— Юнити! — прогудел мистер Брэй.

— Юнити! — пустил петуха мистер Комбе.

— Иду, — донеслось издалека, и все вернулись на свои места.

Через несколько минут появилась мисс Винсент в своем алом коротеньком купальном костюме.

— Прошу прощения за опоздание, — извинилась она перед всеми и бросила презрительный взгляд на мистера Паркера, который переоделся в элегантный костюм из белой фланели.

— Я загорала возле банановых посадок. Извините, что я не переоделась, миссис Фэйри.

— О, конечно, — любезно ответила миссис Фэйри.

— Это так замечательно — весь день ходить в купальном костюме!заметила вслух мисс Винсент, ни к кому конкретно не обращаясь, и села на свое место. — Это мой чай? — о благодарю вас, миссис Фэйри. Вы так не считаете, Стелла?

— Боюсь, что для этого нужно иметь особый, легкомысленный склад ума, — с доброжелательной улыбкой объявила мисс Кросспатрик.

— При чем тут склад ума? Чтобы носить купальник, нужны легкомысленные ноги, — возразила мисс Винсент и в подтверждение этого вытянула вперед свои стройные ноги.

Мисс Сент-Томас достала свою записную книжку.

— Отличная шутка, Юнити, — одобрительно кивнула она. — Не возражаете, если я запишу себе?

— О, пожалуйста. Ничего не имею против.

Мистер Брэй загоготал.

— Юнити попала в точку. Вы слышали, леди Дарракот? Легкомысленный ум и легкомысленные ноги. Ловко она вам ответила, мисс Кросспатрик!

Мисс Кросспатрик подняла свои густые брови и терпеливо улыбнулась так, словно столкнулась с проявлением слабоумия.

— Вечно у меня с языка срываются глупости, — заметила мисс Винсент.

Было что-то такое в ее интонации, что сильно удивило Роджера. Юнити обычно вела себя мягко и добродушно. Он задумался: что-то явно вывело ее из себя.

— Леди Дарракот, чем вы собираетесь заняться после чая? — тактично перевела разговор на другое миссис Фэйри.

— У меня с собой интересная книга. Посижу возле своей палатки в шезлонге, почитаю. Сэр Джон и я — мы рады, что прямо от наших палаток видно море.

— Хм, — подтвердил сэр Джон, наливая себе второй бокал виски с содовой.

— А меня тошнит от чтения, — заметила Юнити с некоторым вызовом. — И от купания. И от разговоров. Если бы хоть что-то новенькое… Даже радио здесь нет.

Анджела Сент-Томас многозначительно посмотрела на Роджера.

— Мы узники здесь, и это начинает давать о себе знать, — заметила она. Я так и думала, что рано или поздно это проявится.

— Кое-что начинает давать о себе знать, — раздраженно сказала Юнити. — Я уже устала до смерти от всего этого.

— Юнити, невежливо говорить так в присутствии твоей хозяйки, — улыбаясь, попыталась урезонить ее Кристл.

— А вот моя хозяйка ничуть не устала. Она всегда найдет, чем бы ей развлечься. Или кем. — Резкость в голосе мисс Винсент не оставляла сомнений относительно того, что она имела в виду.

— Юнити, не надо ворчать, — поспешил смягчить ситуацию Роджер. — Мы все в одной лодке.

— Ой ли? — с отвращением произнесла мисс Винсент.

— Мы же сами это выбрали, — включился в разговор мистер Комбе. — И с какой стати мы не пошли на Мадейру, когда имели такую возможность? Словно на нас затмение нашло.

— Это все потому, что мисс Кросспатрик не захотела, видите ли, прибавила миссис Брэй.

Мисс Кросспатрик с насмешкой взглянула на миссис Брэй.

— Насколько я помню, вы тоже были против Мадейры.

— Разве? Ну и что с того? — резко ответила миссис Брэй.

— Миссис Брэй, не хотите ли еще чаю? — слишком уж сладко проговорила миссис Фэйри.

Миссис Брэй неприязненно взглянула на нее.

— Нет, спасибо. Хотела бы я знать, что бы вышло, если бы я не захотела останавливаться на Мадейре? Нашлись такие, которые не захотели. Ведь ты, Гарри, тоже не хотел, пока не узнал, что миссис Фэйри хочет.

— Глэдис, прекрати.

— С чего бы это? Да, я не хотела останавливаться в Мадейре, и мне плевать, кто и что об этом думает.

— Ну, это дело прошлое, не правда ли? — произнес Роджер со слегка искусственной улыбкой.

— Прошлое? Кое-кто, похоже, думает иначе. Да и я сама тоже, пожалуй.

Миссис Брэй знала, что ведет себя грубовато. "Ну и пусть!" — подумала она про себя, учащенно дыша. Трудно оставаться леди, наблюдая, как Гарри строит глазки этой Штучке, миссис Фэйри, а все остальные глазеют на это.

— Это уж слишком, Глэдис, — насупился мистер Брэй.

— Ну почему же? — это мисс Кросспатрик пришла на помощь миссис Брэй. Почему бы вашей жене не высказать то, о чем она думает, мистер Брэй? Викторианская эпоха закончилась, знаете ли. Полагаю, что вы, миссис Брэй тоже решили, что Мадейра это уж слишком ординарно, — сказала она мягко. — Мне тоже хотелось чего-то необычного, неизбитого: девственная жизнь природы, аборигены… Вы согласны со мной?

— Аборигены? — с сомнением повторила миссис Брэй.

— Ну да. Я имею в виду не устриц, конечно, а людей, — певуче пояснила мисс Кросспатрик.

— Устрицы! — загоготал мистер Брэй. — Хо! Это хорошо, устрицы. Вы слышите, леди Дарракот? Устрицы и люди — аборигены.

Мистер Брэй никогда не упускал случая подчеркнуть для леди Дарракот смысл гой или иной шутки. Похоже, на мистера Брэя при его однообразном сидячем образе жизни шутка воздействовала как тонизирующее средство, и не его вина, если леди Дарракот не усматривала в шутке ничего смешного.

— Весьма забавно, — согласилась леди Дарракот со слегка смущенным видом, который всегда сопутствовал обращению к ней мистера Брэя. И она, как обычно, взглянула на сэра Джона, сидевшего рядом с ней, как бы прося у него поддержки.

— Хм! — кратко оценил шутку сэр Джон Бирч и придвинул к себе третий бокал виски с содовой.

— Устрицы! — со смаком повторил мистер Брэй.

— Я уверена, что миссис Брэй имела в виду не устриц, — любезно пояснила Кристл.

— Ну конечно нет, — залилась краской миссис Брэй, которая никак не могла взять в толк, с какой стати мисс Кросспатрик так вдруг захотелось отправиться взглянуть на девственные колонии устриц возле Канарских островов.

— Я как-то хотел написать поэму белым стихом об устрицах, — уныло сообщил мистер Комбе Роджеру. — Как скрытую параллель "Жизни пчел". И закончить ее описанием того, что они чувствуют, когда их глотают живьем.

— Не думаю, что устрицы отличаются богатой внутренней жизнью, деликатно заметил Роджер. — Но если это действительно так, то сенсация вам обеспечена. Вы можете провести параллели с библейским Ионой, а?

— Ионой! — хмыкнул мистер Комбе с таким презрением, что Роджер сразу понял, какую литературную оплошность он допустил, предложив подобную параллель утонченному вкусу мистера Комбе.

Миссис Брэй, которая пила чай, недружелюбно поглядывала на своего все еще гогочущего мужа. Затем она взглянула с откровенной неприязнью на мисс Кросспатрик. Вот выскочка, вечно она во все вмешивается! Сует нос не в свои дела. И еще этот ее диалект, это идиотское протяжное "та-ти-та"! Да она к тому же и не аристократка, как мисс Сент-Томас. Просто выскочка. Пытается посеять рознь между мужем и женой. Что мисс Кросспатрик, что эта штучка миссис Фэйри — они одного поля ягода.

— Мне вовсе не хотелось любоваться жизнью природу, — сказала решительно миссис Брэй. — Ни девственной, ни обычной. Я хотела отправиться… — Она постаралась вспомнить какой-нибудь город на испанском побережье: — в Вальпараисо!

Странный звук раздался со стороны Кристл, постепенно переходя в кашель. Роджер не стал смотреть в ее сторону.

— В Вальпараисо? — переспросил Вилли Фэйри. — В самом деле?

— Как романтично, — вздохнула миссис Фэйри. — Вальпараисо…

Она поймала взгляд мистера Паркера и задумчиво улыбнулась. Мистер Паркер мгновенно стал розовато-лиловым.

Капитан Твифорд, который сидел, закрыв глаза с тех пор, как допил свой чай, приоткрыл один глаз.

— Грядет великое переселение, — протянул он.

Сидящая рядом с ним мисс Сент-Томас достала свою записную книжку и с новым интересом взглянула на миссис Брэй. Записав что-то, она сказала:

— География — это что-то непредставимое, не правда ли?

— Думаю, миссис Брэй имеет в виду Барселону, — сказала мисс Кросспатрик, при этом ее тон подразумевал: "Какая скука — постоянно соглашаться с высказываниями глупцов, окружающих тебя! Но что делать! У каждого из нас есть обязательства перед другими людьми".

— Никакая не Барселона, а Вальпараисо. Почему бы и нет, хотела бы я знать?

Голос миссис Брэй был пронзительный, глаза смотрели дерзко. Всем своим видом она показывала, что знает и без того, где находится Вальпараисо. Было ясно, что где бы он ни был, теперь уж миссис Брэй своего не упустит.

— Один мой знакомый как-то побывал в Вальпараисо с дипломатической миссией, — веско и отчетливо произнесла леди Дарракот. — Вернувшись, он почему-то сказал, что поездка в Южную Америку — это не большое Удовольствие.

Повисло гробовое молчание. Затем сэр Джон, как всегда кратко, сказал:

— Дагос![3] Никогда их не любил. Твифорд, вы бывали в Южной Америке?

Роджер с уважением взглянул на леди Дарракот. Эта хрупкая леди, по видимости, легко стукнула забияк лбами и поставила в угол. А дальше сэр Джон сделал именно то что от него требовалось.

Но эти десять минут действительно были скверные И во всем виновата эта дурочка Юнити. После чая Роджер решил обязательно поговорить с ней начистоту.

* 2 *

— А чего ты ожидал? — огрызнулась Кристл, когда они встретились в кухонной палатке. — Нервы не выдерживают, только и всего. Уж лучше поговорить об этом с Энид, чем с Юнити. Эта дурочка не понимает, что подливает масло в огонь.

— Тогда ты с ней поговори, — огрызнулся Роджер. — Ты тоже в ответе за то, что мы застряли здесь.

Кристл сразу помрачнела.

— Дорогуша, не надо об этом. Мне и без того паршиво.

— Ладно, не дуйся на меня, — хмуро сказал Роджер.

— Роджер, ягненочек!

Роджер натянуто улыбнулся.

— Прости, Кристл. Не стоит нам наезжать друг на друга. Мы должны сдерживаться, обуздывать себя. У каждого свой норов. Что будет, если мы начнем лягать друг друга? Надо избегать таких случаев, как с Юнити. Я поговорю об этом с Твифордом. Начистоту.

* 3 *

В то же самое время в палатке мисс Кросспатрик шел интересный разговор.

— Конечно это не мое дело, — произнес мистер Комбе, — но мне хорошо известно, кто это так досаждает ей своим вниманием. И если мы не озаботимся этим делом, то его въедливая женушка вполне может учинить публичный скандал. И ничто ее не остановит. Такой уж у нее характер.

— Я согласна. Я вовсе не собиралась задеть миссис Фэйри, я вообще стараюсь никого не задевать, и…

— С миссис Фэйри все в порядке, — мистер Комбе прервал мисс Кросспатрик. — Это все Брэй.

— Моральная сторона дела меня тоже не волнует. Но это может всех взбудоражить, как вы совершенно верно заметили. Миссис Брэй может создать невыносимую обстановку для всех нас.

— Бог мой, почему люди не могут вести себя прилично? Вот мы здесь крепко засели. Отчего бы не вести себя пристойно? Так нет, надо обязательно поставить всех на уши. Делаю что хочу, а на остальных — плевать! Хотя дело и так дрянь. Тут еще этот убийца, затесавшийся в наши ряды.

— Это уж точно. Так вы хотите, чтобы я поговорила с мистером Брэем?

— Я бы охотно сделал это сам, но, боюсь, он неправильно поймет меня. Думаю, будет лучше, если это будет исходить от вас, Стелла.

— Я поняла. Хорошо, я поговорю с ним начистоту.

* 4 *

— Анджела.

— Да, тетя.

— Я весьма обеспокоена, дорогая.

— В этом нет ничего удивительного. Вся эта свара во время чая…

— Я совсем не об этом.

— А, ну да. Столь вульгарные вещи вас не трогают. Не скажу, что я сама не тревожусь, особенно ночью, хотя Рэгги всегда начеку. Я стараюсь не думать об этом, но это непросто. Лично мне кажется, что этот ублюдок — Брэй, а Рэгги считает, что это женщина.

— Кто женщина, дорогая?

— Наш любимый убийца.

— Ах да. Но знаешь, не это тревожит меня.

— Так вас не это волнует?

— Нет, дорогая. С чего бы это? Кому придет в голову убивать беспомощную старуху вроде меня?

— О тетя, вы преувеличиваете ваш возраст. Хотела бы я, чтобы и все остальные были настроены точно так же. Рэгги говорит, что все чувствуют приближение бури, но не показывают этого. Он признался, что и сам это ощущает. За это мне Рэгги и нравится: он не боится показать, что он боится.

— Правда, дорогая? Хорошо, это делает ему честь, хотя Должна признаться, что немного удивлена. Мне-то казалось, что наша ситуация достаточно привычна для Рэгги — по сравнению с тем, что ему довелось пережить.

— Он говорит, что она достаточно пикантна. Он говорит…

— Да, дорогая. Но я сказала тебе, что весьма обеспокоена. И вовсе не нашим любимым убийцей, как ты изволила выразиться. Меня беспокоит Джонни Бирч.

— Сэр Джон?

— Вот именно. Анджела, это была не самая лучшая идея — возложить на него ответственность за спиртное.

— Он может пить сколько хочет…

— Может — и делает это. Он слишком много пьет, Анджела.

— И что же мы можем с этим сделать? Хотите, я попрошу Рэгги, чтобы он назначил кого-нибудь другого ответственным за спиртное?

— Боюсь, это ни к чему не приведет. Видишь ли, Джонни почему-то невзлюбил Рэгги, вряд ли он его послушает. Может возникнуть ссора.

— Что же тогда делать?

— Кто-то другой должен поговорить с ним.

— Он никого не послушает, кроме вас.

— Боюсь, что ты права. Да и меня он вряд ли послушает. Но все равно надо попробовать, — вздохнула леди Дарракот. — Я не буду щадить его. Выложу все начистоту.

* 5 *

В тот день до обеда произошло несколько крупных разборок.

Роджер тоже внес в это свою лепту. Его призвали в палатку мистера Брэя, где он был ознакомлен с указаниями этого джентльмена, которые звучали как приказы.

— Простите, — сказал Роджер, слегка побледнев, но сохраняя самообладание. — Я не могу последовать вашим указаниям.

— Не можете? — Мистер Брэй приблизил свое лицо к лицу Роджера. — Я же вам все сказал!

— Простите.

— Так вы отказываетесь?

— Да. И если вы не отодвинетесь от меня, — сказал Роджер так спокойно, как только мог, — то можете еще и схлопотать. Должен предупредить, что у меня второй разряд по боксу.

— Тогда проваливайте! — зарычал мистер Брэй, отодвигаясь. — Вон из моей палатки, вы…

— Да?

— Вой! — завопил мистер Брэй.

Роджер слегка смутился. Обстановка как-то уж слишком быстро накалилась, причем без видимой причины.

— Шерингэм!

— Роджер выдержал паузу и обернулся:

— Да?

— Все эта вспыльчивость. Простите, я хватил через край. Я ведь привык отдавать указания, которым не перечат.

— Все в порядке, — сказал Роджер и сделал вид, что уходит.

— Подождите минутку. Мне бы хотелось, чтобы вы поговорили с миссис Фэйри. В конце концов, это она настаивает на продолжении расследования. Обсудите это с ней.

— Да мы ведь уже все обсудили с ней. Я не вижу смысла повторять те же доводы.

— Хорошо. Тогда просто выслушайте, что она вам скажет.

Взяв Роджера под руку с гораздо большим дружелюбием, чем раньше, мистер Брэй доставил Роджера прямо к палатке их хозяйки.

— Хорошо, я поговорю с миссис Фэйри, — неожиданно согласился Роджер, — но наедине.

— Наедине? — с сомнением повторил мистер Брэй. — Хорошо, как хотите. Энид, здесь мистер Шерингэм хочет поговорить с вами, наедине.

Энид появилась в проеме своей палатки.

— Конечно. Заходите, мистер Шерингэм.

— Спасибо. Давайте поговорим здесь. — Роджер оперся на шест палатки, откуда ему было видно все вокруг. Здесь он мог быть уверен, что никто не подслушивает их. Он с неприязнью взглянул на Энид.

Глаза Энид были полны слез. Она протянула к нему руки.

— Мистер Шерингэм, я уверена, вы выполните мою пустячную просьбу. Мы знаем, на что вы способны. Надеюсь, вы не откажетесь применить свои таланты для общего блага.

— Мы ведь уже закрыли этот вопрос. А теперь вы хотите все изменить?спросил Роджер, игнорируя и сам призыв, и картинно протянутые к нему руки.

— Вам обязательно это знать? — спросила Энид севшим голосом.

— Да.

— Знаете, в душе я была не согласна. Все мое существо восставало против этого. Вы навязали мне свою волю, мистер Шерингэм, что я не могу оставить это, не могу…

— Просто ответьте мне, почему вы так жаждете, чтобы расследование было продолжено? — прервал ее Роджер. — Только это. Почему?

— Мистер Шерингэм! Ведь Гай был моим кузеном. Вы не понимаете, что это для меня значит. Я просто обожала его. Ох, вы же сами видите, что я не в силах оставить его гибель не отомщенной.

— Так вы хотите отомстить за его смерть?

— Разве этого не достаточно? — с укоризной спросила Энид.

— Честно говоря, нет. Вы не желаете понять, что мы здесь живем как на вулкане: на вулкане нервов. Извержение может начаться в любую минуту. И я не собираюсь потворствовать этому.

— А вы считаете, что расследование приведет к взрыву?

— Безусловно.

К удивлению Роджера, на лице миссис Фэйри отразилось облегчение. Ей было бы нелегко объяснить истинные мотивы своей настойчивости в продолжении расследования. Миссис Фэйри даже от себя самой утаивала их. Поэтому она отказывалась признать, что ее печаль но умершему Гаю прошла. Когда он был жив, то значил для нее крайне мало, и она мало интересовалась им — ровно настолько, насколько требовали приличия. Его смерть вызвала в ней вспышку чувства скорби и клятву отыскать его убийцу и наказать его. Тонко чувствующие красивые женщины, сталкиваясь с насилием и насильственной смертью рядом с ними, часто глубоко переживают это — даже глубже, чем если бы это затрагивает их самих. Поэтому было вполне естественно, что Энид сильно переживала и хотела любой ценой отомстить. Но мистер Шерингэм не принял во внимание ее тонкую душевную организацию, отказавшись от продолжения расследования, и Энид была в затруднении: как же ей объяснить иначе свои мотивы?

Поэтому отказ Роджера принес ей облегчение.

— Так вы думаете, я должна принести в жертву свои чувства и оставить смерть бедного, бедного Гая неотомщенной?

— Пока да.

— Но это будет очень, очень трудно, — вздохнула миссис Фэйри.

Роджер тотчас поймал ее на слове:

— Это будет благородным самоотречением с вашей стороны, миссис Фэйри.

— Это и есть тяготы жизни? — грустно улыбнулась миссис Фэйри.

— Вот именно, — кивнул Роджер с надлежащей степенностью.

— Ну хорошо, — и миссис Фэйри протянула ему руку.

Роджер, не совсем уверенный, что поступает правильно, нежно пожал ее и повернулся, чтобы уйти.

И здесь, решив, что наступил благоприятный момент, он допустил роковую ошибку. Обернувшись, он сказал:

— Да, кстати о вулкане, миссис Фэйри.

— Да?

— Хотелось бы утихомирить миссис Брэй, — прямо сказал он, почему-то решив, что прямота здесь лучше всего. — Миссис Брэй так и нарывается на скандал, за ней дело не станет. Даже Юнити не стоит провоцировать. Всем нам следует быть крайне осмотрительными, знаете ли, если мы хотим избежать треволнений. Пожар может вспыхнуть от малейшей спички, — и Роджер вежливо улыбнулся.

Миссис Фэйри, однако, не улыбнулась. Она выпрямилась во весь рост, глаза ее засверкали.

— Мистер Шерингэм, как вы смеете предполагать, что… ах! Пожалуйста, немедленно покиньте мою палатку!

Роджер ретировался.

Она не смогла бы сыграть лучше, даже если бы на самом деле была ни при чем, — высоко оценил он случившееся. А что ей оставалось делать? Но это даже хорошо. Оказывается, она не настолько глупа и сразу поняла, о чем шла речь.

* 6 *

Однако, судя по всему, Роджер переоценил способности миссис Фэйри.

— Эта идиотка сразу пошла к Брэю, — в смятении сообщил он Кристл. Похоже, она ему все рассказала. И что теперь?

— Это только подольет масла в огонь. Ты здорово все испортил, милашка.

— Ты же сама рекомендовала мне поговорить с Энид начистоту.

— Не впутывай в это меня.

— Да ладно, что такого может случиться? Я не собираюсь драться с Брэем. Хотя, думаю, что легко уложил бы его. Но к чему это может привести — страшно подумать.

— Вот именно что "страшно", мой ягненочек. Хорошо, я подумаю, что можно сделать, чтобы успокоить ее.

— Да уж, попробуй.

— Сейчас она с Брэем?

— Нет. Я видел, как к Брэю зашла Стелла, и Энид тут же вышла. Он теперь принимает по расписанию.

— А чего хотела Стелла?

— Один Бог знает. Ох, Кристл, когда ты успокоишь Энид, ты можешь повторить то же самое с Юнити. Она тоже разозлилась, и я не хочу, чтобы они с Гарольдом бросались друг в друга кастрюлями во время приготовления обеда.

— Хорошо. Я попрошу ее помочь с готовкой, потому что я тоже занята, хотя сегодня не ее смена. Это ее отвлечет. А Гарольда я нарочно отошлю. Вы вдвоем управитесь?

— Думаю, что да.

— Сегодня обед несложный. И, между прочим, надо бы и с Глэдис поговорить. А то она загрустила.

— Ну вот, к обеду все будут в лучшей форме, — вздохнул Роджер.

* 7 *

Бригады распределились на сегодня так: готовка — Кристл, Юнити, Гарольд Паркер и Роджер. Мойка посуды: миссис Брэй, мисс Кросспатрик, Вилли Фэйри и Комбе. Сервировка стола: Энид, Анджела Сент-Томас, Твифорд и Брэй.

Этим вечером Роджер все делал через силу, на сердце у него было тяжело, и подавленность мисс Винсент тоже никуда не делась. Он открыл изрядное количество консервных банок, включая семь банок с копченой рыбой, поменял в плите огнеупорную форсунку, принес воды для готовки — и все это без единого слова.

Наконец к ним в палатку заглянула Анджела Сент-Томас и пожаловалась, что Энид так и не появилась.

— Она знает, что сегодня она помогает обслуживать стол?

— У нее и без стола найдется, кого обслуживать, — с нажимом произнесла мисс Винсент.

— Замолчи, Юнити. Видимо, она занята, Анджела. Одна ты не справишься?

— Я позвала Рэгги, но от него пользы, как слепому от слуховой трубки. Ладно, думаю, я управлюсь.

Анджела скрылась.

— Забавно, — отметил про себя Роджер. — На самом деле Твифорд не сведущ ни в чем из того, что должен знать человек, которому приходится заботиться о себе, живя среди джунглей.

— Он не любит палаточные лагеря, — мрачно сказала Юнити. — Я знаю, он страшно перетрусил, когда яхта утла. Я бы вовсе не удивилась, если бы узнала, что это именно он столкнул мистера Пиджина со скалы всего лишь из-за того, что тот привез нас сюда.

— Ради бога, не будем об этом, — сердито сказал Роджер.

— Не будем, как же! — возразила мисс Винсент. — Да все только об этом и говорят.

Роджер посмотрел на нее:

— В самом деле?

— Еще как! Не с вами, разумеется, потому что всем сказали, чтобы при вас об этом ни слова, но…

— И кто это всем сказал, чтобы при мне об этом ни слова?

— Рэгги Твифорд.

— И почему же так решили?

— Ну, я не знаю. Кажется, он сказал, что вы не хотите обсуждать это, или что-то в этом роде. Серьезно, Роджер, вы сами разве не просили его об этом? Я подумала, что если он это делает, то с вашего ведома. Мне и в голову не пришло, что это он сам придумал.

— Значит, все только это и обсуждают? — задумчиво сказал Роджер.

— Да, и я была бы рада, если бы все заткнулись, — запальчиво проговорила Юнити с неожиданной яростью. — Меня уже это так достало!

* 8 *

В первый же вечер, когда сэр Джон Бирч и Твифорд вышли к обеду в крахмальных рубашках, а все остальные мужчины — без них, все взяли себе за правило одевать к обеду смокинг: даже в глубоком захолустье, на краю света британский джентльмен оставался самим собой.

Покончив с консервами и поручив оставшиеся приготовления Юнити, Роджер отправился переодеться к обеду. Застегивая запонки на рубашке, он услышал шум голосов: где-то в дальнем конце лагеря явно ссорились. Выглянув из палатки, он увидел другие головы, точно так же по-черепашьи показавшиеся из палаток. Напротив него мисс Сент-Томас перехватила его взгляд и пожала плечами.

— Похоже на семейный скандал, — заметила она.

— Кто это?

— Из палатки Энид.

— Нет, от Фэйри, — вмешался мистер Комбе.

— Фэйри? — Роджер присвистнул, прикидывая, должен ли он вмешаться. С какой стати ему лезть туда? Ему что, больше всех надо? — А кто там с ним? Вроде бы женщина.

— Это всего-навсего мистер и миссис Фэйри, — подтвердила мисс Кросспатрик и скрылась в своей палатке.

— Боже мой, — пронзительно вскрикнул мистер Комбе. — А ведь он бьет ее…

— Гораздо более вероятно, что это она бьет его, а? — протянул капитан Твифорд. — Лучше не вмешивайся, Комбе.

В этот момент полог на палатке мистера Фэйри резко распахнулся и в проеме возникла миссис Фэйри.

Тотчас головы всех черепашек втянулись обратно.

Роджер, вернувшись к своим запонкам, задумался над двумя очевидными фактами: 1) достаточно культурные семейные пары не затевают шумных ссор в пределах слышимости десятка других людей; 2) достаточно культурные люди не тянут свои шеи, прислушиваясь к семейной ссоре, они предпочитают не слышать ее. Вопрос, который интересовал Роджера, состоял в следующем: не начал ли культурный слой членов их небольшого сообщества распадаться?