"Оседлавший Бурю" - читать интересную книгу автора (Геммел Дэвид)3Прижавшись к земле, Тайбард Джакел крепко обнимал свою винтовку. Он осторожно полз через подлесок, уже не думая о том, что зеленый форменный мундир перепачкается в грязи, а на серебряной нашивке — оленёнке в терниях — появятся пятна грязи. Мундир давно уже был замусолен, изорван и криво заштопан. Два года назад он гордился новой формой, мечтал доказать, что достоин ее. Тайбард стоял в строю рядом с Каммелем Бардом и Банни Ахбайном, готовясь присягнуть королю и отправиться из Эльдакра на битву со злодеями-договорщиками. В голубом небе сияло радостное солнце, играл оркестр. Собравшиеся на улицах толпы приветствовали своих героев. Тайбард подавил тоску и оглядел распростершийся перед ним спуск в долину. Не выпуская винтовку из рук, он пополз дальше. Раздался выстрел. Тайбард быстро опустил голову, выругался, напоровшись левой щекой на курок. Он лег между двумя кустами и осмотрел поросший лесом склон напротив. Несколько крупных валунов создавали неплохие укрытия. Тайбард посмотрел вниз, в долину, где под огнем залег отряд разведчиков пехотной роты Второго Королевского полка. Двоих уже подстрелили — значит, за камнями неплохие снайперы, — восемь оставшихся пытались скрючиться за тем скудным укрытием, которое могла предоставить пустынная долина. Тишину нарушил второй выстрел. Все остались целы. У разведчиков не было мушкетов, а отстреливаться пистолетами на таком расстоянии нет смысла. Взгляд Тайбарда был прикован к противоположному склону, где из-за огромного валуна у кромки леса поднимался едва заметный дымок. Он лег поудобнее и взял ружье на изготовку. Винтовка была красива: приклад из полированного ореха поражал воображение изящной резьбой и серебряными инкрустациями. Гэз Макон заказал у легендарного Эмберли всего двадцать таких винтовок. Каждая стоила больше, чем небогатый варлиец, вроде Тайбарда, мог заработать за десять лет. Тайбард не расставался с винтовкой, даже на ночь клал ее рядом с собой. Однажды в Баракуме один из двадцати снайперов напился, а когда проснулся утром, обнаружил, что его ружье украли. Генерал велел его повесить. Тайбард упер приклад в плечо и замер. Снайпер договорщиков залег чуть дальше двухсот шагов. Из обычного мушкета с такого расстояния попасть невозможно. Из нарезной винтовки Эмберли придется постараться. Договорщик приподнялся, установил мушкет и выстрелил в долину. Тайбард не шевельнулся — он считал. Вражеский снайпер быстро поднялся, затем три секунды целился и, когда выстрелил, рухнул на землю перезаряжаться. Тайбард взвел курок и навел винтовку на камень. Договорщик поднялся. Тайбард выдохнул, прицелился и выстрелил. Снайпер дернулся, выронил мушкет и упал за камень, исчезнув из виду. Тайбард встал, перезарядился, взвел курок и покинул укрытие. Солдаты в долине начали громко его приветствовать. Не отвечая, Тайбард спустился и направился вперед. Из-за булыжника выскочил второй договорщик с мушкетом наперевес. Тайбард упал на колено. Пуля просвистела мимо, он выстрелил в ответ. Заряд попал договорщику в переносицу, его ноги подкосились, и он рухнул на спину. Тайбард неторопливо перезарядил винтовку и полез вверх по склону. Первый снайпер был мертв, пуля разорвала ему горло. Тайбард вздохнул и подозвал разведчиков. Когда те подошли, он приказал взять мушкеты и обыскать трупы. Солдаты с радостью подчинились, тщательно проверив все карманы, прежде чем снимать пояса и ботинки. Тайбард сел на соседний камень и стал вытирать дрожащие руки о перемазанные в грязи, некогда клетчатые, штаны. — У тебя лицо в крови, — сказал севший рядом Джейкон Галоглас, девятнадцатилетний парень с юга, за пять лет военной службы успевший принять участие в шести ключевых битвах и бесчисленных стычках. Тайбард обернулся на бледное лицо приятеля. — Укололся о курок, пока подползал, — ответил он. — Первый выстрел — хоть куда. Но долго же ты готовился. — Потому и выстрел хоть куда. — До весны серьезных заварушек уже не будет, — заявил Галоглас. — Нам повезло, нас разместили в Баракуме. Там недурные шлюхи. Уже знаешь, куда вас Серый Призрак отправит? — Хорошо бы, домой, — ответил Тайбард, прислонил винтовку к камню и закрыл глаза. Руки мерзко воняли порохом. Кровь из царапины на щеке размазалась по ладоням. — Да, до севера война не дошла, — согласился Джейкон. — Там, наверно, хорошо. У тебя, небось, осталась подружка? — Нет. — У меня тоже нет. После стольких шлюх не тащить же домой заразу? Тайбард хмуро смотрел на мертвого договорщика, молодого, младше Галогласа, с невинным, детским лицом. — Ты, наверное, лучший стрелок на свете, — продолжил Джейкон. — Сам такой шустрый или ружье? — Наверное, и то, и то понемножку. — Ну ладно. Пора завершать обход. Спасибо тебе, Джакел. Уже второй раз меня за подтяжки из пропасти вытаскиваешь. — В другой раз — твоя очередь. Галоглас собрал семерых солдат, и вскоре они скрылись в лесу. Тайбард еще немного посидел над мертвыми договорщиками, затем встал и отправился дальше. Пошел дождь. Тайбард вытащил из кармана мятую фуражку и накрыл ей замок винтовки. Вскоре дождь превратился в снег. У Тайбарда мерзли ноги, но он не замедлил шаг. Оба договорщика уже никогда не будут мерзнуть. Через час снайпер прошел три мили до лагеря, доложился дежурному сержанту Ланферу Гостену и направился к палаткам, занимаемым полком Гэза Макона. Тайбард посидел у костра и, согрев руки, нырнул в пустую палатку, которую делил с Каммелем Бардом и Банни Ахбайном. Снайпер стянул промокший насквозь мундир и начал рыться в заплечном мешке в поисках запасной шерстяной рубахи, купленной прошлой осенью в Баракуме. Уже заношенная до дыр, она оставалась очень теплой. Натянув ее, Тайбард поправил висевший на шее медальон — золотую пулю, оплетенную серебром. Как он гордился год назад, когда выиграл ее! На состязаниях присутствовал сам король с сыновьями. Приз вручил командир Тайбарда, генерал Гэз Макон. Тайбард не ожидал победы. После стрельбы стоя он шел всего лишь на седьмом месте. От входа в палатку сквозило. Тайбард заправил рубаху и натянул сверху влажный мундир. «До весны серьезных заварушек уже не будет», — сказал Галоглас. Тайбард надеялся, что его друг не ошибся. В обнимку с винтовкой снайпер завернулся в одеяло и попробовал уснуть. Он надеялся увидеть во сне горы, но вместо этого Тайбард снова очутился на поле Нолленби, сразу после битвы. Как и в жизни, за ним гнались уланы, но сейчас бежать быстро не удавалось, ноги отяжелели, ботинки увязали в грязи. Он оглянулся. Уланские кони почти настигли его. На них сидели не люди — вместо голов на него скалились черепа. Преследование прекратилось. Черепа были нанизаны на шесты для мишеней, как в Баракуме, когда Тайбард выиграл золотую пулю. Мишени медленно сползали по смазанным жиром шестам, а стрелки старались попасть, пока они не достигли земли. Сейчас других стрелков не было. Тайбард стоял в окружении мишеней. Вдруг черепа завертелись и начали обрастать плотью. Тайбард выбрал один и прицелился. Это был тот парнишка, договорщик, погибший в долине. Он поднял глаза на стрелка, заплакал и выкрикнул имя Тайбарда. Тайбард проснулся в холодном поту. — Тайбард Джакел! Снайпер потряс головой. Кто-то действительно звал его. Он выпутался из одеяла и вылез из палатки. Солнце садилось, ротные повара разводили костры. Дородный дежурный сержант беседовал с молодым уланским офицером из Второго Королевского. Тайбард неуклюже отсалютовал. — Надо же! — раскатисто хохотнул чужой офицер. — Вблизи вы не шибко смахиваете на легендарного стрелка. Высокую стройную фигуру офицера безукоризненно облегал синий с золотом, сверкающий чистотой камзол. Даже ботинки были начищены до блеска. Офицер протянул руку, в ней блеснуло золото. — С благодарностью от лорда Ферсона, — сказал он, отдавая монеты Тайбарду. — За что это, сир? — За спасение дозорных. Лорд Ферсон был более чем впечатлен вашей меткостью. Второй выстрел был великолепен. — Вы видели, сир? — Да. Уланы лорда Ферсона была неподалеку, на дальнем склоне. Примите мои поздравления. Офицер удалился, тщательно огибая многочисленные лужи. — Неплохо получилось, Джакел, — сказал Ланфер Гостен. — Какого дьявола они сами не вытащили собственных людей? — спросил внезапно разозлившийся Тайбард. — Наверное, боялись запачкать мундиры. Но, что важнее, зачем тебе-то это понадобилось? — Не понимаю вас, сержант. — Нет, сынок, понимаешь. — Ланфер положил руку Тайбарду на плечо. — Да, тебе приказали прикрывать разведчиков и убирать снайперов. А также избегать излишнего риска. Согласно твоему же докладу, по первому ты стрелял из укрытия, по инструкции. Затем ты вышел на открытое место, прекрасно зная, что их снайперы работают парами. О чем ты только думал? Тайбард пожал плечами. — Хотел его выманить и покончить с этим поскорее. Вот и все. Ланфер Гостен внимательно посмотрел Тайбарду в глаза. — Покончить, да? Знаешь, ты не один тут такой, мы все устали. — О чем вы? — Сам знаешь, о чем. Ты и сам встречал солдат, которым уже все равно, живы ли они. Это заметно во взгляде. А потом, в какой-нибудь нелепой стычке, они выходят из укрытия. И все, с ними покончено. — Я не такой, — сказал Тайбард. — Я хочу жить. Хочу вернуться домой, в горы. — Не забывай об этом, Джакел. Мне до смерти надоело хоронить эльдакрских ребят. Сержант ушел. С нависшего неба повалил снег. Вернувшись в палатку, Тайбард пристегнул к винтовке ремешок, повесил ее за плечо и пошел в рощу набрать хвороста. Неподалеку другие солдаты занимались тем же. Некоторых он не знал, в последнее время переведенных из других полков становилось все больше. Другие, знакомые, дружески кивали. В несколько заходов он набрал достаточно хвороста на ночь, свалил в кучу у палатки и снова развел костер. В офицерских шатрах ставили железные жаровни и жгли уголь, дабы ненароком не застудить высокородные кости. Рекрутам вроде Тайбарда, Каммеля и Банни приходилось обогреваться чем придется. Палатки солдат шили из дешевой рогожи. Она почти не мешала дождю поливать спящих внутри людей. Но, думал Тайбард, устраиваясь у огня, скоро их расквартируют по городам. Война затихнет на зиму, и можно будет отдохнуть. Он боялся даже мечтать о том, что Серый Призрак поведет их домой. Сухой хворост быстро разгорался. Когда на Тайбарда накатила первая волна тепла, он поежился. Уже стемнело, но ни одной звезды на небе не было. Из тени вынырнула большая, плечистая тень и рухнула у костра. Тайбард поднял глаза на бородатое лицо Каммеля Барда. — Договорщики отступили, — сказал Каммель. — Значит, мы победили. Еда есть? — спросил он, прислонив ружье к палатке. — Еще нет. Где Банни? — Ланфер прикрепил его провожатым к каравану с провизией. Похоже, сегодня немало снега наметет. — Ничего мы не победили, — сказал Тайбард. — В этот раз никто не победил. Каммель откинул тяжелый шерстяной капюшон и провел рукой по густой рыжей шевелюре. — Но мы же не отступили? — Откуда нам знать? — пожал плечами Тайбард. — Говорят, линия фронта растянулась на девять миль. Может, кто и отступил. К тому же, кто вправе решать? — О чем ты? — Кто вправе решать, кто победил, а кто повержен? Помнишь Авондэйл? Там все было просто. Мы кинулись в атаку — они побежали. Мы захватили их пушки. Вот что такое победа. А теперь мы кидаемся в бой, убиваем друг друга, а потом препираемся, кто победил. От костров потянуло запахом еды, солдаты потянулись к лагерю. Тайбард знал, что вкус будет хуже, чем запах. Опять жидкая похлебка и черствый хлеб. Он встал и переложил ружье Каммеля в палатку. — Ты был в деревне? Каммель покачал головой: — Там Искупители, допросы… Никого не пускают. Все равно, сомневаюсь, что там осталось много еды. Договорщики наверняка забрали все, что могли унести. Они посидели в тишине, наслаждаясь теплом костра. — Помнишь Жэма Гримо? — спросил вдруг Каммель. — Да, часто вспоминаю, — признался Тайбард и внимательно посмотрел на друга. — Ты же не любил его? — Я этого не говорил. — Он был ригантом. Ты всегда их ненавидел. Я однажды сказал, что твоя бабушка из ригантов, так ты чуть драку не затеял, помнишь? — Я был мальчишкой! — возмутился Каммель. — Но старик Жэм мне всегда нравился. Помнишь тот день? Я думал, что такое бывает только в сказках. Смел всех стражников, стащил Мэв прямо с костра… — Каммель вдруг резко оглянулся на ротных поваров. — Помираю с голода, — заключил он. — Еще не готово. — А очередь уже собралась. — Давай подождем Банни. Он должен скоро прийти. Снова наступила тишина. Тайбард глядел на всполохи пламени, вспоминая день, когда Жэм Гримо помешал казнить Мэв Ринг. Такое невозможно забыть. Одинокий ригант ради спасения любимой выступил против всех. В тот день Жэм казался неуязвимым великаном. Шутя раскидав стражников, он выхватил огромный меч и убил трех рыцарей Жертвы. С Мэв на руках ему почти удалось добежать до верхних ступеней лестницы ко входу в собор. Но подоспели стрелки. Тайбард вырвался из толпы, кинулся на ближайшего, сбил ему прицел. Когда выстрелили остальные, Жэм обнял Мэв, заслонив ее от пуль. Весь залп пришелся по нему. Гибель героя. Такое не забыть даже в разгар войны, в океане смерти. — Пришел наконец-то, — воскликнул Каммель, вскочив на ноги. Невдалеке показался стройный силуэт Банни Ахбайна. Он торопливо подошел, сел на корточки и протянул руки к огню. — Вы не поверите! — Что случилось? — спросил Каммель. — Лорд Ферсон вызвал Серого Призрака на дуэль. Завтра они стреляются. Мулграв хорошо знал, что Гэз Макон не из тех, кто легко теряет голову. Он был импульсивным, но редко шел на поводу у собственных чувств. Теперь, когда его охватила холодная ярость, он молча мерил шагами закопченные руины, некогда принадлежавшие мятежному графу. В золотистых волосах отразились отблески костра, и на мгновение Мулграву показалось, что перед ним — тот же неестественно красивый мальчишка, которого когда-то далеко на севере, в землях Мойдарта, он обучал военному искусству. Он окреп за годы военной службы, но оставался стройным, хотя с лица исчезла свежесть юности. Но, в двадцать с небольшим, Гэз четыре года провел на войне. Его лицо осунулось, взгляд разноцветных глаз стал еще острее. Маленький белый треугольник шрама резко выделялся на загорелой щеке. Гэз снял расшитый серебром серый камзол и бросил его на сломанный диван. Воротник и манжеты его белой рубашки были покрыты пятнами от порохового дыма. Мулграв окинул взглядом полуразрушенное здание. Одну из стен снесло пушками, остальное довершил пожар. Здесь, в дальней части дома, кое-где сохранился потолок, ничуть не мешавший ветру заметать снег в комнаты. Очаг сохранился, и в нем постоянно горел огонь. У стены стояло несколько стульев. Мулграв взял один из них и сел на него верхом, опершись локтями на спинку. Вдруг Гэз обернулся к нему: — Каким идиотом надо быть, чтобы в такое время вызывать на дуэль? — Да, это странно, — пожал плечами Мулграв. — Вы действительно назвали его трусом? — Мы с вами давно знаем друг друга. Как вы думаете? Мулграв покачал головой: — Что вы ему сказали? — Я спросил, почему его уланы не пошли в бой. Враг отступал, позабыв о построениях. Ферсон разгромил бы их одним ударом. Однако он остался на месте, и очередная битва закончилась ничем. — Что он ответил? — Что плевать хотел на оскорбления жаждущего славы попугая, — ответил Гэз и улыбнулся, слегка успокоившись. — Что это за штука такая, «попугай»? — Пестрая южная птичка, сир. И что вы ответили? — Сообщил ему, что если бы моя кавалерия последовала его примеру, то нам пришлось бы отступить. — Значит, вы все-таки намекнули, что у него кишка тонка? — Ну разумеется, у него кишка тонка. Это вся армия знает. — Но ему хватило духу вызвать вас на дуэль. — Да, но не сразу. Вызов передали на следующий день. Все произойдет завтра в полдень. Мы стреляемся. — Сир, вы выбрали пистолеты? — удивился Мулграв. — Я думал, что вы… предпочитаете холодное оружие. — Да, предпочитаю. Но секундант Ферсона сообщил мне, что лорд ранен в плечо, и спросил, не возражаю ли я против пистолетов. Что за бессмыслица! — воскликнул Гэз. — То-то Люден Макс посмеется, когда услышит. — Гэз Макон взял стул и скинул высокие верховые ботинки. На одном из носков была дыра, сквозь которую виднелись пальцы. — Попугай, да? У нас многие фермеры одеваются лучше меня. Он посмотрел Мулграву в глаза: — Будете моим секундантом? — Разумеется, сир. И прошу вас, избегайте великодушных поступков. — Каких, например? — Не пытайтесь ранить его. Стреляйте прямо в сердце. Гэз вздохнул: — Но я не хочу его убивать, Мулграв. — Меня беспокоит не ваше желание. Раненый может быть опасным, а я предпочел бы скорбеть на его похоронах, а не на ваших. Мулграв умолк. Гэз снова натянул ботинки и подкинул хвороста в очаг. — Мулграв, вам не кажется все это странным? — Что, сир? — Известный трус вызвал меня на дуэль и потребовал пистолеты. На мечах я бы ранил его, и ничья честь бы не пострадала. Пистолеты — другое дело. Вы подтвердите, ничтожнейшее огнестрельное ранение может стать смертельным. Более того, не следует забывать о Винтерборне. — О Винтерборне? — Да, я забыл сказать, он секундант Ферсона. — Я и не знал, что лорд Ферсон так близко связан с Искупителями. — Я тоже. Мулграв встал и подошел к разрушенной стене. Снаружи сыпал снег, дул промозглый ветер. Равнину озаряли сотни костров. Фехтовальщик поежился. Слишком много таких костров он видел в последние годы. Он убрал со лба седые волосы, вернулся и подложил в очаг полено. Гэз прав: в этой дуэли никакого смысла. Зачем Винтерборну понадобилась дружба такого труса, как Ферсон? Мулграв снова прокрутил в голове все, что услышал. Если Ферсон так оскорбился, то почему отложил вызов на следующий день? Зачем ждать? Мысли перескочили на графа Винтерборна. Он всегда внушал фехтовальщику инстинктивное отвращение. Его Искупители совершали чудовищные преступления. И, что хуже всего, король попустительствовал им, не подвергая их поступки сомнению. Мулграв ненавидел убивать, но до сих пор оправдывал себя тем, что борется на стороне правых. Однако в этой войне не осталось ни правых, ни неправых, ни плохих, ни хороших. Обе стороны совершали немыслимые зверства. — Как ваше плечо? — спросил Гэз. — Зажило, сир. — Хорошо. Мне не хватало вас, Мулграв. Я рад, что вы вернулись. Мулграв промолчал. Ему бы сейчас же попроситься в отставку, но нужные слова никак не шли в голову. Гэз прервал неловкую тишину. — Боюсь, что дуэль организовал Винтерборн. Думаю, он вынудил Ферсона послать мне вызов. — Но зачем, сир? — Хотел бы я знать. Мы можем не сходиться во мнениях, и, тем не менее у нас общая цель: победа над Люденом Максом и договорщиками. — Вы открыто выступили против него в Баллесте, сир, отказались повесить тех крестьян. — Голодных женщин и детей, Мулграв. Среди них не было договорщиков. — То, что вы их накормили, несомненно, делает вам честь, сир. Но нам обоим известно, что Винтерборн перевешал бы всех, не моргнув глазом. — Да, он жесток, — признал Гэз. — Однако с тех пор прошел уже год. Он наверняка давно забыл об этом. — Возможно, сир. Будет безопаснее предположить, что это не так. Гэз рассмеялся: — Вы всегда были так подозрительны к своим союзникам, Мулграв? Не пора ли научиться прощать? — Я всегда был таким, сир, — ответил фехтовальщик, улыбнувшись. — Когда-то я знал очень хорошего человека, который решил помочь бывшему преступнику встать на путь истинный и дал ему работу. — Можете дальше не рассказывать, — перебил Гэз, — бывший преступник его убил или ограбил. — Нет, сир. Он очень старался начать жизнь заново, выучился на плотника и даже бесплатно починил крышу своего благодетеля в благодарность за его милосердие. — И в чем же мораль? — Хорошим плотником он так и не сделался. Крыша обрушилась и погребла под собой моего чересчур милосердного знакомого. Гэз Макон разразился смехом. — С такой моралью нельзя согласиться! Впрочем, поспорим в другой раз. Надо посмотреть, прибыла ли провизия. Поедемте со мной, Мулграв. Генерал накинул серый плащ и вышел прочь. Мулграв вздохнул и отправился следом. Кони поскальзывались и спотыкались на узенькой тропке. Снег скрипел под копытами. Мулграв старался не отставать от своего генерала. Ветер метал в лицо ледяные иглы, руки и ноги уже болели от холода. Гэз был в теплом, подбитом овчиной плаще, но без перчаток; от одного вида его голых рук замерз бы кто угодно. Мулграв посмотрел на небо. Ветер разогнал облака, в чистом небе засверкали звезды. К рассвету похолодает. Мерин фехтовальщика снова споткнулся, но удержался на ногах. Перед ними открылся склон, под которым разбил лагерь Эльдакрский полк. Гэз двинулся вперед, позволив своему коню самому выбирать путь, избегая льда и грязи. Навстречу вышел немолодой солдат в плаще с капюшоном, отсалютовал и принял поводья. Мулграв спешился. — Провизия пришла, Ланфер? — спросил Гэз. — Да, генерал, — ответил Ланфер Гостен. — Вдвое меньше, чем мы заказали. Даже если сократить рацион, еды не хватит и на неделю. Пришло всего четыре каравана. — Соберите десяток людей. Едем к генералу-интенданту, — приказал Гэз, подпрыгнул в седле, пришпорил коня и направил его в лагерь. Мулграв догнал разгневавшегося генерала. — Вы не задумали опрометчивый поступок, сир? — спросил он. Мгновение Гэз не отвечал. — Эрмалу понравился мой подарок? — спросил он вдруг. Вопрос застал Мулграва врасплох. Он припомнил, как радовался священник бутылке яблочного бренди. Прошлым вечером они долго сидели, гадая, как в такое узкое горлышко запихнули два целых яблока, затем бросили ломать головы, вытащили пробку и наполнили бокалы. Сладкий напиток приятно согревал горло. — Очень понравился, сир, — ответил Мулграв, — хотя и озадачил. — Да, — довольно ухмыльнулся Гэз, — я тоже удивился, когда впервые такое увидел. Должно быть, он решил, что над бутылкой кто-то поколдовал? — Сначала да. Но когда мы прикончили бутылку, сир, у него появилась более рациональная мысль. — Какая? — Он решил, что ее привязали к ветви яблони, вставив в горлышко цветущий побег. Плоды созрели уже в бутыли, а потом ветку срезали и внутрь налили бренди. — Эрмал неподражаем! — восхищенно воскликнул Гэз. — Удивительно пытливый ум! — Что вы собираетесь делать у интенданта? — Отыщу оплаченную провизию и прослежу, чтобы ее доставили. Я никому не позволю держать своих людей на голодном пайке. И хватит об опрометчивости, Мулграв. Все равно я не услышу ничего нового. Мулграв понимал, что Гэз прав. За прошедший год они не раз обсуждали эту тему. У генерала-интенданта, богатого торговца Кордли Лоэна, было множество друзей при дворе, получавших немалую долю того, что интендант зарабатывал на поставках в королевскую армию. Однако его не удовлетворяли огромные прибыли, получаемые от законных поставок. Лоэн занимался перепродажей заказанной военными еды торговцам из дальних городов. Скандала удавалось избежать по двум причинам. Во-первых, Лоэн щедро делился прибылью с королевскими советниками. Во-вторых, его связям в торговой среде можно было только позавидовать: при желании Лоэн мог достать что угодно и в любом количестве. Честному человеку на посту генерала-интенданта не удалось бы обеспечить и десятой части того, что мог раздобыть Лоэн. Все это делало его практически незаменимым. Однажды такое уже случалось, в Эльдакрский полк пришло недостаточно провизии. Гэз послал на расследование Ланфера Гостена, который вернулся, отчаявшись разобраться в кипах заявок и томах отчетностей. Тогда Гэз написал Кордли Лоэну письмо, которое осталось без ответа. Мулграв покорно ехал за молчавшим Гэзом Маконом. Было уже далеко за полночь. Склады, без сомнения, уже заперты и под охраной, раздобыть в этот час телеги и грузчиков не стоит и надеяться. Городок был полон солдат, в основном пьяных. Еды могло недоставать, но напитков осталось явно в избытке. Гэз с Мулгравом медленно двигались по мощеным улочкам, через рыночную площадь и к району, где жили торговцы. Трое пьяных солдат горланили скабрезную песню. Из тени выступили две женщины и увлекли их в темный закоулок. В районе торговцев было тише. Складские ворота охраняли четверо мушкетеров. Гэз проскакал мимо и спешился у большого дома с террасой и мраморной колоннадой. Он взял в повод серого коня и подозвал Мулграва. — Риск высок, но и ставки тоже, друг мой, — сказал он, вытаскивая из седельной сумки перчатку и затыкая ее за пояс. — Да, риск высок, — согласился Мулграв. — Не уходите сразу вслед за мной, — улыбнулся Гэз. — Окажите ему поддержку. Лоэн — бесхребетный торговец, а не солдат, он испугается смерти. — У этого торговца множество влиятельных друзей, — вздохнул Мулграв. Гэз Макон похлопал друга по плечу: — Все будет хорошо, Мулграв. Мы получим нашу провизию. Генерал подошел к дому и постучал. Через несколько минут дверь открылась. За ней, со свечой в руках, стоял немолодой слуга в халате поверх ночной рубашки. — Что вам угодно? — спросил он. Не ответив, Гэз вошел и знаком приказал Мулграву последовать его примеру. Они очутились в большой темной гостиной. Гэз снял плащ и бросил его на золоченый стул. — Вас не приглашали! — взвизгнул слуга, потрясая лампой. — Генерал спит! — Так разбудите его, — ответил Гэз кротким голосом. — Иначе мне придется сделать это самому. — Что здесь происходит? — раздался женский голос. Обернувшись, Мулграв увидел, что по лестнице спускается черноволосая девушка, босая, в зеленом бархатном халате. Она тоже несла подсвечник, и колеблющийся огонек свечи только подчеркивал ее красоту. Гэз учтиво поклонился. — Приношу извинения за то, что потревожил ваш покой, моя госпожа. Но у меня срочное дело к генералу. — Настолько срочное, что не может подождать приличного времени суток? — ответила она, спустившись и поставив свечку на круглый столик. — Именно так, моя госпожа. Мне необходимо накормить людей, живущих в сырых и холодных палатках и тем не менее каждый день рискующих ради короля жизнью. — Думаю, вам следует уйти и вернуться утром, — холодно отрезала девушка. Гэз повернулся к слуге: — Разбудите генерала, или я сделаю это сам. — Вы меня слышите? — воскликнула девушка. — Я велю вам уйти. Гэз повернулся к Мулграву. — Пойдите, разбудите генерала, — приказал он. Мулграв сделал глубокий вдох и направился к ступеням. — Как вы смеете не слушать меня?! — взорвалась девушка. — Как я смею? — разозлился Гэз Макон. — Смею, потому что я заслужил право на это. Я сражаюсь за короля, рискую жизнью наравне с моими солдатами. Да, и плачу из собственного кармана за то, чтобы лоретки вроде вас могли разгуливать по чужим домам в бархатных халатах! Мулграв поморщился и начал подниматься по ступеням. — Стойте! — приказала девушка таким тоном, что фехтовальщик замер и оглянулся. Она обернулась к слуге. — Бродли, разбудите генерала, оденьтесь и приведите капитана стражи. — Да, госпожа, — ответил старик и ринулся вверх по лестнице, не удостоив Мулграва и взглядом. — Как вас зовут? — спросила девушка Гэза. — Гэз Макон, командир Эльдакрского полка. — Что ж, Гэз Макон, я позабочусь, чтобы вы ответили за дерзость. О вашем вторжении станет известно королю. Она отошла к дальней стене, вынула свечу из канделябра, зажгла ее и направилась к спустившемуся Мулграву. — Будьте любезны, зажгите свечи. Мулграв поклонился, взял свечу и обошел пять канделябров, поглядывая на Гэза. Обычно самоуверенный, сейчас молодой генерал, казалось, был не в своей тарелке. Не будь ситуация столь напряженной, Мулграв бы от души позабавился. Почти шесть лет он был Гэзу Макону и учителем, и другом, всегда восхищался его способностями: граничащей с самонадеянностью твердостью характера и необъятным чувством юмора. Но в женском обществе Гэз терял все свои положительные качества. Мулграв считал, что причина кроется в детстве, проведенном в обществе овдовевшего отца. Ребенком Гэз не знал общества матери или сестер. В присутствии женщин Гэз смущался либо, как в этом случае, становился чрезмерно заносчивым. Как он посмел назвать ее лореткой? — недоумевал Мулграв. Неужели куртизанка поведет себя так? Жена Кордли Лоэна жила в роскошном дворце в Варингасе. Эта девушка, без сомнения, его дочь. Мулграв закончил зажигать свечи и тихо встал у дальней стены. Гэз Макон, старательно избегая смотреть на девушку в зеленом халате, делал вид, что разглядывает развешанные по стенам картины. В смущении он казался младше своих лет: неверный свет канделябров придавал его лицу мальчишеское выражение. На лестнице появился высокий человек с длинными, стриженными по последней моде седыми волосами. У него были крупные черты лица, под густыми бровями прятались внимательные глаза. Он был в полном облачении: поверх расшитого красного камзола висела желтая генеральская перевязь. Спустившись на первый этаж, он произнес: — Можешь подняться к себе, Корделия. Я сам здесь разберусь. Его голос звучал твердо, холодно, он едва подавлял злость. — Да, папа. Девушка сделала реверанс и, бросив на Гэза Макона сердитый взгляд, подобрала подол халата и поднялась наверх. Ее уход успокоил Мулграва. Генерал-интендант совершил серьезный просчет. Присутствие девушки внушало Гэзу неуверенность, теперь же к нему вернулось самообладание. — Надеюсь, вашему вторжению есть хорошее объяснение, — сказал Кордли Лоэн. — Я Гэз Макон, командир Эльдакрского полка. — Я знаю, кто вы, юноша, — отрезал Лоэн. — Мне знакомо ваше имя, как и ваше нелепое прозвище. Серый Призрак, так? Что вам угодно? — Я рад, что вы говорите прямо, генерал, — тихо ответил Гэз. — Это делает мою задачу проще. Я заплатил вам за десять караванов с провизией. Ко мне пришли четыре. В прошлом месяце я заплатил за двенадцать и получил семь. Из расчета двенадцати фунтов золотом за караван, вы должны мне сто тридцать два фунта. Или одиннадцать караванов с провизией, выбирайте сами, в каком виде предпочтете вернуть долг. Пока я согласен на оба варианта. Кордли Лоэн резко рассмеялся. — Какая редкость, — воскликнул он, — встретить такого недалекого дворянина! Неужели вы действительно верили, что сможете выманить у меня этот мнимый долг? — Нет, — ответил Гэз Макон. — Ни секунды. — Он вытащил перчатку из-за пояса, сделал шаг вперед и хлестнул Кордли Лоэна по щеке. Звук удара прозвучал как отдаленный выстрел. Лоэн отшатнулся. — Я знал, что вы не вернете долг, — сказал Гэз, — но военный обычай заставил меня предоставить вам эту возможность. Мой секундант Мулграв обсудит с вами детали дуэли. Выбор оружия за вами. Кордли Лоэн ошеломленно замер, затем покачал головой. — Я не дворянин. Меня нельзя вызвать на дуэль. — Вы ошибаетесь, сир, — ответил Гэз. — Вам следовало бы почитать устав, прежде чем принимать генеральский титул. Правила дуэлей распространяются на дворян и офицеров в равных чинах. Мы оба — генералы, и я могу вызвать вас на дуэль. Так я и поступил. Разумеется, вы можете отказаться. Параграф, посвященный отказу от дуэли, вы найдете на сто четвертой странице. Там сказано, что своим отказом офицер складывает с себя полномочия и подает в отставку. Начиная с этого момента он теряет право голоса на любых выборах, право занимать государственные должности и право на владение землей превыше одного акра. Сурово, не так ли? С другой стороны, мы, варлийцы, не жалуем трусов. — Гэз подошел вплотную и постучал генерала-интенданта пальцем по генеральской ленте. — Шпаги или пистолеты, генерал. Выбор за вами. Я вас покину, можете обсудить остальное с капитаном Мулгравом, моим секундантом. Гэз Макон отступил, небрежно поклонился, взял плащ и вышел. Кордли Лоэн обернулся к Мулграву: — Он в своем уме? — У него горячая голова, сир. Что вы выбираете, шпаги или пистолеты? Также за вами остается выбор места и точного времени дуэли. По правилам, она должна произойти завтра. — Я не умею фехтовать. — Значит, пистолеты, — ответил Мулграв. — Возможно, это и к лучшему, сир. Генерал Макон великолепно фехтует. Разумеется, стрелок он тоже превосходный, но в дуэлях на пистолетах всякое случается: то порыв ветра, то снег, то дождь. Пуля может попасть в плечо или просто сломать руку. — Я обращусь к королю, — сказал Лоэн со страхом в голосе. — Боюсь, это ничего не изменит, сир. За двадцать лет правления король отменил дуэль лишь однажды, и то из-за формальности. Насколько я помню, разжалованный в капитаны полковник вызвал на дуэль другого полковника, свидетельствовавшего против него на трибунале. Было решено, что поскольку понижение в чине сделало его подчиненным тому полковнику, дуэль не состоится. Но ничто не помешало полковнику, тому, которого вызвали, договориться, чтобы его тоже разжаловали на срок в одни сутки, и дуэль состоялась. Они дрались в чине капитанов. Вас устроит время до полудня, сир? В полдень у генерала Макона другая дуэль. — Другая дуэль? — Да, сир. Генерал Ферсон послал ему вызов. — Ферсон, один из фаворитов короля, — пробормотал Лоэн. — Так точно, сир. Вас устраивает время? — Постойте, постойте, — сказал Лоэн, отошел к шкафчику у дальней стены, вынул оттуда хрустальный графин, дрожащими руками налил себе бокал бренди и выпил половину. Обернувшись к Мулграву, он выдавил улыбку: — Бренди, капитан? — Благодарю, сир. Это очень любезно с вашей стороны. Лоэн наполнил второй бокал, долил свой и встал перед Мулгравом. Фехтовальщик молча потягивал превосходное бренди. — Вы, несомненно, понимаете, капитан, каковы… будут последствия этой дуэли. Кому снабжать провизией армию, если я погибну? Поймите, я не боюсь смерти, но интересы короля должны быть превыше личных. — Вы совершенно правы, сир. Я согласен с вами всем сердцем. Однако все уже решено. Разумеется, вы можете потребовать время после дуэли с Ферсоном. Он может и победить. Правда, это маловероятно. — Почему? — Боюсь, сказав, что он превосходный стрелок, я несколько принизил талант генерала Макона. Он — один из лучших стрелков в армии. — Немилосердное небо! Какой кошмар! — И все же вы правы, сир. Я полностью согласен, что интересы короля превыше личных. Всем известно, что в роли генерала-интенданта вам нет равных. — Мулграв выдержал паузу. — Возможно, мне удастся убедить генерала Макона передумать. — Это было бы мудрым решением, — согласился Лоэн. Мулграв пригубил бренди и вздохнул. — Но, боюсь, он останется непреклонным. — Но вы ведь попытаетесь? — Да, сир. Конечно, если бы генерал Макон подождал до завтра, нам бы удалось устранить причину вашего разногласия. — Но как? — Доставив недостающую провизию, по ошибке оставшуюся на складе. Я уверен, все дело в том, что кто-то из ваших служащих просто перепутал бумаги. — Разумеется, — ответил Лоэн. — Вы полагаете, он забудет о вызове, если провизия будет доставлена? — Не сомневаюсь, что в этом случае мне удалось бы переубедить его, сир. Однако уже далеко за полночь, и вызов уже сделан. — У складских ворот дежурят стражники, и там всегда есть рабочие. Я напишу приказ, они все сделают. — Великолепная идея, сир, — сказал Мулграв. — Меня бы огорчила мысль о том, что я причастен к гибели королевского генерала-интенданта. Спустя час Гэз Макон и Мулграв вели в свой лагерь одиннадцать караванов. Всю дорогу Гэз молчал, а вернувшись в развалины, снова разжег очаг и сел у огня, уныло глядя на языки пламени. — Что вас беспокоит, Гэз? — спросил Мулграв. — Мы же получили нашу провизию. — Та девчонка выставила меня на посмешище, Мулграв. Мне это не понравилось. — Иногда такое случается с каждым, сир. — Да, я знаю, — вдруг улыбнулся генерал. — Хорошо, что не пришлось убивать Лоэна. Какой бы он ни был, лучшего генерала-интенданта не найти. Без него королю давно пришлось бы сдаться. Хорошо, что ему не хватило духу на дуэль. — Вы все правильно рассчитали, мой друг, — ответил фехтовальщик. — Он с готовностью пошел на попятную. И все же… это было жестоко. Вы нажили себе нового врага. — Говорят, что о человеке следует судить по врагам, — ответил генерал. — И по друзьям, — возразил Мулграв. Гэз подложил в очаг длинное полено. — Вы мой единственный друг, Мулграв, — сказал он. — Не знаю, что делал бы без вас. Эти два месяца я себе места не находил. Теперь, когда вы снова со мной, словно камень с плеч свалился. У Мулграва заныло сердце. — Поспите, сир, — сказал он. — Завтра на дуэли вам понадобится ясная голова. |
||
|