"Караси и щуки" - читать интересную книгу автора (Аверченко Аркадий Тимофеевич)«ПУБЛИКА»Я сид#1123;лъ въ зал#1123; Дворянскаго собранія на красномъ бархатномъ диван#1123; и слушалъ концертъ симфоническаго оркестра, которымъ дирижировалъ восьмил#1123;тній Вилли Ферреро. Я не стенографъ, но память y меня хорошая… Поэтому, постараюсь стенографически передать тотъ разговоръ, который велся сзади меня зрителями, тоже сид#1123;вшими на красныхъ бархатныхъ диванахъ. - Слушайте, — спросилъ одинъ господинъ своего знакомаго, прослушавъ геніально проведенный геніальнымъ дирижеромъ «Танецъ Анитры». — Ч#1123;мъ вы это объясняете? — Что? Да вотъ то, что онъ такъ зам#1123;чательно дирижируетъ. - Простой карликъ. - То есть, что вы этимъ хотите сказать? — Я говорю — этотъ Ферреро — карликъ. Ему, можетъ быть, л#1123;тъ сорокъ. Его л#1123;тъ тридцать учили-учили, a теперь вотъ — выпустили. - Да не можетъ этого быть, что вы! Поглядите на его лицо! У карликовъ лица сморщенныя, старообразныя, a y Вилли типичное личико восьмил#1123;тняго шалуна, съ н#1123;жнымъ оваломъ и пухлыми д#1123;тскими губками. — Тогда, значитъ, гипнотизмъ. — Какой гипнотизмъ? — Знаете, который усыпляетъ. Загипнотизировали мальчишку и выпустили. Махай, молъ, палочкой. - Позвольте! Вс#1123; ученые заявили, что подъ гипнозомъ челов#1123;къ можетъ д#1123;лать только то, что онъ ум#1123;етъ д#1123;лать и въ нормальной жизни. Такъ, наприм#1123;ръ, дев#1123;ушку можно подъ гипнозомъ заставить поц#1123;ловать находящагося вблизи мужчину, но никакъ нельзя заставить говорить ее по-англійски, если она не знала раньше англійскаго языка. - Серьезно? - Ну, конечно. - Тогда все это очень странно. - Въ томъ-то и д#1123;ло. Я поэтому и спрашиваю: ч#1123;мъ вы объясняете это? — Можетъ, его мучили? — Какъ мучили? — Да вотъ, знаете, какъ маленькихъ акробатовъ… Разсказываютъ, что ихъ выламываютъ и даже варятъ въ молок#1123;, чтобы y нихъ кости сд#1123;лались мягче. - Ну, что вы! Гд#1123; же это видано, чтобы дирижеровъ въ молок#1123; варили? — Я не говорю въ буквальномъ смысл#1123; — въ молок#1123;. Можетъ быть, просто истязали. Схватятъ его за волосы и ну теребить: «дирижируй, паршивецъ!» Плачетъ мальчикъ, a дирижируетъ. Голодомъ морятъ тоже иногда. - Ну, что вы! Причемъ тутъ истязанія. Вонъ даже клоуны, которые выводятъ дрессированныхъ п#1123;туховъ и крысъ и т#1123; д#1123;йствуютъ лаской. — Ну, что тамъ ваша ласка! Если и добиваются лаской, такъ пустяковъ — п#1123;тухъ, потянувъ клювомъ веревку, стр#1123;ляетъ изъ пистолета, a крыса расхаживаетъ въ костюм#1123; начальника станціи. Вотъ вамъ и вся ласка. A зд#1123;сь — маленькій мальчуганъ дирижируетъ симфоническимъ оркестромъ! Этого лаской не добьешься. — Значитъ, по вашему, его родители истязали? - A позвольте! Зач#1123;мъ бы иначе въ эту исторію вм#1123;шалось общество защиты д#1123;тей отъ жестокаго обращенія. Значитъ, ребенка истязали. — Значить, по вашему выходить такъ: беремъ мы обыкновеннаго миловиднаго мальчика, начинаемъ истязать, колотить его почемъ попало — и мальчишка черезъ годъ-два уже дирижируетъ симфоническимъ оркестромъ такъ, что вс#1123; приходятъ въ восторгъ?!. Просто же вы смотрите на вещи. - Виноватъ! Вы вотъ все меня спрашиваете: объясни, да объясни. A какъ вы сами объясняете? - Что? Вилли Ферреро? - Да-съ. - Тутъ если и можетъ быть объясненіе, то гораздо сложн#1123;й. Посл#1123;днія завоеванія оптической техники… - Вы думаете — посредствомъ зеркалъ? - То есть? - Знаете, зеркала подъ изв#1123;стнымъ угломъ… Фокусники достигаютъ того, что… — Н#1123;тъ-съ, это пустяки. A вид#1123;лъ я л#1123;томъ въ «Акваріум#1123;» механическаго живописца. Маленькій челов#1123;къ, который собственноручно портреты съ публики писалъ. Представьте себ#1123;, я узналъ, какъ это д#1123;лается: онъ соединенъ электрическимъ проводомъ съ настоящимъ живописцемъ, который сидитъ за кулисами и рисуетъ на другой бумаг#1123;. И что же вы думаете! Устроено такъ, что маленькій живописецъ геніально точно повторяетъ вс#1123; его движенія и рисуетъ очень похоже. - Позвольте! Механическаго челов#1123;ка можно двигать электричествомъ, — но в#1123;дь Ферреро живой мальчикъ! Его даже профессора осматривали. — Гм! Пожалуй. Ну, въ такомъ случа#1123; — я прямо отказываюсь понимать: въ чемъ же тутъ д#1123;ло?!. Я не могъ больше слушать этого разговора: - Эй, вы, господа. Все, что мы говорили, можетъ быть очень мило, но почему вамъ не предположить что-либо бол#1123;е простое, ч#1123;мъ электрическіе провода и система зеркалъ… - Именно? - Именно, что мальчикъ — просто геніаленъ! - Ну извините, — возразилъ старикъ-авторъ теоріи объ истязаніи. — Вотъ именно, что это было бы слишкомъ простое объясненіе! Подумайте только: на красномъ диван#1123; позади меня сид#1123;ли люди, для которыхъ мы пишемъ стихи, разсказы, рисуемъ картины, Шаляпинъ для нихъ поетъ, a Павлова для нихъ танцуетъ. Не лучше-ли вс#1123;мъ намъ, съ Шаляпинымъ и Павловой во глав#1123;, заняться оптовой торговлей бычачьими шкурами. A Вилли Ферреро будетъ y насъ мальчишкой на посылкахъ, — относить счета заказчикамъ… |
|
|