"Затерянная Динотопия" - читать интересную книгу автора (Фостер Алан Дин)ГЛАВА 13
Собрание состоялось в одном из огромных ангаров, который использовался в качестве убежища для савроподов и цератопсов. Укрытие было необходимо на случай появления карнозавров — их иногда заносило в эти края по пути в Дождливую долину или обратно. Среди представителей местных властей и академиков был и доктор Торанага. Лишь малая часть присутствующих принадлежала к человеческой расе. Собравшиеся горячо спорили. Со стороны казалось забавным, что морда динозавра порой маячила буквально в нескольких дюймах от человеческого лица. Все были полны оптимизма; тема обсуждения вызвала всеобщий интерес и энтузиазм. Но к единому решению прийти пока не удавалось, немало времени было потрачено на то, чтобы каждый высказал собственное мнение, которое переводилось на многочисленные диалекты. Последнее поручили более опытным, чем Чаз, переводчикам. Он остался без дела и мог только наблюдать и учиться. Уиллу тоже позволили присутствовать. Килк, чей рассказ и вызвал эти затянувшиеся дебаты, рассеянно смотрела по сторонам. К этому времени она уже полностью оправилась, слушала рассуждения, следила за спорами, постоянно переговариваясь с Чазом. — Что она говорит? — спросил Уилл протоцератопса. — Говорит, что очень много разговоров и мало дела. — Молодой переводчик запрокинул голову и посмотрел на самку стратиомимуса, которая была много выше его ростом. — Я не помню, чтобы мне довелось встречаться с более упорными представителями ее племени. Она очень благодарна нам за то, что мы согласились помочь ее семье, но боится, как бы помощь не опоздала. Она хочет вернуться в Дождливую долину, чтобы сделать все возможное для спасения своей родни. В Дождливую долину! Представляешь? Воображение Уилла живо нарисовало ему его отца в роли пленника у мародерствующих пиратов. Или еще хуже — Сильвия в плену. Да, он понимает, какие чувства движут стратиомимусом. Он посмотрел на Килк и осторожно свистнул, издав сначала ровный звук, а за ним несколько стихающих щелчков. Она резко обернулась и ответила разнообразными звуками. В ее глазах светилась улыбка. Ей было приятно, что Уилл так горячо разделяет ее тревогу. — Ее семье угрожает опасность, а здесь кучка старых апатозавров, стиракозавров, утконосов и людей занимается пререканиями и не может решить, что делать. Мы теряем драгоценное время! — воскликнул юноша. — Это ваше мнение или вы повторяете слова своего отца? — язвительно спросил Чаз. — Возможно, я пытаюсь подражать ему. — Уилл гордился отцом и никогда не обижался, если их сравнивали. Один из старших утконосов, сморщенный коритозавр, заговорил: — Если у этих бандитов действительно есть оружие, притом оружие современное, принесенное из внешнего мира, невозможно сказать, какой еще вред они способны причинить. — Да, — важно произнес другой. — Хотя я, конечно, сочувствую страданиям, которые выпали на долю семьи стратиомимусов, но мы должны действовать осмотрительно, чтобы никто больше не пострадал. — Нам только и остается действовать осторожно — таково мнение наших местных историков. — Достопочтенная Нора, правительница Лесограда, выглядела совсем крошечной в сравнении с сидящими рядом крупными динозаврами. — У этих бандитов могут быть даже так называемые пушки. — Пушки? — переспросил один из присутствующих. — Признаться, я не сведущ в истории. Что это за устройство? Беседа постоянно отклонялась от темы. Затрагиваемые вопросы были, конечно, очень интересны, но возникали совсем не вовремя, к тому же споры никоим образом не разрешали проблемы Килк. — Они придут к единому мнению и предпримут нужные шаги, — заметил Уилл с сомнением, — в конце концов. Килк чирикнула ему в ответ. Он уловил только слово или два, но Чаз автоматически перевел: — Она говорит, что необходимо предпринять что-то немедленно. Она больше не может ждать и собирается вернуться в долину и сделать все, что в ее силах. — В одиночку она не сможет ничего сделать, — заметил Уилл. В глубоких прозрачных глазах стратиомимуса горело желание, чтобы Уилл хоть чуть-чуть понимал ее язык. — Ее это не волнует. — Протоцератопс потер лапы. — Она говорит, для нее главное — освободить родных. Килк считает, что выполнила обещание, которое дала родителям. Она пришла сюда и рассказала обо всем, что произошло, теперь она свободна и может действовать по своему усмотрению. Даже если это покажется нам безумным. — Она очень храбрая, — сказал Уилл. — Ты имеешь в виду — очень глупая. Не найдя достойного ответа, Уилл заметил: — Она не пойдет одна. — Говоришь, что… — Переводчик засомневался, правильно ли он понял Уилла. Уилл тихо свистнул Килк. Сделав знак, что поняла, она вытянула лапу. Когтистые пальчики легли ему на плечо и трижды погладили его. Жесты всегда были понятны и без перевода, и он ответил ей улыбкой. — Я пойду с ней. — Ты? — Протоцератопс нервно переводил взгляд с человека на динозавра, с динозавра на старейшин, которые по-прежнему горячо спорили, и снова на Уилла. Новые знакомые не переставали его удивлять. — Почему бы вам с Килк не подождать, когда будет собрана спасательная экспедиция, и не присоединиться к ней? — Килк же сказала, что не может ждать, — ответил Уилл. — Но что сможете сделать вы вдвоем против целой команды вооруженных взрослых мужчин? — Перво-наперво выследить их, установить наблюдение. А потом помочь официальной экспедиции найти пиратов. — Уилл ухмыльнулся. — Кто знает, что еще нам удастся сделать? Мой отец говорит, кто ищет, тот всегда найдет. — Вы, люди, с вашей дурацкой любовью к пословицам, удивляете меня, — проворчал переводчик. — Я не представляю, что вы можете сделать против этих ружей-пушек. — Мы теряем время. — Обняв Килк за плечи, Уилл подтолкнул ее к выходу. Чаз посмотрел им вслед. Потом, еще раз оглянувшись на шумное собрание, поспешно потопал за ними. — Подождите, подождите минутку! Подождите меня-то, вы, длинноногие! Уилл и Килк остановились, поджидая, пока переводчик догонит их. «Протоцератопсам повезло, что никто из них за словом в карман не лезет, — подумал Уилл. — Потому что ни размерами, ни силой, ни особой сообразительностью никто из них похвастаться не может». — Вы только послушайте их разговоры. Они же будут болтать всю ночь напролет, — сказал Уилл, когда они вышли из ангара. — В спорах рождается истина, — отпарировал Чаз. Уилл улыбнулся: — А сейчас кто заговорил пословицами? — Я лишь констатирую очевидное. — Протоцератопс, поглядев на ночное небо, сменил предмет разговора: — Что мы будем делать, если ураган застигнет нас в Дождливой долине? — Не знаю. — Уилл тоже поднял глаза к звездам. — Выплывем как-нибудь, надеюсь. Чаз посмотрел на него: — Это не смешно. Я не умею плавать, и наше племя не приспособлено для лазания по деревьям. — Ты, главное, переводи, а я уж придумаю, как удержаться на плаву, — спокойно заявил Уилл. — Это будет настоящее приключение! Здорово! «Если только никто не получит пулю в лоб», — угрюмо напомнил он себе. — Тебе лучше не ходить с нами, Чаз, — произнес он вслух. — Я не думаю, что ты сможешь помочь. В самом деле, более благоразумно будет, если ты останешься. Передашь старейшинам, куда мы отправились и что мы собираемся делать. — Что это значит — остаться здесь? — Протоцератопс недовольно запыхтел. — И вообще, твое мнение никого не волнует. — Ты правда собираешься с нами? — Не потому, что я действительно этого хочу. Просто я устал слушать о достижениях и удивительных способностях Уилла Денисона и хочу своими глазами увидеть, как он сядет в лужу. — Эх, Чаз, мне казалось, что зависть — это чисто человеческий недостаток, к которому динозавры невосприимчивы. — Зависть? Я тебе не завидую. К тому же это я тебе нужен, а не наоборот. Хорошо, если бы нам представилась подходящая возможность поговорить с этими странными людьми. Я уверен, что ты сможешь договориться с представителями твоего племени, несмотря на то, какие у них привычки. Уилл задумался: — Судя по описанию Килк, там собрались представители разных национальностей, разных рас. Хотя бы с одним из них я сумею найти общий язык. — Точно. Но я вам нужен, чтобы переводить твои слова для нее. — Он кивнул в сторону Килк. — И для ее семьи тоже. Если мы трое будем хотя бы понимать друг друга, вся ваша дурацкая затея будет уже не столь безнадежна. — Мы будем только рады, если ты составишь нам компанию! — воскликнул Уилл и тепло добавил: — Нас только трое, так что мы можем двигаться быстро. Они уже вышли из ангара и погрузились в суетную ночную жизнь Лесограда. — Да, — согласился Чаз. Он поднял сперва одну переднюю лапу, потом другую. — Но только не слишком быстро. У них не возникло сложностей с получением провизии и необходимого снаряжения. В сутолоке ни у кого не было времени задавать лишние вопросы. Они неплохо запаслись провиантом: сухофрукты и орехи для Килк; маис, картофель и другие овощи для Чаза; вяленая рыба и фрукты для Уилла. Они были уверены, что смогли бы продержаться в лесу и без этого. В конце концов, ведь Килк удалось выжить, к тому же их путь будет не слишком трудным, самая сложная его часть — подъем. Но все равно каждый чувствовал себя спокойнее, отправляясь в дорогу с полным рюкзаком еды за плечами. Килк с уверенностью сказала, что может найти старую тропу, которая вывела ее через Спинной Хребет из Дождливой долины. Но все равно перевал придется поискать. Ни Уилл, ни Чаз не были знакомы с тропами, ведущими в Дождливую долину, кроме тех немногих, которые относились к обычным торговым путям. До сих пор в Дождливой долине сохранилось множество мест, где обособленно жили плотоядные динозавры и где не ступала ни нога, ни лапа цивилизованного существа. В кроне искусно подстриженной гигантской секвойи находился насест летающих ящеров. К приходу Уилла он почти пустовал. Солнце еще не встало, и в такое раннее время не было никого из наездников. Пока Килк и Чаз с нетерпением ожидали внизу, Уилл взобрался наверх попрощаться с Циррусом. Они не понимали языка друг друга, но дружба и привязанность позволили наезднику и летучему динозавру уловить настроение и благодаря жестам понять ситуацию. — Я скоро вернусь, — говорил Уилл гигантскому кецалькоатлю. — Веди себя хорошо, пока меня не будет. Пусть твои крылья как следует отдохнут; когда я вернусь, мы снова полетим. Он спускался вниз с чувством, что только что попрощался с любимым существом. Мало что уразумев, Циррус печально свистнул ему вслед, сложил свои пятнадцатифутовые крылья и снова заснул. Никто не остановил маленькую экспедицию, когда два динозавра и Уилл поспешно покидали город с его суетливой толкотней вновь прибывающих беженцев и работников, занятых их размещением. Только Капо Торанага, пожалуй, удивился их намерениям, но он был занят своим лазаретом и уходом за больными. На дороге они повстречали длинную вереницу апатозавров и цератопсов, тяжело груженных провиантом, который везли для раздачи беженцам из Северных прерий. Маленькую спасательную экспедицию заметили. Некоторые семьи горячо их приветствовали; другие окликали, а их динозавры посвистывали; третьи махали вслед. Повернув на юг, путники взобрались на холм, на котором подростки и нашли лежащую без сознания Килк. Это был первый подъем, который они преодолели. Впереди их ожидали горы, а за ними — Дождливая долина. — Это абсурд. — Чаз ворчал не переставая, таща на себе тяжелые сумки. — Нам надо было подождать и спокойно пойти вместе с официальной спасательной экспедицией. — Ты мог это сделать, — откликнулся Уилл. Он не чувствовал тяжести груза на своих плечах и шагал очень бодро. Прохладная атмосфера гор, смешанная с поднимающимся из долины туманом, напоенным кислородом, делала воздух над Лесоградом свежим и бодрящим. Килк предупредила их, что где-то по пути им встретится несколько удобных ориентиров. «Нам повезло, — думал Уилл, — что стратиомимусы так хорошо ориентируются в лесу». Килк уверенно вела их вперед. Во время своего отчаянного броска через горы она постоянно держалась долины и ручьев, и это помогало ей отыскать обратную дорогу. — Я хороший следопыт, — сказала она, а Чаз перевел Уиллу. — Родители всегда поощряли мое увлечение. Уилл одобрительно закивал в ответ, заметив также, что Килк с каждым днем все больше набирается сил. И ее намерение во что бы то ни стало спасти родных, конечно, помогло ей быстро встать на ноги. Уиллу и Чазу было нелегко поспевать за ней. Однажды Килк засомневалась, правильно ли она выбрала путь, но скоро, когда путники расположились на привал в небольшой долине, она живо вспомнила это место, где досыта напилась свежей воды. Наконец они добрались до небольшого водопада — вода отвесно рушилась со скалы, разбиваясь у ее подножия в мельчайшую пыль. Перед путниками открылось озеро тумана, неуловимое, как сон, и в то же время такое реальное. Словно сахарная вата, зажатая в лапах гор, подумал Уилл. За непроницаемо-плотным облаком их ждала плодородная, шумливая, многоликая Дождливая долина. «Опасная Дождливая долина», — напомнил себе Уилл. Чаз подозрительно вглядывался в пропасть: — Я ничего не вижу внизу. Вытянув, насколько возможно, шею, Килк вертела головой и тихонько чирикала. Потом она издала череду непрерывных щелкающих звуков, взволнованно показывая налево. Приблизившись, Уилл и Чаз разглядели, что стоят у начала тропы. Дорожка почти полностью была скрыта буйно разросшимися цветами. Не подозревая о ее существовании, можно было бы преспокойно пройти мимо, ничего не заметив. Не сказав ни слова, они двинулись вперед. Уилл не испытывал страха или беспокойства, взбираясь по узкой горной тропе. Он уверенно шагал за Килк. Сейчас обстоятельства снова проверяли его на прочность. С его закалкой воздушного наездника, он совсем не страшился высоты. Совсем другое дело — бедный Чаз. Он постоянно отставал, требуя, чтобы Уилл и Килк ждали, пока он вскарабкается. — Да что с тобой? — спросил наконец Уилл переводчика. — Ты стоишь на земле, и у тебя четыре лапы вместо наших двух. На такой местности тебе бы следовало быть половчее нас. — Прямо в точку. — Протоцератопс ухватился за выступ скалы, держась как можно дальше от края тропы. — Мы не можем взбираться на скалы и нам совсем не нравятся высокогорные дороги, потому что все четвероногие боятся высоты. — Голос его заметно дрожал. — Я буду счастлив, когда мы наконец спустимся. Хорошо, что Килк не пришло в голову заранее рассказать об опасной расщелине, подумал Уилл, когда они подошли к этому месту. Если бы она описала ее со всеми красочными подробностями, то Чаз, пожалуй, ни за что не согласился бы присоединиться к ним. На склонах горы из расщелин и трещин росли многочисленные маленькие деревца, которые вбирали влагу поднимающегося из долины тумана. Обсудив, как лучше преодолеть расщелину, Уилл и Килк с неохотой сломали под корень несколько молодых деревьев. Теперь они могли построить мост. Уилл был поражен атлетическими способностями Килк, когда та одним легким прыжком преодолела зияющую пропасть. Они успешно перекинули и скрепили между собой стволы деревьев. Уилл и Килк каждый со своей стороны крепко держали концы стволов, пока Чаз, то и дело зажмуриваясь от страха, полз по импровизированному мосту. Уилл прошел за ним относительно спокойно. Успешно преодолев препятствие, Чаз выдохнул: — Еще… еще будут такие ущелья? Только когда Килк ответила, что это единственный пролом на этой тропе, он заметно расслабился. — О чем вы там? — спросил Уилл, когда они продолжили свой путь. Чаз фыркнул: — Я только сказал, что если худшим участком дороги было то, что мы уже преодолели, то остальной путь будет напоминать всего лишь легкую прогулку. — Да, — согласился Уилл, хотя выражение глаз протоцератопса ничуть не соответствовало его словам. «Если ты можешь пройти, Денисон, то и я смогу. Ни в чем не уступлю тебе», — думал Чаз. В то же время он удивлялся, почему он пытается состязаться с человеком. Это довольно необычно для динозавров. Наверное, это от волнения, заключил он. Тропа становилась все круче, но глубокие расщелины больше не встречались на их пути. Но даже Килк пришлось замедлить шаг, чтобы ненароком не свалиться в бездну. Звуки Дождливой долины достигли путников раньше, чем она предстала перед ними воочию: из тумана донеслись голоса насекомых и птиц, слишком отчетливые и пронзительные, чтобы не услышать их. Только потом стали видны деревья, под их роскошными кронами можно было разглядеть невысокие кусты, лианы и цветы. Орхидеи и другие растения наполняли воздух благоуханием; словно состязаясь, они источали неземные ароматы. — Как красиво, — пробормотал Уилл. — Ничего не изменилось. Чаз удивленно взглянул на своего приятеля: — Ты был здесь раньше? — Не здесь, — Уилл махнул в сторону леса, — гораздо дальше на юг, на главной дороге. И еще в другом месте. Но не здесь. — Он взглянул на небо. — Облака здесь тяжелее, чем там, где я был. И туман густой. — С недавнего времени повсюду в Динотопии воздух стал очень влажным. — Протоцератопс наклонился вперед, слегка сдвинув сумки. — Это надвигается шестилетний ураган. Воздух перенасыщен влагой. Повышенное содержание кислорода позволило легко перенести высокогорную духоту и влажность, поэтому, когда они ступили на сырую, мягкую землю долины, сил еще оставалось достаточно. Правда, поспешный спуск совсем измотал Чаза, к тому же он сильнее страдал от изменения климата, чем его спутники. — Определенно здесь не слишком приятно находиться. Я предпочитаю более сухую среду. — Медлить нельзя. У нас мало времени, — напомнила Килк. Вот что ее совершенно не волновало, так это погода. Ее огромные глаза вглядывались в гущу леса, в отличие от людей страты не нуждались в биноклях. Килк заметила, что молодой человек изучает какой-то розовый цветок, совсем, видимо, позабыв, в каком опасном месте они находятся. — Ты, кажется, совсем не боишься, — сказала она ему через Чаза. — Я бывал раньше в Дождливой долине. И умею различать скрытые признаки опасности. — Он указал на заросли вокруг. — Здесь пока все спокойно. — Но ты знаешь, чего надо опасаться? — Конечно. Может быть, я выгляжу расслабленным, но это говорит лишь о том, что я прислушиваюсь к звукам и всматриваюсь так же внимательно, как и ты. — Зато я никогда здесь прежде не был. — Чаз обнюхал маленького жука, оторвал часть огромного, размером с лопату, листа и начал его жевать. — Имейте в виду: если что-то случится, меня сцапают первым. Я не могу бегать, как стратиомимус, и карабкаться по горам, как человек. — Ты можешь выкопать нору, — посоветовал Уилл. — Непременно возьму это на заметку, — саркастически ответил крепенький толстый переводчик. — Оолу, мой инструктор, часто повторяет, что глупо беспокоиться без причины. А Килк только этим и занимается. — Не без оснований, — ответила она. — Это правильно, — буркнул Чаз. — Осторожность не помешает. — Он угрюмо огляделся по сторонам. Везде был один и тот же лес, куда ни глянь. — Куда нам идти? Килк, не колеблясь, показала на восток. Они углубились в лесную чащу, стараясь придерживаться Спинного Хребта. — Люди, которые нас поймали, тоже шли вдоль скал. Если они идут тем же путем, то мы сможем их обнаружить. — А потом что? — не терпелось узнать Чазу. Она посмотрела на него сверху вниз. Цератопсы не отличались снисходительностью. — Для начала разыщем мою семью. Время от времени она останавливалась, чтобы обнюхать сырую землю. Запахов было много, но ни один из них ни о чем ей не говорил. Длительный дождь смыл не только запахи стратов и людей, но и следы ее недавнего отчаянного бегства. — Интересно, что там впереди, за каньоном, который нашли бандиты? — Уилл осторожно переступил через изогнутый корень. — Я не знал, что здесь есть путь через горы. — Я не уверена, что кто-то из них знал, — ответила Килк, выслушав перевод протоцератопса. — Мне кажется, эти люди нашли ущелье случайно. Вход в него почти совсем зарос. — Тропа, должно быть, очень узкая, — глубокомысленно заметил Чаз, — иначе хищники из долины часто бы досаждали фермерам Северных прерий, которые наверняка воспользовались бы этой дорогой, чтобы ездить на север. — Да, узкая. — Килк наклонила голову и снова принюхалась. Уилл следил за ее действиями. — Рассчитываешь почуять запах пиратов и твоей родни? — спросил он. — Здесь такая сырость. Чаз перевел вопрос. Килк подняла голову и двинулась дальше. — Я не знаю, но попытаюсь. Любого из моей семьи я бы, конечно, непременно узнала. К тому же многие из людей сильно воняли и у них была очень грязная одежда. Так что шанс есть. — Как странно, — удивился протоцератопс. — Мне казалось, что большинство людей обожают купание. Но твои наблюдения говорят о том, что эти люди совершенно некультурны и нецивилизованны. — Если эти гости из той породы людей, о которых я говорил, — подхватил Уилл, — то ты даже не представляешь, насколько ты прав. Неожиданно что-то промелькнуло в чаще, промелькнуло и тут же скрылось, только шелест листвы напоминал о движении. Чаз нервно оглядывался. — Возможно, не мешает пересмотреть наши планы. Мы нашли дорогу вниз, хорошо, давайте запомним ее и пойдем за подмогой. — Какая подмога? — Уилл пнул камень. — Разве можно провести вооруженного анкилозавра или тарбозавра по той узкой тропе? — У нас будет больше людей. — Совет Лесограда еще не принял решения. Но помощь может прийти слишком поздно для семьи Килк. Конечно, то, что мы делаем, не самое разумное, но это должно быть сделано сейчас. Он взглянул на Килк. Не понимая человеческого языка, она никак не могла откликнуться на его слова. — Я знаю, знаю, — говорил Чаз. Острым клювом он сорвал искусительно аппетитную травку и зажевал. У нее был резкий, но приятный мятный вкус — Ничего, вкусно. Последние прияные ощущения благородного создания, приговоренного к смерти. — Не будь таким пессимистом. — Уилл подождал, пока протоцератопс догонит его. — Еесли возникнет какая-то угроза, мы всегда сможем разбежаться. — Да, правда? Все это хорошо только для вас двоих. А я что? Я что, птеродактиль какой, чтобы цепляться за отвесные скалы? — Он выглядел совсем удрученным. — Я уже вообще-то говорил об этом. Уилл дружелюбно положил руку на панцирь протоцератопса, ростом переводчик едва доходил до живота юноши. — Насколько я помню, ты отказался остаться в городе. Твоя природная храбрость, твое мужество не позволили тебе отпустить нас одних. Ты беспокоишься о других и поэтому не боишься ради их интересов подвергнуть свою жизнь опасности. — Да. — Чаз перешел на мелкую рысь. — Это, разумеется, так. Снова хрустнула массивная ветка. Путники застыли, затаив дыхание. Неподвижная Килк была похожа на маленькое деревце, а худой и высокий Уилл мог спрятаться за любым из не слишком тонких стволов. Только розово-желтое туловище Чаза так и бросалось в глаза среди моря зелени. — Ничего, — прошептала Килк. Они продолжили путь. Чаз волочился рядом с Уиллом. — Скажи-ка мне снова, какой я храбрый, — протараторил протоцератопс. — А то я забуду.
|
||||||
|