"Мертвецкая" - читать интересную книгу автора (Фэйрстайн Линда)27— Мне нужно позвонить Скипу Локхарту. — Уже пятнадцать минут девятого. Это не может подождать до окончания ужина? Я прочитала Джейку раздел о тайной модели Дженнингса. — Может, эта миниатюрная копия острова связана с убийством Лолы. Почему никто не сказал мне о ней? Я вернусь через пять минут. Джейк казался раздраженным. — Ужин будет на столе через три минуты. Составишь мне компанию? Я отправилась в кабинет, открыла досье и позвонила на манхэттенскую квартиру Скипа Локхарта. Включился автоответчик. — Это Александра Купер. Перезвоните мне завтра утром как можно раньше. Речь о дневниках вашего деда. — Увиливать бессмысленно. Наверняка он прочитал дневники до того, как Лола прибрала их к рукам. — Мне бы хотелось поговорить с вами о модели Блэкуэллса, которую Фриленд Дженнингс хранил у себя в камере. Потом я набрала номер Локхарта в Уайт-плейнс. Ответила женщина. Я представилась, и она сказала, что Скип вернулся в Нью-Йорк. — Я могу поговорить с вашим свекром? — Простите, дорогая. Он поужинал в шесть часов и, боюсь, уже крепко спит. Позвоните завтра. Я позвонила на работу Сильвии Фут и тоже оставила сообщение на автоответчике: — Это Алекс. Утром жду от вас известий насчет собрания преподавателей, которое вы планируете провести днем. Я хотела бы принять в нем участие и объяснить вашим сотрудникам, что происходит и что мне может от них понадобиться. — Я постаралась, чтобы следующая фраза прозвучала небрежно. — Когда будете разговаривать с ними, Сильвия, упомяните, что я хочу поговорить о дневниках, которые вел дед Скипа Локхарта, и о том, что им известно о миниатюрной модели острова Блэкуэллс. Большое спасибо. Старые дневники хранились в кабинете Дакоты без охраны. Даже сейчас никто не предъявил на них права и не выкрал. Наверняка все заинтересованные в проекте лица уже просмотрели книги в поисках информации и сделали фотокопии. Я не рассчитывала, что упоминание о дневниках вызовет бурную реакцию, но мне было интересно, как отреагируют на мой вопрос о миниатюрной модели острова. Когда я вернулась в столовую, Джейк уже начал есть. Меня ждал лосось со спаржей. Джейк был раздражен, и правильно. Надо было отложить все эти звонки до окончания ужина, как он предлагал. — Извини. Мне очень жаль, но это расследование меня так увлекло. Как прошел вечер? Кто-нибудь звонил? — Звонила Джоан, по поводу тридцать первого декабря. Хочет знать, сможем ли мы привезти восхитительной икры, которую ты подавала на ее дне рождения. Я напомнил ей, что нам придется улетать рано утром, чтобы успеть на свадьбу Мерсера. Я уже составил планы на следующую неделю. Но ничего похожего на то, что происходит у тебя сейчас. Накала страстей никакого. Он был холоден и казался каким-то отчужденным. Не самый подходящий момент для напоминания, что так обычно не говорят. Я всегда поддразнивала Джейка, когда он неправильно произносил что-то в эфире. — Завтра после работы мне нужно забрать кое-какие вещи из квартиры, что-то нарядное для ужина с Джоан и чемодан. — Нас не будет меньше суток. — Джейк понял, что грубил, и дал задний ход. — Если Майк не сможет отвезти тебя после работы, встретимся у меня в офисе, и я отвезу тебя сам. — Мы оба подумали о Ширли Дензиг, которая до сих пор могла прятаться где-то в округе. Я накрыла его руку ладонью, и он сразу смягчился. Мы ели и болтали. Я виновата, что рыба получилась сухая и пережаренная, поэтому съела ее всю. А то еще и из-за этого поссоримся. — Иди, я сама все уберу. — Я быстро управилась и через десять минут присоединилась к нему в гостиной. Джейк читал инструкции по поводу завтрашней работы. Я села на другой конец дивана, переплела ноги с ногами Джейка и внимательно прочла дневник Локхарта за 1935 год. В половине одиннадцатого зазвонил телефон. — Как дела? — спросил Джейк звонившего. Обычно он произносил губами имя человека, с которым разговаривал, если я не могла догадаться из контекста разговора. Но на этот раз он этого сделал. — Нет, я не помню, чтобы мы с ним встречались. Я слышал о нем, разумеется. Если не ошибаюсь, Том делал передачу о его фирме. Заговорила другая сторона. — Ты шутишь! — Джейк сел прямо, поставив обе ноги на пол. — Когда? Вероятно, ответ. — В Монтаук? Где он сейчас? Где дети? Еще один короткий ответ. — Почему ты думаешь, что это убийство? Я положила книгу и уставилась на Джейка. Он смотрел прямо перед собой. — Подожди минутку, хорошо? Я перейду в кабинет. — Он повернулся ко мне. — Милая, ты не возражаешь, если я поговорю у себя? — Ответа он ждать не стал. — Повесь трубку, когда услышишь, что я подошел, хорошо? Он пошел в кабинет, а я держала трубку, пока не услышала, как он спросил, там ли его собеседник. — Да, — ответила она. Почти пятнадцать минут, пока они разговаривали, я сидела в гостиной и кипела от злости. Недели не прошло с тех пор, как Джейк пригласил меня переехать к нему. Я сделала это неохотно и лишь из-за того, что произошло у меня дома. Близкие отношения, из-за которых я уже начинала смаковать дни и ночи, проведенные с ним, оказались еще слишком хрупкими и могли рухнуть от одного разговора, который он отказался вести при мне. Я встала и налила себе выпить. — А мне не положено? — спросил Джейк, возвращаясь в гостиную. — Прости. Я не знала, когда ты закончишь разговор. — Я вернулась к бару и налила ему скотч. Мы словно поменялись настроениями. Теперь я говорила с Джейком резко и холодно, а он с трудом мог усидеть на месте от возбуждения, вызванного полученной информацией. Он сразу почувствовал мое раздражение. — Ты ведь не ревнуешь? — К кому? Я даже не знаю, кто звонил. — Он так и не сказал мне, как ее зовут. — Старая знакомая. Помощница в одной крупной фирме. — Я бы не волновалась, будь это Гвинет Пэлтроу или Эмма Томсон. Я просто удивилась, что у тебя есть секреты, о которых ты не можешь говорить в моем присутствии. — Я отошла от дивана и села в кресло на другой стороне комнаты. — Ты говорил, что — Теперь ты говоришь неправильно, милая. — Не смешно, Джейк. Будь уверен, — я встала и ходила вокруг кресла, — что я не собираюсь жить с человеком, который ведет приватные беседы по телефону в другой комнате. И особенно когда я слышу слово «убийство». Ну, теперь ты расскажешь, в чем дело? Джейк слегка наклонился вперед и уперся руками в бока, не выпуская стакан. Он смотрел на меня и улыбался: — Я разговариваю со своей любимой или с прокурором? — Когда ты несколько минут подряд произносишь слова «убийство» и «дети», с сожалением вынуждена сообщить, Он снова сел. — В этом-то и сложность. Я не мог раскрывать свои источники. Информация, которую я получил, конфиденциальна, так что не спрашивай меня о том, чего я не могу тебе сказать. — Но ему все слишком не терпелось поделиться новостью. — Она работала… — Она? — Источник. Моя знакомая. Ее пригласили помочь партнеру, у которого была деловая встреча с клиентом. Срочная встреча в воскресенье вечером, потому что клиент — аналитик, специализирующийся на зарубежных ценных бумагах. Утром он должен был улететь в Европу. Очень известный в финансовых кругах человек. — Как его имя? Джейк смотрел на меня: — Этого я не могу тебе сказать. — Он помолчал. — Они проговорили полчаса, затем глава фирмы вышел в туалет. Клиент отправился за ним и, стоя около соседнего писсуара, сообщил, что в субботу убил жену и… Майк Чэпмен обязательно ввернул бы что-нибудь о чувстве времени этого парня, но мне было не до смеха. — На Манхэттене? — Они живут здесь, но это случилось где-то между Нью-Йорком и их домом на Лонг-Айленде. Нассау или округ Саффолк, мадам прокурор. Не ваша юрисдикция. Неужели он считал, будто меня остановит, что убийство произошло за пределами города, вне моих юридических полномочий? — А дети? Что насчет детей? Джейк немного подумал: — Этот парень положил труп жены в багажник машины. Потом взял двоих детей и поехал за город, чтобы избавиться от тела. — Где что? — Где тело этой женщины сейчас? И где, черт возьми, дети? — С ними все отлично. Она уверяет меня, что с ними все хорошо. — И ты не скажешь мне, кто убитая, лежит она в лесу, плавает в озере или… — Послушай, мой информатор в сложной ситуации, Алекс. Это их клиент, а информация — конфиденциальна. Они хотят поступить правильно и заставить его сдаться до того, как он уедет из страны. Но пока он отказывается. Когда я смогу сказать тебе больше… Телефон зазвонил снова. Джейк снял трубку. — Да, отлично. Конечно. С такой историей, как эта, можешь звонить мне в любое время ночи. Может, пообедаем завтра вместе? Расскажешь мне подробности. Звонившей эта мысль явно понравилась. — «Майклз». 55-я улица между Пятой и Шестой авеню, в половине первого. Там есть чудесный столик в алькове. Очень спокойное место. Никто не подслушает. Утром я позвоню и зарезервирую его. Она что-то предложила Джейку. — Нет, все нормально. Если у тебя появится что-то еще, сразу перезвони. — Он повесил трубку и снова повернулся ко мне. — Ты не можешь решить все проблемы в мире, Алекс. — Даже не будь я прокурором, эта история равно заставила бы меня оторвать задницу от стула и что-то сделать. Во всяком случае, мне бы хотелось так думать. Как ты можешь сидеть здесь сложа руки и размышлять, удастся ли тебе обскакать другие каналы с мрачными подробностями убийства этой женщины. Не могу понять, почему ты сразу не бросился звонить в полицию. Опять раздался звонок. На этот раз Джейк даже не спросил моего разрешения. Он поднял палец, приказывая мне отложить разговор до его возвращения, и побежал в кабинет. Я подошла к окну и посмотрела на темное ночное небо. Три минуты созерцания меня не успокоили. Я взяла сотовый, запасные ключи от квартиры Джейка, сорок семь долларов, которые отложила, пока утром не доберусь до банкомата, и положила их в сумочку. Мне надо выбраться из квартиры до того, как гнев вырвется наружу. И мне надо узнать, кто эта мертвая женщина. Джейк все еще был в кабинете, когда я надела пальто и вышла к лифту. Я толкнула дверь-вертушку прежде, чем швейцар успел вскочить на ноги. На улице моросил дождь со снегом. Я свернула за угол и попыталась найти кафе, откуда можно было бы обзвонить местные полицейские участки и узнать, не поступало ли за последние сутки сообщений от родственников или друзей о пропавшей женщине. Я прошла три квартала и убедилась, что в одиннадцать вечера в воскресенье все уже закрыто. И хотя отсюда было всего минут пять до моего дома, я понимала, что идти туда глупо. Я не хотела столкнуться с преследующей меня неуравновешенной потерпевшей Ширли Дензиг, да и окно еще не починили. Я просунула руку под пальто, нащупала вибрирующий на поясе пейджер и поднесла его к свету уличного фонаря. На экране высветился номер Джейка. Я повесила пейджер обратно, подняла повыше воротник пальто и, прячась за ним от дождя со снегом, перешла улицу. Если пройти еще несколько кварталов на север, можно попасть на 67-ю улицу, в 19-й участок. А если пойти на восток — добраться до Майка. Он знал всех детективов убойного отдела в радиусе пятидесяти миль. Мы могли посидеть в его крошечной квартирке, которую он давным-давно прозвал Гробом, и хоть всю ночь трезвонить по телефону, пока не узнаем, кто этот убийца, и не задержим его до того, как он сбежит из страны. Я ускорила шаг и направилась на восток, на Йорк-авеню. Тротуары и мостовые обледенели, и я изо всех сил старалась не поскользнуться. Люди, которые отважились выйти на улицу в такой час, делали это только по необходимости. Совершали ночной моцион хозяева собак, шли на вечернюю смену сотрудники Корнельского медицинского центра, ютились у витрин магазинов и в переулках бездомные. Я подошла к старинному зданию, которое казалось карликом среди окружавших его высоток и шикарных ресторанов, открыла внешнюю дверь, стряхнула воду с рукавов и нашла звонок Майка. Под ним стояло не имя, а номер полицейского жетона. Пейджер завибрировал во второй раз. Не обращая на него внимания, я позвонила. Прошло несколько секунд, но они показались мне часом. Наконец из домофона раздался голос Майка: — Да? — У меня проблемы. Это Алекс. Впустишь меня? В маленьком вестибюле прозвучал сигнал, и медная ручка поддалась. Я вошла в темный коридор, схватилась за перила и помчалась вверх по лестнице, пролет за пролетом, на пятый этаж узкого здания. Добравшись до нужного этажа, я так запыхалась, что остановилась перевести дух. Я услышала, как Майк отпер замок. Он приоткрыл дверь примерно на фут и встал на пороге. Из одежды на нем было только полотенце, обернутое вокруг талии. — Прости, я как-то не подумала, что ты спишь. — Я подошла к двери в ожидании, когда он меня впустит. — Не скромничай, Майк. Я не стану срывать с тебя полотенце. А то мне весь вечер придется смеяться. Я протянула руку к двери. Наверное, решила я, он думал, что я попрошу его одеться и только после этого пройду в маленькую комнату. Он не шелохнулся и окинул меня беглым взглядом с головы до ног. Словно искал раны или ссадины. — С тобой все нормально? — Мне холодно, я промокла. И я в ярости. Ты должен мне помочь. Я проскользнула мимо него и переступила порог. — Алекс, дай мне минутку, чтобы… — начал он. Я охнула и остановилась как вкопанная. В его постели спала женщина. Сообразив, как грубо было так неожиданно врываться и пользоваться его дружбой, я съежилась. Я поднесла правую руку к лицу и пробормотала извинения. — Прости. — Сдерживая слезы, я пятилась к двери. — Как нескромно с моей стороны вбегать сюда, не позвонив. Он схватил меня за запястье, но я вырвалась и повернулась к лестнице. — Алекс, не глупи. Я просто хочу… — Я позвоню тебе утром, — бросила я через плечо. — Не волнуйся. Я еду к Джейку. Со мной все хорошо. — Я мчалась вниз по лестнице и кричала все это снизу. О том, чтобы вернуться к Джейку сейчас, не могло быть и речи, но я не хотела, чтобы Майк волновался. Вдруг он подумает, что я поеду к себе. Не обращая внимания на крики Майка, умолявшего меня остановиться, я прикидывала, как быстрее добраться до участка, где мне обязательно помогут. На скользкой улице почти никого не было. Я перебежала Йорк-авеню на красный свет и поспешила на запад. Будь Майк одет, он бы уже мчался за мной. Я перешла на рысь — вдруг он все-таки оденется и ринется вдогонку. В голове крутились дурацкие мысли. Что он сделает, когда через пять минут позвонит Джейку и узнает, что меня нет? Может, лучше проглотить обиду, вернуться, поговорить с Джейком и при нем позвонить в полицию? А если он запретит мне делать это? Тогда я буду вынуждена снова от него сбежать. И кто эта женщина в квартире Майка, ломала я голову, и почему он ничего о ней не рассказывал? И как мне ее жаль: какая-то полоумная девица врывается в дом ее парня в самый не подходящий для визитов момент. Я стояла на углу Первой авеню и ждала, когда проедет автобус. Может, она спала, подумала я про себя. А если нет, как он объяснит ей мое появление? Я дошла до обочины на противоположной стороне улицы и чуть не упала, ступив на черный лед. Успокойся, убеждала я себя. Еще несколько кварталов, и я буду среди полицейских, сидеть в тепле и безопасности и звонить по телефону. Я услышала шаги. Еще один ненормальный вышел на улицу в эту мерзкую ночь. Я обернулась — вдруг за мной гонится Чэпмен, — но увидела только темный силуэт мужчины, переходящего улицу. Будь Майк, он бы уже окликнул меня и я обязательно остановилась бы и объяснила причину своего несвоевременного визита. Я побрела дальше, смахивая ледяные капли с век и втягивая голову от ветра. Шаги приблизились, и я снова обернулась. Мужчина почти догнал меня, и, смогла его разглядеть. Его лицо напоминало фоторобот преступника, последние два месяца нападавшего в этом районе на женщин. Сердце у меня бешено заколотилось, и я стала лихорадочно соображать, как убраться с его дороги. Вторая авеню находилась далеко от середины квартала, но в здания из бурого песчаника по обе стороны тихой улочки без ключа не попасть. Я ускорила шаг, выбежала на дорогу и помчалась к более оживленному проезду впереди. Там наверняка окажутся такси и автобусы. Но не успела я добраться до угла, как мужчина напал на меня сзади. Он схватил меня за плечи и попытался зажать рот, с легким акцентом бормоча, чтобы я заткнулась. Я упала, сильно ударившись коленями о бетон. Слава богу, я вовремя успела выставить руки в перчатках и не растянулась плашмя. В мгновение ока нападавший сорвал у меня с плеча сумочку и бросился бежать, а я осталась валяться на обледенелой улице. |
||
|