"Антология мировой фантастики. Том 4. С бластером против всех" - читать интересную книгу автора (Орлов Алекс, Гамильтон Эдмонд, Азимов Айзек,...)ЯХТСМЕНГенро шел медленно, с полупогасшей папиросой, свисающей из угла рта. Он останавливался у каждого занятого ангара, зорко вглядываясь внутрь. У ангара N_26 он выказал повышенный интерес. Заглянул через низкую балюстраду и произнес: – Сквайр? У Сквайра, появившегося изнутри, вид был непрезентабельный. Прежде всего Сквайр был не в спортивном костюме. Во-вторых, он давно не брился, а довольно неприятная с виду ермолка закрыла пол-лица. Наконец, в поведении этого Сквайра была какая-то подозрительная осторожность, отнюдь не свойственная Сквайрам. – Я Маркис Генро. Это ваша яхта, сударь? – Да, моя. - Слова были произнесены медленно и напряженно. – Вы не возражаете, если я войду? Сквайр поколебался и отступил. Генро вошел. – Какой у вас двигатель, сударь? – Почему вы спрашиваете? – Откровенно говоря, я хочу купить новый корабль. – То есть вы интересуетесь этим? – Не знаю. Что-то в этом роде, возможно, если цена будет подходящая. Но, во всяком случае, вы не возражаете, если я посмотрю управление и двигатели? Сквайр стоял молча. – Ну, как вам угодно. - Генро повернулся уходить. – В конце концов я могу продать, - сказал Сквайр. - Можете войти в корабль, если хотите. – Спасибо. Покажете дорогу? Сквайр снова порылся в карманах и достал связку ключей. – После вас, сударь. Генро взял ключи, перебрал их, ища условные значки корабля. Собеседник не делал никаких попыток помочь ему. – Кажется, этот, - сказал он наконец. Медленно беззвучно шлюз открылся, и Генро вошел в темноту… У Мирлина Теренса не было выбора. Три долгих отчаянных часа он оставался близ Димонова корабля в ожидании, не будучи способным ни к чему другому. А теперь этот человек пришел и осматривает корабль. Иметь с ним дело - вообще безумие. Вот-вот ему станет ясно, что он, Мирлин Теренс, самозванец. И все же неплохо, что на этой посудине нашлась пища. Пока настойчивый покупатель бродил по кораблю, Теренс принялся за консервированные мясо и фрукты. С жадностью напился. Через коридор от кухни был душ. Он заперся там и вымылся. Было приятно снять тесную ермолку хотя бы на время. В неглубоком шкафу он нашел смену одежды. Наконец Генро вернулся. – Скажите, вы не будете против, если я попробую вести этот корабль? – Не возражаю. Вы справитесь с этой моделью? - спросил Теренс с превосходно разыгранной беспечностью. – Думаю, что да, - ответил тот с легкой улыбкой. - Я умею обращаться с любой из нынешних моделей. Во всяком случае, я беру на себя смелость запросить у контрольной башни о свободном взлетном колодце. Вот мои права яхтсмена, если вы хотите взглянуть на них перед стартом… Скоро они уже были в пространстве. Сначала звезды на экране двигались туда и сюда, пока длинные тонкие пальцы яхтсмена играли на кнопках управления. Наконец, поверхность экрана заполнилась широким оранжевым сегментом планеты. – Неплохо, - сказал Генро. - Вы держите корабль в хорошем состоянии, Димон. Он невелик, но у него есть свои достоинства. – Я думаю, вы захотите испробовать его на скорость и маневренность, сказал осторожно Теренс. - Я не возражаю. – Очень хорошо. Куда бы нам направиться, по-вашему? Что, если… - Он поколебался, потом закончил: - Ну да, почему бы и не на Сарк? Дыхание у Теренса слегка ускорилось. Он ожидал этого. Он был готов поверить, что живет в мире волшебства. – Почему бы и нет, Генро? - сказал он порывисто. – Значит, на Сарк. С нарастающей скоростью диск Флорины соскользнул с экрана… Теренс просыпался медленно, с туманом в глазах. Несколько долгих минут у него не было ни малейшего представления об окружающем. – Я, кажется, уснул, - позевывая, сказал он. – Кажется, да. Вот Сарк. - Генро кивнул на большой белый полумесяц на экране. – Когда мы опустимся? – Примерно через час. И вдруг Теренс заметил, что серый металлический предмет в руке у Генро - изящное дуло иглоружья. – Что, в чем дело? - начал было Теренс, вставая. – Садитесь, - сдержанно произнес Генро. В другой руке у него была ермолка. Теренс поднял руку к голове, и его пальцы вцепились в светлые волосы. – Да, - отчеканил Генро. - Это очевидно. Вы туземец. Теренс молча смотрел перед собою. – Я знал, что вы туземец, еще раньше, чем взошел на корабль бедного Димона. Вашей основной ошибкой, Резидент, была мысль, будто вы можете бесконечно хитрить с организованной полицейской силой. Что можно чувствовать, Резидент, хладнокровно убив человека, например Димона? – Я не выбирал его, - прохрипел Теренс. Он задыхался. И пробормотал, сквозь красный туман гнева и разочарования: - Вы, саркиты, убили миллионы флориниан. Женщин. Детей. Вы разбогатели на этом. Эта яхта… – Димон не виноват, что родился господином, а не слугой, - сказал Генро. - Будь вы саркитом, что бы вы сделали? Отказались от имущества, если бы оно у вас было, и пошли работать на кыртовых полях? – Ну, так стреляйте! - корчась, закричал Теренс. - Чего ждете? – Спешить незачем. У меня много времени, чтобы окончить рассказ. У нас не было уверенности относительно личностей убитого и убийцы, но я кое о чем догадывался. Необходимо было убедить Безопасность, что я один смогу доставить вас на Сарк. Без шума и затруднений. Вы должны согласиться, что именно это я и сделал. Признаться, сначала я сомневался: действительно ли вы тот, кого мы ищем. Вы, находясь на территории порта, были одеты в обычный костюм. Это невероятно дурной вкус. Никто, подумал я, не станет притворяться яхтсменом, не нося соответствующего костюма. Я подумал, что вас нарочно выставили, как приманку, что вы стараетесь быть арестованным, в то время как преступник ускользает в другом направлении. Я колебался и испытывал вас другими способами. Я возился с ключами от корабля не там, где нужно. Нет такого корабля, который открывался бы с правой стороны воздушного шлюза. Все они всегда и неизменно открываются с левой. Вы не выказали удивления при моей ошибке. Никакого! Потом я спросил вас, может ли ваш корабль проделать путь от Флорины до Сарка меньше чем за шесть часов. Вы сказали, что да. Это поразительно! Рекордное время для такого перелета - свыше девяти часов. Я решил, что вы вовсе не приманка. Ваше неведение было чересчур велико… Кстати, вы знаете, почему я рассказываю вам все это? неожиданно мягко докончил Генро. Теренс молчал. – Во-первых, - сказал Генро, - мне нравится видеть, как вы страдаете. Я не люблю убийц, и особенно не люблю, когда туземцы убивают саркитов. Мне было приказано доставить вас живым, но в моих инструкциях ничего не сказано о том, чтобы сделать перелет приятным для вас. Во-вторых, вам необходимо ознакомиться с ситуацией сейчас, поскольку позже, когда мы опустимся на Сарк, следующие шаги вы должны сделать сами. Теренс взглянул на него. – Не понимаю. – Безопасность знает, что вы прибываете. Флоринианский отдел сообщил им об этом, как только мы вышли из атмосферы планеты. – Не понимаю, - безнадежно сказал Теренс. – Я сказал: вас ждут на Сарке. Но я подразумевал не Отдел Безопасности. Я подразумевал Трантор… |
||
|