"Паутина смерти" - читать интересную книгу автора (Морли Майкл)Глава 5Городок Сан-Квирико уютно расположился в удивительной долине Д'Орча, к востоку от Монтальчино. Толпы туристов, направляющихся в Монтепульчано, не переставали восхищаться красотой этого места. Стоит пройти километр в противоположную сторону по извилистой тропе из Сан-Квирико в Пьенцу, и окажешься на склоне горы с величественными кипарисами, на фоне которой Ридли Скотт снимал «Гладиатора», а именно сцены, когда жена и ребенок Максимуса ждут его возвращения. Почти полностью разрушенная городская стена, увы, утратила былую историческую ценность и красоту. За ней возвышаются здания, построенные из сияющего золотистого камня, напоминающие Нэнси медовые соты, которые она обожала в детстве. «Дом у дороги» примостился на самой окраине города, где заканчивается стена. До середины семидесятых здесь делали оливковое масло, пока не наступило небывало жаркое лето, приведшее к банкротству многих фермеров в долинах Тосканы. Владельцы «Дома у дороги», Лаура и Сильвио Мартинелли, не смогли возобновить дело после того губительного лета. Им пришлось переехать к родственникам Лауры в Кортону, где шестидесятилетний Сильвио стал таксистом, а шестидесятипятилетняя Лаура занялась выпечкой для местной булочной. Их ферму и прилегающие постройки модернизировали до неузнаваемости. Лишь сказочный пейзаж покатых холмов долины Д'Орча остался прежним. Нэнси закружилась в привычной суете будничного дня. Отвезла Зака в международный детский сад в Пьенце и приступила к планированию дел на предстоящую неделю и месяц. Как хорошо, что сын наконец-то привык к детскому саду. Еще год назад двухлетний Зак устраивал кошмарные истерики, только бы не оставаться там. Он плакал, кричал, цепляясь за мамины плечи и умоляя, чтобы она не уходила. А самым ужасным для Нэнси было у выхода обернуться на заплаканное личико сына, прижимающегося лбом к окну. Но теперь Зак стал «большим и хорошим мальчиком», который понимает, что днем родителям нужно работать. Услышав голоса на кухне, Нэнси заглянула поздороваться. — Всем доброе утро! — Buongiorno![2] — хором ответили собравшиеся за завтраком. Джек уехал в Сиену с Гвидо, разнорабочим, заскочившим рано утром починить вытяжку над газовой плитой. Последнее время темпераментный шеф-повар всеми немыслимыми способами убеждал Нэнси купить новую вытяжку, как у его троюродного брата в Риме. Но Паоло придется подождать — с деньгами сейчас туго. Нэнси пообещала подумать. Скорее всего до конца летнего сезона Паоло обойдется подержанными кухонными приборами, купленными по выгодной цене на местной распродаже. Нэнси заулыбалась. По выгодной цене! Куда там! Гвидо столько раз их ремонтировал, что они теперь на вес золота. Да еще несколько месяцев назад просела почва в саду у террасы, и с одной стороны образовалась таинственная дыра. Карло предположил, что раньше там был колодец. А Паоло высказал более оригинальную версию — где-то в этих местах, поговаривали, стояла крепость Медичи. Не важно. Для Нэнси дыра была просто бельмом на глазу, досадной неприятностью, возможно, таившей в себе опасность. На днях должен подойти один из друзей Карло, чтобы за умеренную плату засыпать дыру землей. Нэнси поздоровалась с Марией, администратором, которая наконец появилась за регистрационной стойкой. — Доброе утро, миссис Кинг! — ответила по-английски Мария Фейзинг. Хозяйка-американка запретила ей говорить на работе на родном итальянском — большинство постояльцев иностранцы, поэтому разговор нужно начинать на английском. Мария смирилась с требованием Нэнси, утешая себя тем, что однажды завоюет титул «Мисс Италия», а потом выиграет конкурс красоты «Мисс Вселенная» и вот тогда будет даже благодарна Нэнси за то, что та заставляла ее зубрить английский. Нэнси проверила базу данных в компьютере, ответила на пару телефонных звонков и обновила список забронированных комнат. Потом сообщила на кухню, чтобы ужин приготовили на четыре порции больше. Распечатала с сайта гостиницы запросы и несколько писем на итальянском — Мария напишет ответ — и заказ на проведение годовщины свадьбы. Мария разговаривала по телефону с кем-то из потенциальных клиентов. Нэнси, подойдя к ней с распечатками, взяла со стойки газету «Ла Нацьоне». «Omicidio!»[3] — кричал заголовок с первой полосы. С фотографии рядом смотрела симпатичная темноволосая девушка — Кристина Барбуяни. Нэнси видела фото в теленовостях и слышала, как вчера служащие гостиницы шептались о том, что тело девушки было расчленено и выброшено в море. Нэнси, тяжело вздохнув, отвернулась. Даже здесь — в прекраснейшем уголке на земле — происходят убийства… Прошло чуть меньше двух часов, и поезд из Сиены прибыл во Флоренцию. Дорога нисколько не утомила Джека. Он любовался деревенскими пейзажами, проносившимися за пыльным окном старого душного вагона, в котором ехало еще восемь человек. Джек зачарованно смотрел на крутые склоны холмов, занятые виноградниками и плантациями оливковых деревьев, ветви которых направляли к солнцу, а они все равно через силу тянулись к спасительной тени. Местами солнце превратило распаханную землю в обожженную глину, испещренную трещинами. Во влажных долинах на более плодородной почве, словно деревенский хлеб в печи, поднимались домишки из золотистого камня. Тоскана — сама как большая раскаленная печь! Изнемогая от жары, Джек вышел на перрон и вскоре поймал такси. Как хорошо бы сейчас оказаться в Америке рядом с холодящим кондиционером! Офис доктора Элизабет Фенеллы находился за площадью Сан-Лоренцо в самом известном торговом районе города, над которым возвышалась величественная базилика Сан-Лоренцо — церковь четвертого века, восстановление которой Козимо Медичи поручил Микеланджело. Целиком выстроить фасад из белоснежного каррарского мрамора так и не удалось. Джек прекрасно понимал Микеланджело. Ему и самому нужно было подремонтировать плиты на заднем дворике, а он никак не соберется с силами. Сколько раз Нэнси напоминала! А может, женушке Микеланджело тоже миллион раз приходилось упрашивать его? Джек проскользнул в прохладное здание, скрывшись наконец от обжигающего солнца, и поднялся на старомодном маленьком лифте с железными дверями на третий этаж. Там скромная секретарша проводила его в комнату для консультаций с высоким потолком и мраморным полом. Два вентилятора над головой — ровесники самой Флоренции — изящно, но совершенно бессмысленно перегоняли горячий воздух от одной стены комнаты к другой, не охлаждая его. Антикварный дубовый стол с мощными резными ножками, над которым висело простое распятие, пристроился в дальнем углу. На столе полным-полно документов и серебряных рамок с фотографиями большой итальянской семьи. Джеку рассказывали, что Фенелла — опытный психиатр, сотрудничающая с итальянской полицией уже более десяти лет. Судя по фотографиям, Фенелла намного привлекательнее, чем представлял себе Джек. Он взял одну из рамок. Длинные темные волосы, идеально симметричное лицо, угольно-черные глаза и безукоризненная улыбка. Психотерапевт стояла рядом с солидным мужчиной. Муж Фенеллы, если это на самом деле ее муж, выглядел намного старше ее — шестьдесят лет, не меньше, седые волосы элегантно зачесаны назад… Дверь открылась за спиной Джека. Он обернулся. Женщина с фотографии, похоже, удивилась, увидев его у своего стола. — Синьор Кинг? — уточнила она слегка напряженно, но вежливо. Говорила она скорее с американским акцентом. Похоже, Фенелла родилась в Италии, а язык учила в американской школе. — Да, — ответил Джек, поворачиваясь к Фенелле. — Простите меня, — добавил он, заметив недовольство на ее лице, и тут же поставил рамку на место. — Никак не избавлюсь от полицейских замашек! — Пожалуйста, присаживайтесь, — предложила Фенелла, не обращая внимания на его последние слова, и показала на два кремовых кресла, стоявших по обе стороны квадратного кофейного столика из стекла. Джек подошел ближе и протянул руку: — Джек Кинг. Спасибо, что согласились проконсультировать меня. Тем более в воскресенье. Обручальное кольцо с крупными бриллиантами, похоже, стоило столько, сколько старший офицер ФБР не зарабатывал за три месяца! — Рада познакомиться! У меня не было выбора — или сегодняшнее воскресенье, или… сложно сказать когда. Все дни расписаны на несколько месяцев вперед. Прошу вас — присаживайтесь! Фенелла кивнула на кресло, а сама села напротив, положив перед собой коричневую папку с фамилией Джека. Он ненавидел, когда его изучали, анализировали и делали потом выводы. Фенелла прокашлялась и сразу перешла к делу: — Скажите, Джек, зачем конкретно вы пришли ко мне? — Она взяла со стола папку. — Два года назад не вы, а кто-то с вашей работы звонил мне. Опять же не вы, а ваша жена договорилась об этой встрече. Так зачем конкретно вы пришли ко мне? Джек отметил, что она два раза сказала «конкретно вы». Все ясно! Фенелла четко следовала хрестоматийному правилу допроса — повторять ключевые слова, чтобы определить предмет разговора и удерживать контроль над ситуацией. Джек понял, что́ он еще ненавидит, — он ненавидит, когда ему задают вопросы психотерапевты. — Что конкретно вы имеете в виду? — спросил он с негодованием. — Вы полагаете, очевиден тот факт, что я не хочу находиться здесь и считаю, что вы не можете мне помочь? Или вы хотите сказать, что ознакомились с делом и думаете, что наша сегодняшняя встреча — пустая трата времени? Фенелла улыбнулась — спокойно, но без теплоты. Так-так, значит, умник настроен на интеллектуальную игру… Если она согласится, то может и проиграть — соперник он сильный. Но в то же время Фенелла понимала, что перед ней пациент, больной, переживший нечто страшное. — Джек, я очень рада, что вы пришли ко мне. Надеюсь, что смогу вам помочь, — сказала она. — Но только если вы позволите. — То есть у перегоревшей лампочки нужно спросить разрешения, прежде чем поменять ее? — Не понимаю, о чем вы, — нахмурившись, проговорила Фенелла. Джек пожалел, что не прикусил вовремя язык. — Старая шутка. Не обижайтесь. Просто все это немного странно для меня. Обычно я сижу на вашем месте и задаю вопросы. — Знаю. — Фенелла положила папку на стол, опустив локти на круглые колени. — Джек, я просмотрела ваше дело и имею представление о том, что произошло и что вы чувствовали после. Но похоже, в последнее время кошмары стали больше вас беспокоить. Возможно, настолько сильно, что вы не можете держать это в себе. Я права? Резко вскочив на ноги, Джек подошел к закрытому жалюзи окну, из которого открывался вид на маленький садик. Когда Джеку становилось не по себе, он всегда начинал ходить, будто ходьба задавала определенный ритм мыслям, приводя к правильным решениям. — Полагаю, мне не нужно отвечать на этот вопрос. Вы и сами знаете, что правы… — сказал он, глядя на сад. — Ну не умею я говорить на такие темы! — Джек повернулся к Фенелле. — Честно признаться, я даже не знаю, с чего начать! |
||
|