"Современный чехословацкий детектив" - читать интересную книгу автора (Фикер Эдуард, Эрбен Вацлав)1На столе моего служебного кабинета два телефонных аппарата. Один подключен к коммутатору. Второй — прямой. И номер его столь строго засекречен, что было бы неудивительно, если б набирать его разрешалось только в темноте. В то время, с которого я начинаю свой рассказ, этот второй телефон обслуживал исключительно важную операцию — «Зет-58». Номер этот ни у кого не записан. Кому нужно, хранит в памяти. Аппарат снабжен даже специальным устройством, которое приводит звонок в действие лишь после того, как автомат фиксирует, откуда звонят. Это всего на несколько секунд задерживает соединение. Стало быть, звонок этот всегда означает, что будет передано важное сообщение, которому необходимо уделить особое внимание. Трубку же первого аппарата, соединяющего через коммутатор, я снимаю куда спокойнее. Так снял я ее и в тот самый день, когда уверенность моя, что у нас все в порядке, была тверда и непоколебима. Звонил Карличек. Карел Карличек из уголовного розыска. Спросил, не обрадует ли меня его посещение. Быть может, вы уже слышали о Карличеке. Если же нет, то эта история даст вам о нем полное представление. — Посетить меня вы можете, Карличек, и это меня, безусловно, обрадует, ведь мы не виделись уж не помню сколько времени. Что у вас там? — Заботы, заботы, товарищ капитан, — с непривычной серьезностью ответил тот. — Личные? — Отчасти. Можно даже сказать — по большей части. — А по меньшей? — Меньшая связана с большей, — довольно неопределенно ответил он. Года три назад Карличек женился, причем, как оно бывает, за невестой ходил недалеко. Девушка вместе с ним работала в уголовном розыске. Ничего экзотического — сотрудница архива. Они с Карличеком сумели столковаться и обогатили человечество мальчонкой со значительным, хотя еще, естественно, не вполне зрелым чувством юмора. — Хулиганом растет, — пожаловался в трубку Карличек. — Стоит мне проявить строгость — бабушка заступается, а мать только хохочет... Такая тема, разумеется, не совсем подходила для служебного телефона, хотя бы и с несекретным номером. И я попытался сократить беседу. — Приходите, Карличек. Меня интересует именно меньшая часть ваших забот — если она вообще имеет ко мне отношение. Что до остального, то вы ведь знаете — я не женат и даже не имею детей. — Н-да, бывают в жизни упущения... — начал он философски, но я тотчас парировал: — Вас самого едва не постигла такая же участь! Я не разбираюсь ни в вопросах брака, ни в детишках, только полагаю, хулиганы-то бывают постарше вашего младенца. — Каждый хулиган был когда-то младенцем, товарищ капитан. — В тоне Карличека сквозила горечь. — Если ребенок с корнем вырывает из горшка азалию и посыпает землей всю квартиру, то он — хулиган в зародыше. Большинство нынешних отцов этого не замечают. Меня же, к счастью, предостерег конкретный случай. Именно о нем и поручено информировать вас. — Почему меня? — с неудовольствием осведомился я. — Потому что на этом случае я построил весьма серьезную дедукцию. — Да ну, неужто вы сами? «Дедукции» Карличека бывали порой устрашающе дерзки. — Я сам, — подтвердил он. — И мне сказали, что за свои идеи я должен и ответственность нести сам. Идея, видно, хороша, раз меня посылают узнать ваше мнение. — А своего иметь они не решаются? — досадливо ввернул я. — Видимо, нет. Если разрешите, я сейчас же и прибуду. Дело-то спешное. Повезло Карличеку — в тот день я был в хорошем настроении и потому лишь слегка испугался обещанной «дедукции», решив выслушать ее с легким сердцем. Как только мне удалось закончить с ним разговор, я удобно вытянул ноги под столом. Завтра воскресенье, и я в кои-то веки смогу провести его в спокойной обстановке... Было летнее утро. Всю зиму жду я таких вот погожих дней, когда небо дышит покоем, и нет мне дела до того, что при всем при том я помаленьку старею. Кто ценит мир и покой, тот, естественно, должен его оберегать. Поэтому я рад, что работаю над тем, над чем я работаю; правда, порой это бывает чертовски беспокойно... Чтоб вам было понятно: все нити операции «Зет-58» держал наш полковник, а мой отдел помогал дергать за них. Ни одну нельзя было ни слишком ослаблять, ни чересчур натягивать. Лопнет — беда! Поэтому у нас не только не было никакого покоя, но работали мы в весьма сильном напряжении. В эту операцию, в которой радиослужба нашей контрразведки выполняла не совсем обычную роль, были частично посвящены некоторые сотрудники уголовного розыска, в том числе и Карличек. Но только на первом этапе. Дальнейшее их уже не касалось, более того, им было приказано абсолютно все забыть. А суть операции «Зет-58» сводилась вот к чему. Один гражданин нашей республики, немецкого происхождения, по профессии электротехник, некоторое время назад гостил у своих родственников в Западном Берлине. Однажды в ресторане с ним познакомились некий Эрих Людвиг, откровенный нацист, и Элишка Мадер, в свое время выдворенная из Чехословакии. Вследствие вполне понятного заблуждения они решили, что этот наш гражданин словно специально создан помогать им. Вскоре к ним присоединилась еще одна личность, назвавшаяся Баумайстером. У Баумайстера был превосходный автомобиль, и он бескорыстно покатал нашего гражданина и того нациста с нацисткой. Перед расходами он не останавливался и до небес превозносил западный образ жизни. Эти три героя недолго колебались, прежде чем предложить нашему гражданину шпионскую работенку. Тот согласился без колебаний — в характере у него была заложена изрядная доза азарта. Его отвезли в особняк на Тиль-аллее, где устроили экзамен по радиоделу. Радости не было конца: наш электротехник отлично разбирался в радиоаппаратуре и с ходу смекнул, как обращаться с необычной рацией, которую ему показали. И большая игра началась. Наш гражданин заполнил анкету, позволил себя сфотографировать и снять отпечатки пальцев. Ему выдали паспорт на имя Августа Майера — этот документ должен был служить отличной рекомендацией в определенных кругах. Кроме того, присвоили подпольную кличку Ноймайстер и выдали паспорт также и на это имя. Дело было поставлено с размахом. «Августа Майера» посадили в американский военный самолет, который, вылетев из западноберлинского аэропорта Темпельгоф, дерзко пронесся над территорией ГДР и приземлился во Франкфурте-на-Майне. Там его обучили работать с передатчиками, пользоваться тайными «почтовыми ящиками», добывать информацию и передавать ее шифром, кодом, тайнописью и прочими хитроумными способами. Набравшись таких познаний, наш гражданин вернулся на родину и несколько дней сидел тихо, не исключая, что за ним следят. Лишь после этого он решился сообщить обо всем органам государственной безопасности. Предлог для этого он выбрал как любитель, однако не из худших: поднял шум, что у него-де вытащили бумажник, заявил в отделение общественной безопасности, и когда там позаботились, чтоб его услышали люди посвященные, он описал свои берлинские приключения со всеми подробностями. Ему велели пока ждать. Ждал он полгода, и мы, естественно, тоже. Затем по почте пришла открытка, подписанная: «Сильвестр». Столь долгое время, видно, понадобилось его «шефам», чтоб увериться в его искреннем желании сотрудничать. «Майер» расшифровал текст открытки и узнал, что ему приказано наведаться к тайнику под девятнадцатым километровым столбом на шоссе Прага — Бероун. «Майер» оповестил нас условленным знаком. И тогда в газетах появилась заметка, что задержан карманник-рецидивист; гражданина нашего, как пострадавшего, вызвали в качестве свидетеля, а уж то, что он рассказал, объяснять нет нужды. Операция «Зет-58» взяла старт. Если хотите подробностей — я могу нагромоздить перед вами такую гору документов и протоколов, что меня за нею и видно не будет, стань я хоть на цыпочки, а ростом я не так уж мал. Теперь-то можно рассказывать об этом все — операция давно завершена. Но в тот день, когда мне позвонил Карличек, этого еще нельзя было делать, хотя исполнение заданий шпионского центра в Западном Берлине мы взяли на себя еще годом раньше. Постепенно мы раскрывали деятельность иностранных разведок. То была борьба, ведомая с величайшей осторожностью. В тайнике у девятнадцатого километра мы находили остроумно сконструированные рации, целые блоки шифров, ключи к ним, коды, инструкции, химикалии и деньги — вознаграждение за «работу». Нам удалось сравнительно легко установить связь на коротких волнах с радиостанцией иностранного разведцентра, и мы мистифицировали его как хотели — впрочем, не чрезмерно, чтобы там не заметили нашей игры. Мы сбивали их с толку, дезинформировали, сами узнавая все больше и больше. Нам уже стали известны другие «почтовые ящики» на нашей территории. Кое-кто из агентов уже сидел у нас под замком, а их «работу» мы тоже взяли на себя. Целью нашей было разоблачить разведцентр в Западном Берлине и раскрыть резидентуру иностранной разведки в нашей республике. Возглавлял ее таинственный господин Некто, и мы терпеливо искали возможности добраться до него. Возможность эта приближалась. Но все складывалось так странно — поначалу мы и догадаться не могли, что это она и есть.
Итак, в уголовном розыске кое-что знали о нашей операции. Однако я никак не предполагал, что личные заботы Карличека могут привести его к выводам, которые имеют отношение к «Зет-58». Встав из-за стола, я вышел в приемную, где в это время находились офицеры моей группы — Лоубал и Трепинский. Оба работают как часы, никогда не выходящие из строя, невероятно точные и надежные, похожи на парочку железных рыцарей с опущенным забралом, за которым не видно, есть ли там внутри человек со своими человеческими свойствами. Во всем они одинаковы, если не считать внешности, по которой только и можно их различать. Спрашиваю: — А Гонзика тут нет? — И при этом случайно останавливаю взгляд на Лоубале, а тот отчеканивает: — Будет через семь минут. Ответ спокойный, точный и незамедлительный, как всегда, и уж если унтер-офицер Ян Тужима, в просторечии Гонзик, не вернется через семь минут, значит, мир полетел вверх тормашками. — Я хотел попросить его приготовить для меня черный кофе, а для Карличека, как всегда, жидкий чай. — Слушаюсь. Я любил Лоубала и Трепинского, но они как-то не откликались на это. Только в последнее время я начал понимать, что сам виноват. Не нашел к ним подхода. Несколько лет назад я потребовал, чтобы их перевели в мой отдел — именно за их механически точную исполнительность; в ней-то я, в сущности, постоянно и с непонятной самому себе последовательностью их и утверждал. Боялся, что она откажет, что ли... Вот Карличек — другое дело. Карличека я понимал слишком хорошо — понимал если не его оригинальное мышление, то хотя бы то, как с ним надо обращаться. Мне его порой даже недоставало, хотя его детективная фантазия иной раз прямо-таки выводила из себя. В остальном был Карличек умница, с перспективой до гробовой доски сохранить мальчишеский облик. За толстыми стеклами очков прятались его прозрачные фиалковые глаза, и он часто и быстро моргал. Быть может, таким образом он уменьшал количество света, утомляющего зрение, но иногда казалось, что этим морганием он помогает выстраиваться своим мыслям. Все это нисколько не тормозило его речевых способностей, нередко доходивших до болтливости. Одно время я подозревал, что Карличек — потомок Шерлока Холмса, детектива из детективов. Холмс, как известно, по одному взгляду на трость клиента определял, что дядя клиента по матери служил на флоте и потерял ногу на Бермудах. Прошу прощения, что останавливаюсь на этом, но ведь как характерно: гениальный Шерлок Холмс мог опростоволоситься в том случае, если б трость принадлежала не клиенту, а кому-то, у кого тот ее одолжил. Так что даже Холмсу не следовало исходить из непроверенных посылок. Из сказанного следует, что был Холмс мудрым — и немудрым и что порой он промахивался, хотя и попадал точно в яблочко. То же самое время от времени происходило и с Карличеком. К сожалению, кое-кто до сего дня воображает, будто при социализме вместе с капиталистами и эксплуататорами исчезнет и тип так называемого детектива, к какому, бесспорно, относится Карличек. Работает он, правда, в оперативной группе надпоручика Ска́лы, но редко умеет воздерживаться от самостоятельных суждений. Скала относится к этому разумно. Знает: без сообразительности, без размышлений не обходится даже обыкновеннейшая «ножная работа» по охране порядка. Но в сердцах Скала порой обзывает Карличека Клифтоном, Филем Вэнсом, Эркюлем Пуаро или именами других великих сыщиков, ибо некоторые фантастические «дедукции» Карличека совершенно обоснованно ему не нравятся. Однако Карличек не книжный детектив. Ведь все эти «следопыты» обычно, в хитром сговоре с автором, держали свои открытия при себе, чтоб в итоге оказаться умнее прочих. Карличек, напротив, спешит выложить свою мудрость, если только считает ее таковой, и поэтому, возможно, высказывает больше, чем знает. Но всегда в его умозаключениях можно найти нечто дельное.
Наконец Карличек пришел. Он появился в дверях, постучаться в которые все равно было нельзя, так как они обиты с обеих сторон. Я встретил его радушно, и мы подсели к журнальному столику. Карличеку подали специально для него заваренный очень жидкий чай. — Причина моего визита к вам чрезвычайно важна, — заговорил он, размешивая в чашке пять кусков сахара. — Сегодня у нас суббота. А во вторник к нам явился с заявлением некий кругловатый человек... — Кругловатый? — переспросил я. — Именно так, товарищ капитан. Разные бывают люди. Старо-ватые, грубо-ватые, толсто-ватые, ну а этот — кругло-ватый. Прежде всего ему округленно сорок восемь лет. Дату его рождения можно установить, лишь округляя. — Карличек описал обеими руками два полукруга, как бы показывая футбольный мяч. — Ибо родился он ровно в полночь. И священник с капелланом долго спорили, какую дату вписать ему в метрику: тридцать первое марта или первое апреля. А это ведь не лишено значения для новорожденного. Представьте, кто-нибудь родился в полночь с тридцать первого декабря на первое января — от того, как записать, зависит год рождения, а следовательно, и год поступления в школу или на военную службу... — Так что же у него в метрике? — Первое апреля. — Карличек пожал плечами. — Возможно, спор разрешили жребием. Я-то сразу посоветовал бы им вписать первое апреля, потому что тридцать первого марта его еще не было на свете, зато первого апреля он уже был наверняка. Гм! В сущности, Карличек рассудил правильно. — С вашего разрешения, — сказал он, бросая в чашку еще два куска сахара. — Но дата рождения этого человека — единственное, что можно выпрямить. Когда он садится, то горбится, спина у него делается круглой. Брови у него подняты полукружьями, так что на лбу собираются морщины. Сам лоб овальной формы, а над ним этакой дугообразной линией — волосы. Их очень много, даже слишком много для такого щуплого человека. Во всем остальном облик его имеет серьезные изъяны. У него круглые глаза, а нос, если смотреть в профиль, выгнут. Правда, не очень сильно, однако выпирает на лице больше, чем это было, пожалуй, приятно владельцу в молодости. Теперь-то ему все равно. Уголки губ опущены, и губы тоже образуют изгиб, потому что в том месте, где проходит тройничный нерв, они заметно приподняты. Если бы он носил усы, был бы еще один полукруг, но он гладко выбрит. Далее, у него весьма круглый подбородок. Одним словом, волосы, лоб, нос, подбородок, глаза, спина — все закругленное. Одного не могу понять: уши у него угловатые. Прямо-таки ромбовидные. Я слушал с возрастающим интересом. — Зовут его Бедржих Фидлер, — продолжал Карличек, — фамилия пишется через «ie» — Fiedler. Сына зовут Арнольд. Ему недавно исполнилось восемнадцать. — Тоже округленно? Или ромбовидно? — Нет, точно третьего мая в десять тридцать по Гринвичу. Дело в том, что он родился в Англии. Матери нет в живых. В сорок третьем году ее свело в могилу известие о гибели мужа. — Этого кругловатого? — Вот именно, по недоразумению. Речь шла о некоем Бедржихе Фидлере, чья фамилия пишется просто через «i» — Fidler. Англичане подчас не в состоянии правильно написать даже собственные фамилии... Опровержение опоздало. Остался сын Арнольд, который уже у нас, в Чехословакии, достиг восемнадцати лет. И как только он это сделал, исчез при загадочных обстоятельствах. — Об этом и заявил отец? — Не сразу — лишь через три дня. Поначалу отец не тревожился. Арнольд уехал из дому ровно неделю назад, в прошлую субботу, примерно в такое же время дня, на своем мотоцикле — и с тех пор о нем ни слуху ни духу. Сегодня утром нашли его мотоцикл: был объявлен розыск, и патруль автоинспекции обнаружил его. — Мотоцикл — это верный след, Карличек. — Верный-то верный, да ведь еще важнее, куда он ведет, — не сдавался Карличек. — Дело в том, что мотоцикл брошен у девятнадцатого километрового столба на шоссе Прага — Бероун, и это наверняка как-то связано с «почтовым ящиком». Доказательства пока только здесь. — Он постучал себе пальцем по лбу, а то, как он поднес к губам чашку, ясно давало понять, что на данный момент у него все. |
||
|