"Наша игра" - читать интересную книгу автора (Ле Карре Джон)Глава 3Зловредный послеобеденный дождь развесил свои занавески над Темзой, когда я с южной стороны набережной из-под зонта обозревал новую штаб-квартиру моей бывшей службы. Мне удалось успеть на один из утренних поездов и пообедать в моем клубе за столиком на одного у лифта для подачи блюд — столиком для иногородних членов клуба, к сожалению, поставленным отдельно от остальных. Потом на Джермин-стрит я купил пару рубашек, и одна из них была теперь на мне. Но даже это не могло исправить моего настроения, испорченного отвратительным видом возвышавшегося передо мной здания. Ларри, думал я, если Батский университет — Лубянка, то что же тогда это? Мне повезло сражаться с большевизмом на Беркли-сквер. Днем сидеть за своим столом, нанося на карту неодолимое поступательное движение великой пролетарской революции, а по вечерам выходить на золотистый тротуар капиталистического Мэйфэйра с его надушенными вечерними дамами, сверкающими отелями и «роллс-ройсами», мягко шуршащими своими шинами, — ирония этой ситуации неизменно забавляла меня. Но это страшилище — уродливый многоэтажный сарай, втиснутый в самую гущу уличной суеты, открытых всю ночь кафе и магазинов одежды со входом на уровне тротуара, — кого, по мнению его творцов, должен напугать или защитить его угрюмый вид? Сжимая в ладони ручку своего зонта, я пересек улицу. В забранных решетками окнах уже тускло зажигался свет — никелированные настенные бра и дешевые потолочные светильники, а на немытом нижнем уровне — неон. Ко входной двери ведут угольно-черные ступени. За фанерной приемной стойкой неулыбчивый молодой человек в шоферской униформе. Крэнмер, говорю я, передавая ему свой зонт и нарядную коробку с рубашками в пластиковой сумке, меня ждут. Однако мне приходится выгрузить из карманов ключи и мелочь, прежде чем детектор металла разрешает мне пройти. — Тим, вот это фантастика! Сколько же я не видел тебя? Как поживаешь, старина? Судя по твоему виду, неплохо, совсем неплохо. Слушай, ты не забыл свой паспорт? Все это произносится, пока Андреас Манслоу трясет мою руку, хлопает меня по плечу, берет у дежурного клочок розовой бумаги, расписывается в нем вместо меня и возвращает обратно. — Привет, Энди, — говорю я. Манслоу был стажером в моей секции, пока я вдруг не спихнул его куда-то еще. Сейчас я с удовольствием вообще выставил бы тебя за дверь, приветливо говорю я ему мысленно, пока мы идем по коридору, беседуя между собой, как старые друзья после долгой разлуки. На двери табличка: «Н/ВБ». На Беркли-сквер двери с такой табличкой не было. Прихожая отделана пластиком под розовое дерево. На Беркли-стрит мы обходились ситцевыми обоями. Транспарант с надписью: «НАЖМИТЕ КНОПКУ И ЖДИТЕ ЗЕЛЕНОГО СВЕТА». Манслоу бросает взгляд на свои водонепроницаемые часы и бормочет: «Мы немного раньше». Мы садимся в кресла, не нажимая кнопки. — А я-то думал, что Мерримен уже дослужился до кабинета на верхнем этаже, — говорю я. — Ну, видишь ли, Джейк подумал, что тебя лучше направить прямо к людям, которые занимаются этим делом, Тим, а он увидится с тобой позже. Что-то в этом роде. — Каким делом? — Ну, ты сам знаешь. Постсоветскими делами. Новой эрой. Я спросил себя, какая связь между новой эрой и исчезновением бывшего агента. — А что означает табличка на входе? Веселые Благодетели? Или Вышибание Бездельников? — Пожалуй, тебе лучше спросить об этом Марджори, Тим. — Марджори? — Я не совсем в курсе, ты меня понимаешь? — Его лицо озаряется светлой радостью. — Это так здорово — увидеть тебя снова. Просто потрясающе. Ты не состарился ни капельки. — И ты тоже, Энди. Ты не изменился ни капли. — Ты можешь дать мне сейчас этот паспорт, Тим? Я протягиваю ему свой паспорт. Время снова мед ленно тянется. — Ну и какая теперь атмосфера в Конторе? — спрашиваю я. — Общее настроение бодрое, Тим. Это замечательное место работы. Действительно замечательное. — Я рад за вас. — А ты занялся виноградарством, Тим? — Надавливаю немного вина. — Потрясающе. Просто сказка. Говорят, что британское вино растет в цене и становится популярным. — Так говорят? Очень мило с их стороны, но, к сожалению, такой вещи, как британское вино, в природе нет. Есть английское вино, есть уэльское. Мое хуже английского, но я стараюсь улучшить лозу. Я вспомнил, что заставить его покраснеть было невозможно, потому что сейчас его лило осталось невозмутимым. — Послушай, а как Диана? Я помню, что в старые времена ее звали «королевой дознания», не иначе. Ее и сейчас так зовут. Такое надо заслужить. — Спасибо, Энди, я надеюсь, что у нее все в порядке. Мы, правда, уже семь лет как развелись. — О Господи, какая жалость. — Тебе не стоит жалеть об этом. Я не жалею, и Диана тоже. Он нажал кнопку, снова сел, и мы стали ждать зеленого света. — Да, послушай, а как твоя спина? — На него нашла очередная волна вдохновения. — Спасибо, что ты помнишь, Энди. Рад сказать, что не болела ни разу с тех пор, как я уволился со службы. Это ложь, но Манслоу — один из тех, с кем не хочется делиться правдой. По этой причине я и не стал держать его в своей секции. — Пью, — сказала она. — Как в церкви [3]. Марджори Пью. У нее крепкое рукопожатие и прямой взгляд зеленоватых и слегка мечтательных глаз. Бесцветная пудра. Темно-синий жакет с накладными плечами, белая блузка с высоким воротничком, который у меня ассоциируется с женщинами-адвокатами, и золотой часовой цепочкой вокруг него, позаимствованной, мне кажется, у отца. У нее юная фигура и очень английская осанка. Сгибаясь в поясе и протягивая мне руку, она отставляет в сторону локоть, как это делают деревенские девушки и школьницы. Ее каштановые волосы подстрижены по-мальчишески коротко. — Тим, — говорит она. — Все зовут вас Тимом, позвольте и мне. А я Марджори, на конце «и». «Мардж» меня не зовет никто. Да уж, больше раза вряд ли кто, думаю я, усаживаясь в кресло. Я вижу, что колец на ее пальцах нет. На столе нет и вправленной в рамку фотографии муженька, теребящего уши спаниеля. Нет щербатых десятилетних бандитов на пикнике в Таскани. Что я предпочитаю, чай, кофе? Кофе, пожалуйста, Марджори. Она снимает трубку и распоряжается, чтобы принесли кофе. Она привыкла распоряжаться. На ее столе ни бумаг, ни ручек, ни безделушек, ни диктофона. На виду, во всяком случае. — Так что, начнем с самого начала? — предлагает она. — Отчего бы нет? — столь же благожелательно соглашаюсь я. Она слушает меня так же, как Эмма слушает музыку, — не двигаясь, иногда улыбаясь, иногда хмурясь, но никогда не в тех местах, где я жду этого. У нее рассудительно-снисходительный вид психиатра. Она ничего не записывает и не задает вопросов до тех пор, пока я не кончаю. Мой рассказ бегл. Частью своего мозга я репетировал это представление весь день, а возможно, и всю ночь. Приход полузабытого коллеги ничуть меня не отвлекает. Дверь открылась — не та дверь, в которую вошел я, а другая, и хорошо одетый мужчина вошел с кофейным подносом, поставил его рядом с нами, подмигнул мне и сказал, что Джейк будет с минуты на минуту, у него какое-то недоразумение с министерством иностранных дел. С легкой радостью я узнаю в нем Барни Уоддона, хозяина команды, занимающейся связями Конторы с полицией. Если вы задумали ограбить чей-нибудь дом, планируете небольшой захват заложников, или если вашу накачанную наркотиками дочь в три часа утра остановили за превышение скорости на шоссе М25, то Барни — именно тот человек, который устроит так, чтобы Мощь Закона оказалась на вашей стороне. В его присутствии я почувствовал себя немного уютнее. Марджори сидела, подперев подбородок ладонями. Пока я говорил, она смотрела на меня с таким ангельским выражением, что это меня насторожило. Я совершенно не упомянул об Эмме, но коснулся темы смены моего телефонного номера — туманные намеки на одолевшие меня посторонние послания по компьютерной почте — и сделал признание, что не прочь был избавиться от полуночных звонков пьяного Ларри. Я даже грустно пошутил, что каждый, на плечи которого легло тяжкое бремя дружбы с Ларри, очень скоро становится экспертом по самозащите. Это вызвало у Марджори прохладную улыбку. Возможно, мне следовало быть более откровенным с полицией, сказал я, но я был озабочен тем, чтобы не выглядеть слишком тесно связанным с Ларри на случай, если они придут к неправильным выводам — или к правильным. После этого я откинулся назад в своем кресле, чтобы показать ей, что я сказал ей всю правду, и ничего, кроме правды. С Барни я перебросился дружескими взглядами. — Неприятный случай, — сказал он. — Немного неожиданный, — согласился я, — но типичный для Ларри. — Да уж. Потом мы оба посмотрели на Марджори, которая кончается на «и», но она не вымолвила ни слова. Она неподвижно смотрела в точку на поверхности своего стола, словно хотела прочесть там что-то. Но ничего так и не прочла. За ней я заметил две двери, по одной с каждой стороны. Мне пришло в голову, что мы не в ее кабинете, а в приемной и что действительные события происходят где-то в другом месте. У меня было ощущение, что нас подслушивают, но в Конторе такое ощущение у вас всегда. — Простите меня, Тим, но вам не пришло в голову попросить полицию прийти к вам позже, а самому немедленно позвонить нам, вместо того чтобы сразу открывать им дверь? — спросила она, все еще изучая свой стол. — У меня был выбор — как в любой оперативной обстановке, — объяснил я, возможно, чуть-чуть излишне учительским тоном. — Я мог послать их подальше и позвонить вам, но это наверняка насторожило бы их. Или я мог вести себя так, как будто ничего особенного в их визите не вижу. Обычные полицейские расспросы об обычном пропавшем знакомом. Так я и поступил. Она с радостью приняла мою точку зрения: — А потом, все, возможно, и было обычным, не так ли? И даже сейчас, может быть. Как вы говорите, все, что Ларри сделал, это пропал. — Было, правда, упоминание о Чечееве, — напомнил я ей. — Описание квартирной хозяйкой иностранного визитера подходит к нему до мелочей. При моем упоминании о ЧЧ холодный взгляд ее серо-зеленых глаз устремляется на меня. — Вот как? — произносит она, адресуя свой вопрос скорее себе, чем мне. — Расскажите мне о нем. — О Чечееве? — Он грузин или кто-то еще? Ох, Ларри, тебя бы сейчас на мое место. — Нет, боюсь, что нечто совершенно другое. Он с Северного Кавказа. — Значит, он чеченец, — говорит она с ноткой специфического догматизма, который я начинал ожидать от нее. — Близко, но не совсем, — сказал я доброжелательно, хотя меня подмывало послать ее посмотреть по карте. — Он ингуш. Из Ингушетии. Это рядом с Чечней, но меньше по размерам. Чечня с одной стороны, Северная Осетия с другой. Ингушетия посередине. — Понимаю, — отвечает она с прежним отсутствующим взглядом. — Для КГБ Чечеев был почти иностранцем. Представителей мусульманских народностей КГБ, как правило, не использует за границей. Они вообще стараются не использовать их. Существуют специальные правила, чтобы держать их под контролем, за глаза их называют «черножопыми» и стараются держать на окраинах. ЧЧ — редкое исключение. — Понятно. — ЧЧ — так звал его Ларри. — Понятно. У меня чесался язык попросить ее перестать повторять это, потому что было слишком ясно, что это не так. — На русском «черножопый» звучит гораздо обиднее, чем на английском. Это слово обычно употребляют применительно к среднеазиатским мусульманам. В духе новой гласности и открытости его стали употреблять и применительно к жителям Северного Кавказа. — Понимаю. — Он — совершенно героическая личность, по крайней мере, в глазах Ларри. Лихой, образованный, физически сильный, очень во многом горец и в некотором смысле даже остряк. После ничтожеств, с которыми Ларри приходилось иметь дело последние шестнадцать лет, ЧЧ был для него глотком свежего воздуха. — Горец? — Житель гор. Во множественном числе горцы. Он был прекрасным оперативным работником. — Действительно, — сказала она, проконсультировавшись со своими ладонями. — Ларри склонен идеализировать людей, — пояснил я. — В этом находит выход его вечная детскость. Когда они его обманывают, никакое ругательство не бывает для них слишком сильным. Но с ЧЧ этого ни разу не случалось. — Я, видимо, о чем-то ей напомнил. — А Ларри занимал какую-нибудь позицию по поводу Кавказа? — с неодобрением в голосе спросила она. — Я вспомнила, что нам предстоит связаться с Форин офис [4], так что его точка зрения может быть услышана. — Он считал, что нам следовало проявить больше интереса к этому региону в последние дни советского режима. — Больше интереса в каком смысле? — Он видел в Северном Кавказе следующую пороховую бочку. Следующую после Афганистана. Место, где произойдет целая цепочка Боснии. Он считал, что на русских нельзя положиться в этом регионе, и ненавидел их вмешательство. Их стремление разделять и властвовать. Он ненавидел демонизацию ислама в качестве замены антикоммунистическому крестовому походу. — И делать? — Простите? — Делать. Что мы на Западе должны делать, чтобы искупить, выражаясь языком Петтифера, наши грехи? Я пожал плечами, хотя это было, возможно, несколько невежливо. — Перестать солидаризироваться со старыми динозаврами России… настаивать на должном уважении к малым народам… отказаться от нашего пристрастия к большим политическим союзам и уделять больше внимания отдельным меньшинствам… — Я слово в слово цитировал воскресные проповеди Петтифера. Подобно Ларри, я мог бы заниматься этим целыми днями. — В «холодной войне» мы сражались в первую очередь за человечность. — А мы действительно сражались за нее? — Ларри — да. — И Чечеев, очевидно, сильно повлиял на него. — Очевидно. Все это время она не сводила с меня глаз. Теперь в них появился обвинительный блеск. — И вы разделяли эту точку зрения, вы лично? — Точку зрения Чечеева? — Это представление об обязанностях Запада. Нет уж, черта лысого, подумал я. Это был Ларри в его самые мрачные минуты, когда он был готов послать весь мир в тартарары только потому, что ему было плохо. Но ничего этого я не сказал. — Я был профессионалом, Марджори. У меня не было времени разделять убеждения или отвергать их. Я верил во все, что было необходимо для моей работы в данный момент. Меня не покидало чувство, что, продолжая следить за мной, она вслушивается не в мои слова, а в то, о чем я умалчиваю. — В любом случае мы выслушивали его, — сказала она так, словно это снимало с нас всякую вину. — О да, его мы выслушивали. Наши аналитики выслушивали его. Эксперт Форин оффис по Южной России выслушивал его. Но толку от этого было мало. — Почему? — Они сказали ему, что в этом регионе нет британских интересов. Мы и сами говорили ему примерно то же, но, когда он слышал это со всех сторон, он выходил из себя. В ответ он цитировал мингрельскую пословицу: «Зачем вам свет, если вы слепы?» — Вам известно, что Чечеев два года назад со всеми почестями ушел в отставку из своей службы? — Разумеется. — Случилось так, что именно в это время и мы уволили Ларри. Уход ЧЧ был главным соображением, повлиявшим на решение Верхнего Этажа свернуть операцию Петтифера. — Был ли Чечееву предложен другой пост? — По его словам, нет. Он вышел в отставку. — И куда он направился? По его словам? — Домой. Он хотел вернуться назад в свои горы. Ему надоело быть интеллектуалом, и он хотел вернуться к своим родовым корням. — Или говорил, что хотел. — Так он сказал Ларри, а это несколько другое. — Почему? — Им нравилось думать, что у них правдивые отношения. ЧЧ никогда не лгал Ларри. Или так он говорил, и Ларри верил этому. — А вы? — Лгал ли я Ларри? — Верили ли Чечееву? — Мы ни разу не поймали его на лжи. Марджори Пью взялась большим и указательным пальцами правой руки за переносицу, словно собираясь поправить ее положение. — Но Чечеев не был, разумеется, здешним главным резидентом, не так ли? — сказала она, наделяя меня судейскими полномочиями. Уже не в первый раз за время нашего разговора я спрашивал себя, сколь много ей известно и сколь сильно она полагается на мои ответы. Я решил, что ее метод представлял собой смесь невежества и хитрости: она заставляла меня рассказывать уже известные ей вещи и не подавала вида, когда слышала что-то новое. — Нет, не был. Главным резидентом был человек по имени Зорин. Черножопого никогда не назначили бы главой одного из важных представительств на Западе. Даже если это ЧЧ. — А у вас были отношения с Зориным? — Вы прекрасно знаете, что были. — Расскажите нам о них. — Они осуществлялись строго в рамках распоряжений Верхнего Этажа. Мы встречались раз в два месяца на служебной квартире. — Какой именно? — Трафальгарской. У Шепард-маркет. — И в течение какого времени? — Думаю, что всего у нас была дюжина встреч. Естественно, они записывались. — Были ли у вас с Зориным встречи, которые не записывались? — Нет, и вдобавок он приносил еще свой собственный магнитофон. — И какова была цель этих встреч? Я выложил ей полное название, как оно было напечатано в моем рапорте: «Осуществляемый в соответствии с новым духом сотрудничества неформальный обмен сведениями между нашими двумя службами по вопросам, представляющим для них обоюдный интерес». — А конкретно? — Общие болячки. Транспортировка наркотиков. Контрабанда зенитных ракет. Опасные террористы. Международные аферы, затрагивающие интересы русских. Когда мы начинали, это дело старались не афишировать, даже американцам говорили не все. К тому времени, когда я перестал этим заниматься, сотрудничество было почти официальным. — У вас с ним установилось взаимопонимание? — С Зориным? Разумеется. Это входило в мои обязанности. — Оно продолжилось и потом? — Вы хотите спросить, любовники ли мы все еще? Если бы у меня были какие-либо дела с Зориным после этого, я доложил бы о них Конторе. — Как вы попрощались? — Он покинул Лондон вскоре после этого. Он говорил, что в Москве его ждет кошмарная сидячая работа. Я ему не поверил. Да он и не рассчитывал, что поверю. На прощание мы выпили, и он подарил мне свою фирменную кагэбэшную фляжку. Я был, разумеется, тронут. У него их было, наверное, штук двадцать. — Ей не понравилось, что я был, разумеется, тронут. — Вы когда-нибудь говорили с ним о Чечееве? — Я не стал изображать для нее оскорбленную невинность: — Разумеется, нет. Официально ЧЧ был атташе по культуре и глубоко засекречен, а Зорин представлен нам как дипломат с разведывательными функциями. Меньше всего мне хотелось бы дать понять Зорину, что мы раскусили Чечеева. Я скомпрометировал бы этим Ларри. — Какие именно международные аферы вы обсуждали? — Конкретно? Никаких. Речь шла о будущем сотрудничестве их и наших следователей. Мы называли это «объединением честных людей». Зорин — старой выделки. Он наводит на мысль о чем-то с октябрьского парада. — Понимаю. Я жду. Она тоже ждет. Но она ждет дольше: я снова с Зориным на нашей прощальной выпивке в квартире на Шепард-маркет. До сих пор мы всегда пили только виски Конторы. Сегодня это водка Зорина. На столе перед нами стоит сияющая серебристая фляжка с красными инициалами его службы. — Не знаю, за какое будущее мы можем сегодня выпить, дружище Тимоти, — произнес он в необычном для него самоуничижительном тоне. — Может быть, ты предложишь для нас подходящий тост? Я по-русски предлагаю выпить за порядок, потому что прекрасно знаю, что о порядке, а не о прогрессе мечтает старый коммунистический служака. И мы пьем за порядок в нашей квартире на втором этаже с зарешеченным окном, за которым внизу покупатели входят и выходят через двери магазинов, простигосподи из подъездов высматривают своих клиентов, а музыкальная лавка наносит увечья слуху прохожих. — Эти вопросы, которые полиция задавала вам о деловой стороне жизни Ларри, — говорит Марджори Пью. — Да, Марджори. — Они не заставили вас что-нибудь вспомнить? — Я решил, что полиция, как всегда, ищет не того человека. В делах Ларри ребенок. Моей секции вечно приходилось заниматься его невыплаченными налогами, его счетами за покупки, его превышениями банковского кредита и неоплаченными счетами за электричество. — А вы не думаете, что это могло быть прикрытием? — Прикрытием чего? Мне не нравится, как она пожимает плечами. — Прикрытием для получения денег, о которых никто не должен был знать, — сказала она. — Прикрытием для цепкой деловой хватки. — Это совершенно исключено. — Вы полагаете, что Чечеев имеет какое-то отношение к исчезновению Ларри? — Это не я полагаю. Так, по-видимому, считает полиция. — И вы считаете, что визиты Чечеева в Бат не имели никакого значения? — У меня нет мнения на этот счет, Марджори. Да и откуда ему быть? Мне известно, что Ларри и ЧЧ были близки. Мне известно, что они оба восхищались тем, куда идет общественное развитие. Продолжается ли все это сейчас, другой вопрос. — Я увидел для себя шанс и воспользовался им. — Мне даже неизвестно, были ли визиты Чечеева в Бат санкционированы. Она не клюнула. — Считаете ли вы возможным, например, чтобы Ларри и Чечеев заключили между собой деловую сделку? Любую сделку. Неважно какого рода. Желая поделиться с кем-нибудь своим раздражением, я снова бросил взгляд на Барни, но он прикинулся посторонним. — Нет, это исключено, как я и сказал полиции несколько раз. — И добавил: — Это совершенно невозможно. — Почему? Я не люблю, когда меня заставляют повторяться. — Потому что Ларри никогда ничего не смыслил в денежных делах и был абсолютно непригоден к бизнесу. Свою зарплату в Конторе он называл своими тридцатью сребрениками. Ему было противно брать их. Ему… — А Чечеев? Меня тоже начинало тошнить от того, что она без конца перебивает меня. — Что Чечеев? — У него была деловая хватка? — Абсолютно никакой. Он отвергал ее. Капитализм, прибыль, деньги в качестве мотивации — он ненавидел все это. — Вы хотите сказать, что он был выше этого? — Ниже. Ниже этого всего. — Он слишком правдив? Слишком честен? Вы разделяете мнение Ларри о нем? — Горцы гордятся тем, что в горах деньги ничего не значат. Жадность делает людей глупыми, говорят они. — Я снова цитировал Ларри. — Мужество и честь — вот что важно. Возможно, что это романтический бред, но на Ларри он производил впечатление. У меня этот разговор уже стоял поперек горла. — Я не судья в этих вопросах, Марджори. Ларри в отставке, ЧЧ тоже, в отставке и я. Я счел необходимым поставить вас в известность о визитах ЧЧ к Ларри в Бат и об исчезновении Ларри. Если, конечно, вы об этом еще не знаете. А о мотивах я знаю не больше любого прохожего. — Но вы-то не любой прохожий, правда? Вы — эксперт по отношениям между Ларри и Чечеевым, в отставке вы или нет. — Единственные эксперты по этим отношениям — это сами Ларри и ЧЧ. — Но разве не вы придумали эти отношения? Контролировали их? Разве не этим вы занимались все эти годы? — Двадцать с лишним лет назад я придумал отношения между Ларри и тогдашним резидентом КГБ. Под моим руководством Ларри разыгрывал перед ним невинность, изображал из себя недотрогу и под конец согласился шпионить для Москвы. — Продолжайте. Я продолжал и так. Я не понимал, зачем ей нужно было подгонять меня, и я не был уверен, что она это делает. Но если она хотела услышать лекцию по персональному досье Ларри, то она ее получила. — Сначала был Брод. После Брода мы получили Миклова, потом Кранского, потом Шерпова, потом Мисланского и, наконец, Чечеева с Зориным в качестве босса, но с Ларри имел дело ЧЧ. Ларри подобрал ключик к каждому из них. Двойные агенты — это хамелеоны. Хорошие двойные агенты не играют свою роль, они живут в ней. Они являются тем, кого изображают. Когда Ларри был с Тимом, он был с Тимом. Когда он был со своим советским контролером, он был со своим советским контролером, нравилось это мне или нет. Моя работа заключалась в том, чтобы конец всего этого дела был таким, какой нужен нам. — А вы были уверены, что он будет таким? — В случае Ларри — да, я был уверен. — И вы уверены в этом и сейчас? — Сейчас, в отставке, спокойно вспоминая все события, я могу сказать, что да, я уверен в этом и теперь. Когда вы имеете дело с двойным агентом, вам всегда приходится мириться с определенной потерей лояльности. Противник для них всегда более привлекателен, чем свои. Это в их природе. Они — постоянные бунтари. Ларри тоже был бунтарем. Но он был нашим бунтарем. — Итак, Ларри и его русские партнеры могли сговориться о чем угодно и оставить вас в дураках? — Нет, не так. — А почему нет? — У нас была подстраховка. — Какая? Наши агенты. Подслушивание. Квартира посредника. Ресторан, который мы нашпиговали «жучками». И всякий раз, когда мы делали микрофонную запись, она слово в слово совпадала с тем, что сообщал Ларри. Мы ни в чем не могли заподозрить его. Все это в деле, как вам известно. Она одарила меня каменной улыбкой и продолжила свое исследование собственных кистей. Свой разгон она, кажется, потеряла. Мне пришло в голову, что она устала и что с моей стороны жестоко требовать от нее прочесть за неделю переполоха отчеты за двадцать лет. Она перевела дыхание. — В одном из своих последних отчетов вы говорите о «замечательной близости» Ларри и Чечеева. Не могла ли она распространиться и на неизвестные вам области? — Если я не знал о них, то как я могу ответить на ваш вопрос? — На что распространялась эта близость? — Я уже сказал вам. Ларри сделал ЧЧ своей энциклопедией Северного Кавказа. Ларри на это способен. Он пожирает людей целиком. Когда ЧЧ появился здесь, Ларри знал об этом регионе не больше любого другого. Он имел довольно хорошее общее представление о России, но Кавказ — это отдельный мир. Уже несколько месяцев спустя он мог часами толковать о чеченцах, осетинах, дагестанцах, ингушах, черкесах, абхазах и о ком угодно еще. ЧЧ обращался с ним очень правильно. У него было инстинктивное понимание Ларри. Он мог щелкнуть бичом, но мог совершенно очаровать Ларри. Он любил чудачиться. У него был юмор висельника. И он все время бередил совесть Ларри. У Ларри всегда была ранимая совесть… Она снова перебила меня: — Не хотите ли вы сказать, что ваша собственная близость с Ларри была более замечательной? Нет, дорогуша Марджори, я не хочу сказать ничего подобного. Я хочу только сказать, что Ларри был «любовником-воришкой» из детской игры на качелях и что, когда он кончал очаровывать ЧЧ, ему приходилось снова бежать ко мне и изображать это в правильном свете, потому что он был не только шпионом, но и пасторским сыном с пониженным чувством ответственности, который от каждого хотел индульгенцию на предательство всех остальных. Я хочу сказать, что все свое самоуничижение, все свое морализаторство и всю подразумеваемую широту своей натуры он использовал для оправдания своей мании шпионить. Я хочу сказать, что он был, кроме того, мерзавцем, что он был хитер и вероломен и мог украсть вашу жену, глядя вам прямо в глаза своими невинными глазами, что у него был природный дар торгаша и мошенника и что мой грех в том, что я способствовал победе в его душе мошенника над мечтателем, за что он иногда ненавидел меня немного больше, чем я того заслужил. — Ларри обожает архетипы, Марджори, — ответил я усталым голосом. — И, если их нет, он их выдумывает. Он обожает балдеж, говоря современным языком. Ему по душе размах. А ЧЧ обеспечил его. — А вы? Я снисходительно рассмеялся. К чему она клонит — если речь не обо мне? — Я был родным берегом, Марджори. Я был его Англией, олицетворением серой обыденности. А ЧЧ был экзотикой. Он был таким же подпольным мусульманином, как Ларри — подпольным христианином. Когда Ларри был с ЧЧ, это были для него каникулы. Когда со мной — школьные будни. — И это продолжалось без конца, — сказала она и некоторое время продержала меня в ожидании. — Спасибо вам. Она снова проконсультировалась со своими ладонями. — Долгое время после того, как остальные наши ветераны «холодной войны» ушли в отставку, Ларри продолжал вести активную жизнь действующего разведчика. Пребывание Чечеева в Лондоне было продлено Москвой фактически только для того, чтобы он мог и дальше продолжать руководить Ларри. Если оглянуться назад, не кажется ли вам это странным? — А почему? — Ведь другие ветераны «холодной войны» ушли? — Отношения Ларри с Москвой были уникальными. Мы имели все основания полагать, что они переживут коммунистическую эру. Так считали и русские контролеры Ларри. — А вы наверняка поддерживали эту точку зрения? — Разумеется, поддерживал! — Я уже забыл силу моей тогдашней убежденности, — Да, все изменилось, не стало восхищавшего Ларри коммунистического эксперимента, но Ларри никогда не был обычным агентом ни в их, ни в наших глазах. Он был обличителем западного материализма, сторонником России, хорошей или плохой. Его сила, воображаемая или реальная, была в его романтизме, его любви к обиженным, его органическом неприятии британского истеблишмента с его сползанием ко всему американскому. Антипатии Ларри не претерпели изменений с падением коммунизма, его симпатии тоже. Его мечта о лучшем, более справедливом мире сохранилась, как и его предпочтение индивидуального перед общественным к его тяга к непохожему и эксцентричному. Не изменилось и его отношение к нашему погрязшему в благополучии обществу. После «холодной войны» оно переменилось только к худшему. По обе стороны Атлантики. Оно стало более прогнившим, более нетерпимым, более изоляционистским, более самодовольным, И менее справедливым. Я говорю устами Ларри, Марджи, устами гуманиста-ренегата, который хочет спасти мир. Британия, с которой Ларри в своих мечтах боролся все эти годы, сегодня все та же. Правительство стало хуже, руководители — бездарнее, избиратели, что самое печальное, еще больше разочарованы, — так почему Ларри не продолжать предавать нас? Спустившись со своей ораторской трибуны, я с удовольствием заметил следы смущения на ее лице. Я представил себе на ее месте солидных мужчин из кабинета министров и дам с наведенными ресницами, составляющих костяк правого крыла тори. — Оставьте Ларри на его месте, таков был мой совет. Подождите и понаблюдайте, что станет делать с ним новая российская разведка. Это те же люди, только в новых костюмах. Они не будут сидеть сложа руки и наблюдать, как теперь единственная прогнившая сверхдержава правит миром. Дождитесь их следующего шага, вместо того чтобы выбрасывать его, а потом пытаться поправить дело, когда уже слишком поздно, как это обычно мы делаем. — Однако ваше красноречие не встретило понимания, — заметила она, задумчиво теребя пальцами свою часовую цепочку. — К сожалению, нет. Любой, в ком есть хоть капля здравого смысла, согласился бы, что все так и будет через год-другой, но на Верхнем Этаже таких нет. Ларри выбросили на помойку не русские. Это сделали мы. Ее руки оставили в покое часовую цепочку, соединились вместе и снова обратились к молитве под ее подбородком. В ее неподвижности было предостережение. На другом конце комнаты Барни Уолдон изучал средний слой атмосферы. А потом я вдруг понял, что они вслушивались в то, чего я не расслышал, — в электронное попискивание, гудение или позванивание, доносившееся из другой комнаты, и это напомнило мне Эмму в саду, услышавшую машину Ларри до того, как я услышал ее в день его первого появления. Безо всяких объяснений Марджори Пью встала и, словно по команде, направилась к одной из внутренних дверей. Подобно призраку, она проскользнула в нее, оставив после себя плотно закрытой, как и прежде. — Барни, что за чертовщина тут творится? — прошептал я, как только мы остались одни. Мы оба продолжали вслушиваться, но звукоизоляция здесь была безупречной, и я, по крайней мере, ничего не слышал. — Теперь у нас тут полно умных женщин, Тим, — ответил он, продолжая вслушиваться. Я не мог понять, гордится он этим или огорчен. — А они, как сам знаешь, неравнодушны к мелочам. Это вполне в их духе. — Но чего она от меня хочет? — настаивал я. — Черт меня побери, ведь я в отставке, Барни. Я пенсионер. Зачем она устраивает мне эту головомойку? Марджори Пью вернулась, избавив его от необходимости отвечать. Выражение ее лица было каменным, и оно было даже бледнее, чем прежде. Она села в свое кресло и соединила кончики своих пальцев вместе. Я увидел, что они дрожат. У тебя начинается тремор, подумал я. Тот, кто нас подслушивал, велел тебе либо проявить жесткость, либо катиться ко всем чертям. Я почувствовал, как учащается мой пульс. Как хорошо было бы сейчас встать и размяться. Я был слишком говорлив, подумал я, и теперь за это придется расплачиваться. |
||
|