"Махабхарата" - читать интересную книгу автора (Липкин Семён)Сатьявати с помощью мысли призывает перворожденного сынаТогда, со стыдливой улыбкой, смущенно, Сказала Сатьявати стражу закона,- Был полон волнения голос дрожащий: Ты правильно учишь, великоблестящий, По, царскому роду продленья желая, О грозный, признание сделать должна я. Ты — правда, ты — благо, ты — жизни защита. Да будет тебе мое сердце открыто. Однажды, в невинную девичью пору, Я в лодке плыла по речному простору. К Ямуне-реке, в святожительской славе, Приблизился Парашара к переправе. Ко мне обратился он, робкой и юной: "На землю меня переправь за Ямуной",- И стал многознающий, в лодке рыбачьей, Меня уговаривать речью горячей, Исполненной нежности, пламени, страсти... Проклятья страшась и родительской власти, Величью даров подчиняя свой разум, Ему я не смела ответить отказом. Могучий, всю землю окутал он тьмою И взял — над беспомощной — верх надо мною. Мой рыбный развеял он запах отвратный, Другой даровал мне — душистый, приятный. Сказал он: "Родишь мне на острове сына, Но девственна будешь, чиста и невинна". И я разрешилась, в девичестве строгом, На маленьком острове мальчиком-йогом. Обрел он, известный делами благими, Двайпаяны — Островитянина — имя. Затем обособил он веды четыре, Под именем Вьясы прославился в мире. За темную кожу зовут его Кришна,- Повсюду его песнопение слышно. Подвижник, живущий правдиво и свято, Сынов сотворит он со вдовами брата. Сказал он: "Какой бы ни шел я тропою, Едва меня вспомнишь — явлюсь пред тобою". Источником стал он познанья и света, И, если согласен ты будешь на это, Придет он, к продлению рода готовый, Сойдутся с ним брата умершего вдовы, Потомки его да пребудут на свете Как Вичитравирьи законные дети". Услышав о муже великой науки, Сказал, поднимая молитвенно руки, Сын Ганга: "Стремятся одни к сладострастью, Другие — к земному богатству и счастью, Цель третьих — любви и добра достиженье, А в нем — наивысшему благу служенью. Лишь самые мудрые в том преуспели: Понять и разъять три различные цели. Твое же стремление — рода продленье, И это есть к высшему благу стремленье. Ты выход найти наилучший сумела, Я слово твое одобряю всецело". От Бхишмы услышав: "Сомненья излишни!" – Решила Сатьявати думать о Кришне. Он мудрые веды читал вдохновенно, Но, матери мысли постигнув мгновенно, Предстал перед ней после долгой разлуки, И мать, поднимая почтительно руки, Его обняла, разразилась рыданьем. Всезнающий, движимый к ней состраданьем, Сказал, окропив ее влагой святою: "Я все, что прикажешь, свершу и устрою". Хваленья домашних жрецов благосклонно Воспринял певец и блюститель закона. Сатьявати первенцу-сыну сказала: "С тобой я судьбу государства связала. Отцу сыновья подчиняться согласны, Однако и матери дети подвластны! Ты — первый, а Вичитравирья — мой третий, Вы оба, от разных отцов, мои дети. По матери, в лодке рыбачьей зачатым,- Ты Вичитравирье приходишься братом. О Вичитравирье скорбеть не устану, И Бхишма и он — оба дети Шантану, Но Бхишма, обет исполняя тяжелый, Не хочет потомства, не ищет престола. Ты, память храня о покойнике-брате, В продлении рода ища благодати, Содействуя Бхишме и мне повинуясь, Волненьем существ беззащитных волнуясь,- Обязан исполнить мое повеленье, О сын, безупречный в святом устремленье! Невестки твои хороши, как богини, Но обе остались бездетными ныне. Потомство от них породи, о беззлобный, Достойное дело исполнить способный!" А Кришна: "Тебе все законы известны, Земной ты постигла закон и небесный, О мать, и поскольку закон есть основа Тобой изреченного веского слова,- Твоим повинуюсь желаниям правым: Я тоже знаком с этим древним уставом! Подобных богам сыновей сотворю я, Умершему брату детей подарю я. Пусть обе вдовы, для продления рода, Обет исполняют в течение года, Иначе пускай они ложа не стелят: Нечистые ложа со мной не разделят!" А мать: "Мы должны, о мой сын, торопиться,- Зародыш скорей да получит царица. В стране без вождя — нет дождя и цветенья, Страна без царя — есть земля запустенья. Даруй же скорее стране господина, А Бхишма да будет воспитывать сына!" А Кришна: "Коль надобно быстро трудиться, Уродство мое да потерпит вдовица, И запах мой острый, и облик, и тело,- Чтоб семя могучее в лоне созрело". Добавив: "Готов я к желаемой встрече",- Внезапно он скрылся, внезапно пришедший. |
|
|